|
19.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 216/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1409
ze dne 18. srpna 2022
o podrobných pravidlech, pokud jde o podmínky fungování internetové služby, a pravidlech pro ochranu údajů a zabezpečení týkajících se internetové služby, jakož i o opatřeních pro vývoj a technické provedení internetové služby a o zrušení prováděcího nařízení (EU) 2021/1224
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2226 ze dne 30. listopadu 2017, kterým se zřizuje Systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu a výstupu a údajů o odepření vstupu, pokud jde o státní příslušníky třetích zemí překračující vnější hranice členských států, kterým se stanoví podmínky přístupu do systému EES pro účely vymáhání práva a kterým se mění Úmluva k provedení Schengenské dohody a nařízení (ES) č. 767/2008 a (EU) č. 1077/2011 (1), a zejména na čl. 13 odst. 7, článek 13a a čl. 36 první pododstavec písm. h) uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9. července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně informací o krátkodobých vízech, dlouhodobých vízech a povoleních k pobytu mezi členskými státy (nařízení o VIS) (2), a zejména na čl. 45c odst. 3 čtvrtý pododstavec, čl. 45c odst. 5 druhý pododstavec a čl. 45d odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (EU) 2017/2226 zřizuje Systém vstupu/výstupu, který slouží k elektronickému zaznamenávání a uchovávání data, času a místa vstupu a výstupu státních příslušníků třetích zemí, kterým bylo uděleno či odepřeno oprávnění ke krátkodobému pobytu na území členských států, a k výpočtu délky jejich oprávněného pobytu. |
|
(2) |
Nařízení (ES) č. 767/2008 zřizuje Vízový informační systém pro výměnu údajů mezi členskými státy o žádostech o krátkodobá víza, dlouhodobá víza a povolení k pobytu a o rozhodnutí o prohlášení víza za neplatné nebo jeho zrušení anebo prodloužení jeho platnosti. |
|
(3) |
Za vývoj Systému vstupu/výstupu a za provozní řízení Systému vstupu/výstupu a Vízového informačního systému odpovídá Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva, zřízená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1077/2011 (3) (eu-LISA). |
|
(4) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1224 (4) stanovilo specifikace a podmínky fungování internetové služby stanovené v článku 13 nařízení (EU) 2017/2226, včetně zvláštních ustanovení o ochraně údajů a zabezpečení. Uvedené specifikace a podmínky zohledňují i cestující osvobozené od vízové povinnosti ve smyslu čl. 45 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240 (5). Uvedené specifikace a podmínky by měly být přizpůsobeny s ohledem na státní příslušníky třetích zemí, kteří potřebují krátkodobé vízum, dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu ve smyslu článku 45c nařízení (ES) č. 767/2008. V zájmu jasnosti má být uvedené nařízení nahrazeno. |
|
(5) |
Ustanovení čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) 2017/2226 vyžaduje, aby dopravci použili internetovou službu k ověření toho, zda státní příslušníci třetích zemí, kteří jsou držiteli krátkodobého víza pro jeden nebo dva vstupy, již využili počet oprávněných vstupů stanovený jejich vízem. |
|
(6) |
Ustanovení čl. 45c odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 767/2008 vyžaduje, aby letečtí dopravci, námořní dopravci a mezinárodní dopravci přepravující skupiny osob na mezinárodních pravidelných autobusových linkách používali bránu pro dopravce k tomu, aby ověřili, zda státní příslušníci třetích zemí, na něž se vztahuje krátkodobé vízum, letištní průjezdní vízum nebo od nichž je vyžadováno, aby měli dlouhodobé vízum či povolení k pobytu, jsou skutečně držiteli platného krátkodobého víza, letištního průjezdního víza, dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu. |
|
(7) |
Aby dopravci mohli ověřit, zda státní příslušník třetí země, na něhož se vztahuje vízová povinnost nebo od něhož je vyžadováno, aby měl letištní průjezdní vízum, dlouhodobé vízum nebo povolení k pobytu, je skutečně držitelem platného víza nebo povolení k pobytu, měli by mít přístup k internetové službě. Dopravci by měli mít přístup k internetové službě prostřednictvím režimu autentizace a měli by být schopni posílat a přijímat zprávy ve formátu stanoveném agenturou eu-LISA. |
|
(8) |
Měla by být stanovena technická pravidla pro formát zpráv a režim autentizace, aby bylo dopravcům umožněno připojit se k internetové službě a využívat ji, přičemž tato pravidla budou upřesněna v technických pokynech, které jsou součástí technických specifikací uvedených v čl. 37 odst. 1 nařízení (EU) 2017/2226, které přijme agentura eu-LISA. |
|
(9) |
Dopravci by měli být schopni uvést, že cestující spadají mimo oblast působnosti nařízení (EU) 2017/2226 a nařízení (ES) č. 767/2008, a v tomto případě by dopravci měli od internetové služby obdržet automatickou odpověď „Nepoužije se“, a to bez vyhledávání v databázi určené pouze k nahlížení a bez vedení protokolů. |
|
(10) |
Komise, agentura eu-LISA a členské státy by měly usilovat o informování všech známých dopravců o tom, jak a kdy se mohou zaregistrovat. Po úspěšném dokončení registračního postupu, jakož i po případném úspěšném dokončení testování by agentura eu-LISA měla dopravce připojit k rozhraní pro dopravce. |
|
(11) |
Ověření dopravci by měli poskytnout přístup k internetové službě pouze řádně zmocněným pracovníkům. |
|
(12) |
Toto nařízení by mělo stanovit pravidla pro ochranu údajů a zabezpečení týkající se režimu autentizace. |
|
(13) |
Aby bylo zajištěno, že je ověřovací dotaz založen na informacích, které jsou co možná nejaktuálnější, měly by být dotazy zadávány nejdříve 48 hodin před plánovaným časem odjezdu. |
|
(14) |
Toto nařízení by se mělo vztahovat na letecké dopravce, námořní dopravce a mezinárodní dopravce přepravující skupiny osob na mezinárodních pravidelných autobusových linkách, kteří vstupují na území členských států. Hraniční kontroly související se vstupem na území členských států mohou předcházet nástupu na palubu. V těchto případech by dopravci měli být osvobozeni od povinnosti ověřit status cestovního povolení cestujících. |
|
(15) |
Dopravci by měli mít přístup k internetovému formuláři na veřejných internetových stránkách, který jim umožní požádat o pomoc. Při žádosti o pomoc by dopravci měli obdržet potvrzení o přijetí žádosti obsahující číslo tiketu. Agentura eu-LISA nebo ústřední jednotka ETIAS mohou dopravce, kteří obdrželi tiket, kontaktovat veškerými potřebnými prostředky včetně telefonu, aby jim poskytly odpovídající odpověď. Je nezbytné přijmout další podrobná pravidla pro tuto pomoc, kterou má ústřední jednotka ETIAS poskytovat, jak je stanoveno v článku 13a nařízení (EU) 2017/2226. |
|
(16) |
Vzhledem k tomu, že nařízení (EU) 2017/2226 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1134 (6) navazují na schengenské acquis, oznámilo Dánsko v souladu s článkem 4 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, provedení nařízení (EU) 2021/1134 ve svém vnitrostátním právu. Je proto tímto nařízením vázáno. |
|
(17) |
Toto nařízení rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko (7). Irsko se tedy nepodílí na přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné. |
|
(18) |
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (8), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodech A a B rozhodnutí Rady 1999/437/ES (9). |
|
(19) |
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (10), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodech A a B rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (11). |
|
(20) |
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (12), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodech A a B rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (13). |
|
(21) |
Pokud jde o Bulharsko a Rumunsko, v souvislosti s ustanoveními tohoto aktu, jež se týkají nařízení (EU) 2017/2226, byla ustanovení schengenského acquis týkající se Schengenského informačního systému uvedena v účinnost rozhodnutím Rady (EU) 2018/934 (14); ustanovení schengenského acquis týkající se Vízového informačního systému byla uvedena v účinnost rozhodnutím Rady (EU) 2017/1908 (15), jsou splněny všechny podmínky pro provoz Systému vstupu/výstupu stanovené v čl. 66 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2017/2226, a proto by uvedené členské státy měly Systém vstupu/výstupu provozovat od zprovoznění stanoveného v souladu s čl. 66 odst. 1 nařízení (EU) 2017/2226. Ustanovení tohoto aktu, jež se týkají nařízení (ES) č. 767/2008, představují akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005. |
|
(22) |
Pokud jde o Kypr a Chorvatsko, v souvislosti s ustanoveními tohoto aktu, jež se týkají nařízení (EU) 2017/2226, vyžaduje provoz Systému vstupu/výstupu udělení pasivního přístupu do Vízového informačního systému a uvedení v účinnost veškerých ustanovení schengenského acquis týkajících se Schengenského informačního systému v souladu s příslušnými rozhodnutími Rady. Uvedené podmínky mohou být splněny pouze tehdy, jakmile je úspěšně dokončeno ověření v souladu s platnými postupy schengenského hodnocení. Systém vstupu/výstupu by tedy měly provozovat pouze ty členské státy, které uvedené podmínky splňují již při zprovoznění Systému vstupu/výstupu. Členské státy, které Systém vstupu/výstupu neprovozují od jeho zprovoznění, by měly být k Systému vstupu/výstupu připojeny v souladu s postupem stanoveným v nařízení (EU) 2017/2226, jakmile budou všechny uvedené podmínky splněny. |
|
(23) |
Pokud jde o Kypr, představují ustanovení tohoto nařízení, jež se týkají nařízení (ES) č. 767/2008, akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003. |
|
(24) |
Pokud jde o Chorvatsko, představují ustanovení tohoto nařízení, jež se týkají nařízení (ES) č. 767/2008, akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2011. |
|
(25) |
V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (16) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne 22. března 2022. |
|
(26) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro inteligentní hranice, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví:
|
a) |
podrobná pravidla a podmínky pro fungování internetové služby a pravidla pro ochranu údajů a zabezpečení týkající se internetové služby stanovené v čl. 13 odst. 1 a 3 a čl. 36 prvním pododstavci písm. h) nařízení (EU) 2017/2226 a v čl. 45c odst. 3 čtvrtém pododstavci nařízení (ES) č. 767/2008; |
|
b) |
režim autentizace, který umožní dopravcům plnit jejich povinnosti, podle čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) 2017/2226 a čl. 45c odst. 5 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 767/2008, jakož i podrobná pravidla a podmínky pro registraci dopravců do režimu autentizace; |
|
c) |
podrobnosti postupů, jimiž je třeba se řídit v případech, kdy je přístup dopravců k internetové službě technicky nemožný, podle čl. 45d odst. 3 nařízení (ES) č. 767/2008. |
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
|
1) |
„rozhraním pro dopravce“ internetová služba, kterou vyvine agentura eu-LISA v souladu s čl. 37 odst. 1 nařízení (EU) 2017/2226, pokud bude využívána pro účely čl. 13 odst. 3 zmíněného nařízení, a brána pro dopravce uvedená v čl. 45c odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 767/2008 sestávající z IT rozhraní propojeného s databází určenou pouze k nahlížení; |
|
2) |
„technickými pokyny“ část technických specifikací uvedených v čl. 37 odst. 1 nařízení (EU) 2017/2226, která má význam pro dopravce, pokud jde o provádění režimu autentizace a vývoj formátu zpráv aplikačního programovacího rozhraní uvedeného v čl. 4 odst. 2 písm. a) tohoto nařízení; |
|
3) |
„řádně zmocněnými pracovníky“ pracovníci zaměstnaní nebo na základě smlouvy najatí dopravcem nebo jinou právnickou či fyzickou osobou jednající pod vedením či dohledem uvedeného dopravce, kteří jsou v souladu s čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) 2017/2226 pověřeni úkoly ověřovat jménem dopravce, zda již byl využit počet oprávněných vstupů stanovený vízem, a od zahájení provozu Vízového informačního systému, zda státní příslušníci třetích zemí, na něž se vztahuje krátkodobé vízum nebo od nichž je vyžadováno, aby měli dlouhodobé vízum, letištní průjezdní vízum nebo povolení k pobytu, jsou v příslušném případě skutečně držiteli platného krátkodobého víza, dlouhodobého víza, letištního průjezdního víza nebo povolení k pobytu, v souladu s čl. 45c odst. 1 nařízení (ES) č. 767/2008. |
Článek 3
Povinnosti dopravců
1. Od zahájení provozu Systému vstupu/výstupu až do zahájení provozu Vízového informačního systému zašlou dopravci prostřednictvím rozhraní pro dopravce dotaz za účelem ověření toho, zda již byl v případě jednorázového víza nebo dvourázového víza využit počet oprávněných vstupů stanovený vízem, jak je uvedeno v článku 13 nařízení (EU) 2017/2226 („ověřovací dotaz“).
2. Od zahájení provozu Vízového informačního systému zahájí dopravci prostřednictvím rozhraní pro dopravce vyhledávání, aby ověřili, zda:
|
a) |
v případě krátkodobého víza již byl využit počet oprávněných vstupů stanovený vízem nebo zda držitel víza dosáhl maximální délky oprávněného pobytu, jak je uvedeno v článku 13 nařízení (EU) 2017/2226; |
|
b) |
v případě dlouhodobého víza, letištního průjezdního víza nebo povolení k pobytu je vízum nebo povolení platné podle čl. 45c odst. 1 nařízení (ES) č. 767/2008. |
3. Od zahájení provozu Vízového informačního systému zašlou dopravci ověřovací dotaz ohledně dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu, pokud jde o dlouhodobá víza a povolení k pobytu vydaná po zahájení provozu Vízového informačního systému. Dlouhodobá víza a povolení k pobytu vydaná před zahájením provozu Vízového informačního systému kontrolují dopravci manuálně.
4. Ověřovací dotaz se zašle nejdříve 48 hodin před plánovaným časem odjezdu.
5. Dopravci zajistí, aby k rozhraní pro dopravce měli přístup pouze řádně zmocnění pracovníci. Dopravci zavedou alespoň tyto mechanismy:
|
a) |
fyzické a logické mechanismy kontroly přístupu, aby se zabránilo neoprávněnému přístupu k infrastruktuře nebo systémům využívaným dopravci; |
|
b) |
autentizaci; |
|
c) |
vedení protokolů k zajištění sledovatelnosti přístupu; |
|
d) |
pravidelný přezkum přístupových práv. |
Článek 4
Připojení a přístup k rozhraní pro dopravce
1. Dopravci se k rozhraní pro dopravce připojí jedním z těchto způsobů:
|
a) |
vyhrazeným síťovým připojením; |
|
b) |
připojením k internetu. |
2. Dopravci k rozhraní pro dopravce přistupují jedním z těchto způsobů:
|
a) |
rozhraním pro komunikaci mezi systémy (aplikační programovací rozhraní); |
|
b) |
internetovým rozhraním (prohlížeč); |
|
c) |
aplikací pro mobilní zařízení. |
Článek 5
Dotazy
1. Aby mohl dopravce zaslat ověřovací dotaz, poskytne tyto údaje o cestujícím:
|
a) |
příjmení; jméno (jména); |
|
b) |
datum narození; pohlaví; státní příslušnost; |
|
c) |
druh a číslo cestovního dokladu a třípísmenný kód země, která cestovní doklad vydala; |
|
d) |
datum skončení platnosti cestovního dokladu; |
|
e) |
plánované datum příjezdu na hranici členského státu, který uplatňuje schengenské acquis v plném rozsahu, nebo členského státu, který neuplatňuje schengenské acquis v plném rozsahu, ale provozuje Systém vstupu/výstupu; |
|
f) |
jeden z těchto údajů:
|
|
g) |
podrobnosti (místní datum a čas plánovaného odjezdu, identifikační číslo, je-li k dispozici, nebo jiné způsoby identifikace přepravy) o způsobu dopravy využitém pro přístup na území členského státu, který uplatňuje schengenské acquis v plném rozsahu, nebo členského státu, který neuplatňuje schengenské acquis v plném rozsahu, ale provozuje Systému vstupu/výstupu. |
Dopravce může rovněž uvést číslo krátkodobého víza, dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu.
2. Od zahájení provozu Systému vstupu/výstupu, pokud nelze destinace dosáhnout na základě jednorázového víza, poskytne dopravce při podávání ověřovacího dotazu informaci, že cestovní trasa zahrnuje dva vstupy do členských států.
Od zahájení provozu Vízového informačního systému, pokud nelze destinace dosáhnout na základě jednorázového víza, poskytne dopravce při podávání ověřovacího dotazu informaci, že cestovní trasa zahrnuje dva nebo více vstupů do členských států.
3. Pro účely poskytování informací uvedených v odst. 1 písm. a) až d) se dopravcům povoluje oskenovat strojově čitelnou zónu cestovního dokladu.
4. Od zahájení provozu Systému vstupu/výstupu až do zahájení provozu Vízového informačního systému, pokud je cestující vyňat z oblasti působnosti nařízení (EU) 2017/2226 v souladu s článkem 2 uvedeného nařízení nebo je v letištním průjezdu, musí to být dopravce schopen specifikovat v ověřovacím dotazu.
Od zahájení provozu Vízového informačního systému musí být dopravce v ověřovacím dotazu schopen specifikovat případy, kde:
|
a) |
je cestující vyňat z oblasti působnosti nařízení (EU) 2017/2226 v souladu s článkem 2 uvedeného nařízení, s výjimkou držitelů povolení k pobytu podle čl. 2 odst. 3 písm. c) a držitelů dlouhodobých víz podle čl. 2 odst. 3 písm. e), nebo |
|
b) |
v případě letištního průjezdu, kde cestující nemusí mít letištní průjezdní vízum podle článku 3 nařízení (ES) č. 810/2009. |
5. Dopravci musí být schopni zaslat ověřovací dotaz pro jednoho či více cestujících. Rozhraní pro dopravce musí zahrnovat odpověď uvedenou v článku 6, a to pro každého cestujícího zahrnutého do dotazu.
Článek 6
Odpověď
1. Od zahájení provozu Systému vstupu/výstupu až do zahájení provozu Vízového informačního systému, pokud je cestující vyňat z oblasti působnosti nařízení (EU) 2017/2226 v souladu s článkem 2 uvedeného nařízení, je v letištním průjezdu nebo je držitelem krátkodobého národního víza ve smyslu čl. 3 odst. 1 bodu 10 uvedeného nařízení, je odpověď „Nepoužije se“. Ve všech ostatních případech je odpověď „OK“ nebo „Not OK“.
2. Od zahájení provozu Vízového informačního systému:
|
a) |
pokud je cestující vyňat z oblasti působnosti nařízení (EU) 2017/2226 v souladu s článkem 2 uvedeného nařízení, s výjimkou držitelů povolení k pobytu podle čl. 2 odst. 3 písm. c) a držitelů dlouhodobých víz podle čl. 2 odst. 3 písm. e) uvedeného nařízení, je odpověď „Nepoužije se“; |
|
b) |
v případě letištního průjezdu, pokud cestující nemusí mít letištní průjezdní vízum podle článku 3 nařízení (ES) č. 810/2009, je odpověď „Nepoužije se“; |
|
c) |
ve všech ostatních případech, pokud je cestující držitelem krátkodobého víza, dlouhodobého víza, povolení k pobytu nebo letištního průjezdního víza, je odpověď „OK“ nebo „Not OK“. |
Pokud je odpověď na ověřovací dotaz „Not OK“, musí rozhraní pro dopravce specifikovat, že odpověď pochází ze Systému vstupu/výstupu nebo z Vízového informačního systému.
3. Od zahájení provozu Systému vstupu/výstupu až do zahájení provozu Vízového informačního systému se odpovědi na ověřovací dotazy stanoví v souladu s těmito pravidly:
|
a) |
pokud je cestující držitelem jednotného krátkodobého víza:
|
|
b) |
pokud se na cestujícího vztahuje vízová povinnost a nejsou k dispozici žádné informace o vízu: Not OK; |
|
c) |
pokud dopravce specifikuje, že cestovní trasa vyžaduje dvourázové vízum:
|
4. Od zahájení provozu Vízového informačního systému se odpovědi na ověřovací dotazy v případě, že dopravce uvede členský stát průjezdu v souladu s čl. 5 odst. 1 písm. f) bodem 5, stanoví v souladu s těmito pravidly:
|
a) |
pokud je cestující držitelem letištního průjezdního víza:
|
|
b) |
pokud je cestující držitelem krátkodobého víza:
|
|
c) |
pokud je cestující držitelem krátkodobého víza s omezenou územní platností:
|
|
d) |
pokud je cestující držitelem dlouhodobého víza:
|
|
e) |
pokud je cestující držitelem povolení k pobytu:
|
5. Od zahájení provozu Vízového informačního systému se odpovědi na ověřovací dotazy v případě, že dopravce uvede cílový členský stát v souladu s čl. 5 odst. 1 písm. f) body 1 až 4, stanoví v souladu s těmito pravidly:
|
a) |
pokud je cestující držitelem krátkodobého víza:
|
|
b) |
pokud je cestující držitelem krátkodobého víza s omezenou územní platností:
|
|
c) |
pokud je cestující držitelem dlouhodobého víza:
|
|
d) |
pokud je cestující držitelem povolení k pobytu:
|
|
e) |
pokud se na cestujícího vztahuje vízová povinnost a nejsou k dispozici žádné informace o vízu: Not OK; |
|
f) |
pokud dopravce specifikuje, že cestovní trasu nelze uskutečnit na základě jednorázového víza:
|
6. Pokud je cestující z vízové povinnosti vyňat nebo pokud cestující spadá do oblasti působnosti nařízení (EU) 2018/1240, použijí se ustanovení vymezená v prováděcím nařízení Komise C(2022) 4550 (18).
Článek 7
Formát zpráv
Agentura eu-LISA v technických pokynech specifikuje formáty údajů a strukturu zpráv používaných pro předávání ověřovacích dotazů a odpovědí na tyto dotazy prostřednictvím rozhraní pro dopravce. Agentura eu-LISA stanoví použití alespoň těchto formátů údajů:
|
a) |
UN/EDIFACT; |
|
b) |
PAXLST/CUSRES; |
|
c) |
XML; |
|
d) |
JSON. |
Článek 8
Požadavky na získávání údajů pro rozhraní pro dopravce a internetovou službu pro státní příslušníky třetích zemí a kvalita údajů
1. Údaje o vydaných či zrušených krátkodobých vízech, dlouhodobých vízech, letištních průjezdních vízech, povoleních k pobytu a cestovních povoleních a o krátkodobých vízech, dlouhodobých vízech, letištních průjezdních vízech, povoleních k pobytu a cestovních povoleních, která byla prohlášena za neplatná, se automaticky získávají z Vízového informačního systému, Evropského systému pro cestovní informace a povolení a ze Systému vstupu/výstupu alespoň jednou denně a jsou předávány do databáze určené pouze k nahlížení.
2. Veškerá získávání údajů pro databázi určenou pouze k nahlížení v souladu s odstavcem 1 musí být zaprotokolována.
3. Agentura eu-LISA je odpovědná za zabezpečení internetové služby a osobních údajů, které obsahuje, jakož i za proces získávání a předávání údajů uvedených v odstavci 1 do databáze určené pouze k nahlížení. Podrobnosti týkající se technické realizace se odvozují z bezpečnostního plánu v návaznosti na proces posouzení rizik.
4. Předávání údajů z databáze určené pouze k nahlížení do Systému vstupu/výstupu nebo Vízového informačního systému není možné.
Článek 9
Režim autentizace
1. Agentura eu-LISA vyvine režim autentizace, který zohledňuje informace o řízení bezpečnostních rizik, zásady záměrné a standardní ochrany údajů a zásady kontroly přístupu včetně odpovědnosti a umožňuje vysledovat iniciátora ověřovacího dotazu.
2. Podrobnosti týkající se režimu autentizace se stanoví v technických pokynech.
3. Režim autentizace se otestuje v souladu s článkem 12.
4. Pokud dopravci přistupují k rozhraní pro dopravce za použití aplikačního programovacího rozhraní uvedeného v čl. 4 odst. 2 písm. a), je režim autentizace realizován prostřednictvím vzájemné autentizace.
Článek 10
Registrace do režimu autentizace
1. Dopravci uvedení v čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) 2017/2226 a čl. 45c odst. 1 nařízení (ES) č. 767/2008, kteří provozují činnost a přepravují cestující na území členských států, jsou povinni se před získáním přístupu k režimu autentizace registrovat.
2. Agentura eu-LISA zpřístupní registrační formulář na veřejných internetových stránkách a tento formulář se vyplní on-line. Podání registračního formuláře je možné pouze tehdy, jsou-li správně vyplněna všechna pole.
3. Registrační formulář musí obsahovat pole vyžadující, aby dopravci poskytli tyto informace:
|
a) |
oficiální název dopravce, jakož i jeho kontaktní údaje (e-mailová adresa, telefonní číslo a poštovní adresa); |
|
b) |
kontaktní údaje právního zástupce společnosti požadující registraci a záložních kontaktních bodů (jména, telefonní čísla, e-mailové a poštovní adresy), jakož i funkční e-mailovou adresu a jiné komunikační prostředky, které dopravce hodlá využívat pro účely článků 13 a 14; |
|
c) |
členský stát či třetí zemi, které provedly oficiální zápis společnosti uvedený v odstavci 6, jakož i jakékoli dostupné registrační číslo; |
|
d) |
pokud dopravce v souladu s odstavcem 6 přiložil oficiální zápis společnosti provedený třetí zemí, členské státy, v nichž dopravce provozuje činnost nebo ji hodlá provozovat v následujícím roce. |
4. Registrační formulář musí dopravce informovat o minimálních bezpečnostních požadavcích. Dopravci zajistí soulad s těmito cíli:
|
a) |
identifikování a řízení bezpečnostních rizik souvisejících s připojením k rozhraní pro dopravce; |
|
b) |
ochrana prostředí a zařízení připojených k rozhraní pro dopravce; |
|
c) |
odhalování kybernetických bezpečnostních incidentů, jejich analýza, reakce na ně a zotavování se z nich. |
5. Registrační formulář musí od dopravců vyžadovat, aby prohlásili:
|
a) |
že provozují činnost a přepravují cestující na území členských států nebo mají v úmyslu tak v následujících šesti měsících činit, |
|
b) |
že budou k rozhraní pro dopravce přistupovat a budou ho využívat v souladu s minimálními bezpečnostními požadavky stanovenými v registračním formuláři v souladu s odstavcem 4; |
|
c) |
že k rozhraní pro dopravce budou mít přístup pouze řádně zmocnění pracovníci. |
6. Registrační formulář musí vyžadovat, aby dopravci přiložili elektronickou kopii zakladatelských právních jednání, v příslušných případech včetně stanov, jakož i elektronickou kopii výpisu z oficiálního zápisu společnosti buď alespoň z jednoho členského státu tam, kde je to relevantní, nebo z třetí země, a to v jednom z úředních jazyků Unie nebo islandštině či norštině nebo úředně přeložené do jednoho z těchto jazyků. Oficiální zápis společnosti lze nahradit elektronickou kopií povolení k provozování činnosti v jednom či více členských státech, například osvědčením leteckého provozovatele.
7. Registrační formulář musí dopravce upozornit:
|
a) |
že mají povinnost informovat agenturu eu-LISA o veškerých změnách týkajících se informací uvedených v odstavcích 3, 4 a 5 tohoto článku nebo v případě technických změn ovlivňujících připojení jejich systému k systému rozhraní pro dopravce, které mohou vyžadovat dodatečné testování v souladu s článkem 12, a to prostřednictvím specifikovaných kontaktních údajů agentury eu-LISA, které se k tomuto účelu použijí; |
|
b) |
že pokud protokoly ukáží, že dopravce po dobu jednoho roku rozhraní pro dopravce nepoužil, bude mu registrace do režimu autentizace automaticky zrušena; |
|
c) |
že jim registrace do režimu autentizace může být zrušena v případě porušení ustanovení tohoto nařízení, bezpečnostních požadavků uvedených v odstavci 4 nebo technických pokynů, a to i v případě zneužití rozhraní pro dopravce; |
|
d) |
že mají povinnost informovat agenturu eu-LISA o veškerých porušeních zabezpečení osobních údajů, k nimž může dojít, a pravidelně přezkoumávat přístupová práva svých vyhrazených pracovníků. |
8. Pokud byl registrační formulář podán správně, agentura eu-LISA dopravce zaregistruje a o skutečnosti, že byl zaregistrován, jej informuje. Pokud registrační formulář nebyl podán správně, agentura eu-LISA registraci odmítne a informuje dopravce o důvodech.
Agentura eu-LISA vede aktuální registr registrovaných dopravců. Osobní údaje obsažené v registraci dopravce se nejpozději jeden rok po zrušení registrace dopravce smažou.
Článek 11
Zrušení registrace do režimu autentizace
1. Pokud dopravce agenturu eu-LISA informuje, že již neprovozuje činnost nebo nepřepravuje cestující na území členských států, agentura eu-LISA registraci dopravce zruší.
2. Pokud protokoly ukáží, že dopravce po dobu jednoho roku rozhraní pro dopravce nepoužil, bude mu registrace automaticky zrušena.
3. Pokud dopravce již nesplňuje podmínky uvedené v čl. 10 odst. 5 nebo jinak porušil ustanovení tohoto nařízení, bezpečnostní požadavky uvedené v čl. 10 odst. 4 nebo technické pokyny, a to i v případě zneužití rozhraní pro dopravce, může agentura eu-LISA registraci dopravce zrušit.
4. O svém úmyslu registraci dopravce zrušit v souladu s odstavci 1, 2 nebo 3 agentura eu-LISA dopravce informuje spolu s uvedením důvodu pro zrušení registrace, a to jeden měsíc před zrušením registrace. Před zrušením registrace dá agentura eu-LISA dopravci možnost předložit písemné připomínky.
5. V případě naléhavých obav souvisejících s bezpečností informačních technologií včetně případů, kdy dopravce neplní bezpečnostní požadavky uvedené v čl. 10 odst. 4 nebo technické pokyny, může agentura eu-LISA dopravce okamžitě odpojit. Agentura eu-LISA dopravce o odpojení informuje spolu s uvedením důvodu pro odpojení.
6. Agentura eu-LISA dopravcům, kteří obdrželi oznámení o zrušení registrace či odpojení, v odpovídající míře pomůže odstranit nedostatky, jež k tomuto oznámení vedly, a pokud je to možné, odpojeným dopravcům na omezenou dobu a za přísných podmínek poskytne možnost zasílat ověřovací dotazy jinými způsoby než způsoby uvedenými v článku 4.
7. Dopravci, kteří byli odpojeni, mohou být k rozhraní pro dopravce znovu připojeni po úspěšném odstranění bezpečnostních obav, jež k odpojení vedly. Dopravci, kterým byla zrušena registrace, mohou podat novou žádost o registraci.
8. Kdykoli po registraci dopravců v souladu s článkem 10 může agentura eu-LISA vznášet dotazy na členské státy nebo třetí země, zejména existuje-li odůvodněné podezření, že jeden či více dopravců zneužívají rozhraní pro dopravce nebo nesplňují podmínky uvedené v čl. 10 odst. 4.
9. Pokud není registrační formulář uvedený v čl. 10 odst. 2 po delší dobu k dispozici, agentura eu-LISA zajistí, aby byla registrace v souladu s uvedeným článkem umožněna jiným způsobem.
Článek 12
Vývoj, testování a připojení rozhraní pro dopravce
1. Agentura eu-LISA dopravcům zpřístupní technické pokyny, aby jim umožnila vyvinout a otestovat rozhraní pro dopravce.
2. Pokud se dopravci rozhodnou připojovat se prostřednictvím aplikačního programovacího rozhraní uvedeného v čl. 4 odst. 2 písm. a), otestuje se implementace formátu zpráv uvedeného v článku 7 a režimu autentizace uvedeného v článku 9.
3. Pokud se dopravci rozhodnou připojovat se prostřednictvím internetového rozhraní (prohlížeče) nebo aplikace pro mobilní zařízení uvedených v čl. 4 odst. 2 písm. b) a c), oznámí agentuře eu-LISA, že své připojení k rozhraní pro dopravce úspěšně otestovali a že jejich řádně zmocnění pracovníci byli v používání rozhraní pro dopravce úspěšně proškoleni.
4. Pro účely odstavce 2 agentura eu-LISA vyvine a zpřístupní plán testování, testovací prostředí a simulátor umožňující agentuře eu-LISA a dopravcům otestovat připojení dopravců k rozhraní pro dopravce. Pro účely odstavce 3 agentura eu-LISA vyvine a zpřístupní testovací prostředí umožňující dopravcům proškolit své pracovníky.
5. Po úspěšném dokončení registračního postupu uvedeného v článku 10, jakož i po úspěšném dokončení testování uvedeného v odstavci 2 nebo přijetí oznámení uvedeného v odstavci 3 agentura eu-LISA dopravce připojí k rozhraní pro dopravce.
Článek 13
Technické problémy
1. Pokud je technicky nemožné zaslat ověřovací dotaz, protože nějaká součást Systému vstupu/výstupu nebo Vízového informačního systému selhala, použijí se následující ustanovení:
|
a) |
je-li selhání zjištěno dopravcem, oznámí to dopravce, jakmile se o selhání dozví, ústřední jednotce ETIAS prostředky uvedenými v článku 14; |
|
b) |
je-li selhání zjištěno nebo potvrzeno agenturou eu-LISA, informuje ústřední jednotka ETIAS o tomto selhání dotčené dopravce a členské státy e-mailem nebo jinými komunikačními prostředky, jakmile se o něm dozví, a jakmile bude problém vyřešen, informuje je, že dané selhání skončilo. |
2. Pokud je technicky nemožné zaslat ověřovací dotaz z jiných důvodů, než je selhání kterékoliv součásti Systému vstupu/výstupu nebo Vízového informačního systému, oznámí to dopravce ústřední jednotce ETIAS prostředky uvedenými v článku 14.
3. Dopravce informuje ústřední jednotku ETIAS prostředky uvedenými v článku 14, jakmile bude problém vyřešen.
Ústřední jednotka ETIAS informuje členské státy o tom, že tento dopravce nemůže zaslat ověřovací dotaz.
4. Pro účely tohoto článku a článku 14 zpřístupní agentura eu-LISA ústřední jednotce ETIAS tiketovací nástroj. Tento nástroj umožní přístup k registru dopravců.
5. Ústřední jednotka ETIAS potvrdí přijetí oznámení uvedených v odstavcích 1 a 2.
Článek 14
Pomoc dopravcům
1. Aby mohli dopravci žádat o pomoc, musí jim být na veřejných internetových stránkách zpřístupněn internetový formulář jako součást tiketovacího nástroje.
Tento internetový formulář umožní dopravcům poskytnout alespoň tyto informace:
|
a) |
identifikační údaje dopravce; |
|
b) |
shrnutí žádosti; |
|
c) |
informaci o tom, zda je žádost technické povahy, a v takovém případě datum a čas počátku technického problému. |
2. Dopravci obdrží potvrzení o přijetí žádosti ústřední jednotkou ETIAS. Uvedené potvrzení musí obsahovat číslo tiketu.
3. Je-li žádost o pomoc technické povahy, zašle ústřední jednotka ETIAS žádost agentuře eu-LISA. Agentura eu-LISA odpovídá za poskytování technické pomoci dopravcům.
4. Pokud žádost o pomoc není technické povahy, poskytne ústřední jednotka ETIAS dopravcům pomoc tím, že je nasměruje na příslušné informace.
5. Není-li technicky možné požádat o pomoc podle odstavce 1 prostřednictvím internetového formuláře, musí mít dopravce možnost použít tísňovou telefonní linku napojenou na ústřední jednotku ETIAS nebo agenturu eu-LISA.
6. Pomoc poskytovaná ústřední jednotkou ETIAS a agenturou eu-LISA je k dispozici nepřetržitě a je poskytována v angličtině.
7. Ústřední jednotka ETIAS zpřístupní online seznam častých otázek a odpovědí, které jsou pro dopravce relevantní. Uvedený seznam musí být k dispozici ve všech úředních jazycích Unie. Musí být oddělen od otázek a odpovědí, které jsou relevantní pro cestující.
Článek 15
Přístup státních příslušníků třetích zemí k internetové službě
1. Při ověřování zbývajících dní oprávněného pobytu prostřednictvím zabezpečeného internetového přístupu k internetové službě uvedou státní příslušníci třetích zemí cílový členský stát.
2. Státní příslušníci třetích zemí vloží do internetové služby tyto údaje:
|
a) |
druh a číslo cestovního dokladu nebo dokladů a třípísmenný kód země, která vydala cestovní doklad nebo doklady; |
|
b) |
nepovinně zamýšlené datum vstupu nebo výstupu či oboje, nastavené standardně ve středoevropském čase a upravitelné uživatelem; |
|
c) |
cílový členský stát. |
3. Internetová služba poskytne jednu z těchto odpovědí:
|
a) |
„OK“ a zbývající dny oprávněného pobytu; |
|
b) |
„NOT OK“ a 0 zbývajících dní oprávněného pobytu; |
|
c) |
„Není k dispozici“. |
4. Pokud je poskytnut počet zbývajících dní oprávněného pobytu, internetová služba uvede, že počet dní byl vypočítán na základě zamýšleného data vstupu uvedeného státním příslušníkem třetí země a že skutečný počet zbývajících dní se může lišit v závislosti na skutečném datu vstupu.
5. Pokud zamýšlené datum vstupu nebylo státním příslušníkem třetí země poskytnuto, vypočítá se zbývající délka oprávněného pobytu na základě kalendářního data dotazu. V tomto případě internetová služba uvede, že počet zbývajících dní oprávněného pobytu byl vypočítán na základě kalendářního data dotazu.
6. Během přechodného období uvedeného v článku 22 nařízení (EU) 2017/2226, kdy v Systému vstupu/výstupu neexistují žádné údaje pro státního příslušníka třetí země, se odpovědi na ověřovací dotazy stanoví v souladu s těmito pravidly:
|
a) |
oprávněný pobyt: OK; |
|
b) |
zbývající dny: informace nejsou k dispozici, včetně poznámky uvádějící, že pobyty, k nimž došlo před zahájením provozu Systému vstupu/výstupu, nebyly zohledněny. |
7. Po přechodném období uvedeném v článku 22 nařízení (EU) 2017/2226 se odpovědi na ověřovací dotazy stanoví v souladu s těmito pravidly:
|
a) |
pokud má státní příslušník třetí země dostatečný počet zbývajících dní oprávněného pobytu, je odpověď:
|
|
b) |
pokud státní příslušník třetí země využil část oprávněného pobytu a má v úmyslu pobývat déle, než je oprávněný pobyt, je odpověď:
|
|
c) |
pokud státní příslušník třetí země využil všechny dny oprávněného pobytu, je odpověď:
|
|
d) |
pokud se na státního příslušníka třetí země vztahuje vízová povinnost a nemá platné vízum nebo platnost jeho víza skončila, bylo zrušeno nebo prohlášeno za neplatné nebo pokud má vízum s omezenou územní platností, která neodpovídá vloženému cílovému členskému státu, je odpověď:
|
|
e) |
pokud se na státního příslušníka třetí země vízová povinnost nevztahuje a nemá žádné platné cestovní povolení nebo platnost jeho cestovního povolení skončila, bylo zrušeno nebo prohlášeno za neplatné, je odpověď:
|
|
f) |
pokud Systém vstupu/výstupu pro státního příslušníka třetí země, který je držitelem krátkodobého víza, neobsahuje žádné záznamy, počet zbývajících dní se omezí podle data skončení platnosti krátkodobého víza. Pokud jde o státní příslušníky třetí země vyňaté z vízové povinnosti, po zahájení provozu Evropského systému pro cestovní informace a povolení se počet zbývajících dní omezí podle data skončení platnosti cestovního povolení, přičemž se zohlední přechodné období a odkladná lhůta uvedené v článku 83 nařízení (EU) 2018/1240. |
8. Internetová služba poskytne státnímu příslušníkovi třetí země tyto další informace:
|
a) |
na dobře viditelném místě členské státy, pro které se výpočet pobytu použije; |
|
b) |
v blízkosti pole pro uvedení čísla cestovního dokladu, že cestovní doklad použitý pro účely internetové služby musí být jedním z cestovních dokladů použitých pro předchozí pobyty; |
|
c) |
seznam členských států; |
|
d) |
veškeré možné důvody pro obdržení odpovědi: „Informace nejsou k dispozici“; |
|
e) |
obecné prohlášení, v němž se jasně uvádí, že odpovědi „OK“ či „NOT OK“ nelze vykládat jako rozhodnutí o udělení nebo odepření vstupu do schengenského prostoru; |
|
f) |
režim použitelný na státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky občana Unie, na něž se vztahuje směrnice 2004/38/ES, nebo rodinnými příslušníky státního příslušníka třetí země požívajícího práva na volný pohyb, které je rovnocenné právu občanů Unie na základě dohody mezi Unií a jejími členskými státy na jedné straně a třetí zemí na straně druhé, a nejsou držiteli pobytové karty podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES (19) nebo povolení k pobytu podle nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 (20). |
Článek 16
Uchovávání protokolů pro operace zpracování údajů
Pro účely čl. 13 odst. 4 nařízení (EU) 2017/2226 a čl. 45c odst. 8 nařízení (ES) č. 767/2008 má národní jednotka ETIAS přístup k protokolům nezbytným pro řešení sporů uchovávaným agenturou eu-LISA.
Článek 17
Zrušení prováděcího nařízení (EU) 2021/1224
Prováděcí nařízení (EU) 2021/1224 se zrušuje.
Článek 18
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, s výjimkou následujících ustanovení, která se použijí ode dne zahájení provozu VIS podle článku 11 nařízení (EU) 2021/1134:
|
a) |
ustanovení článku 1 v rozsahu, v němž se týká nařízení (ES) č. 767/2008; |
|
b) |
ustanovení článku 2 v rozsahu, v němž se týká nařízení (ES) č. 767/2008; |
|
c) |
ustanovení čl. 3 odst. 2 a 3; |
|
d) |
ustanovení čl. 5 odst. 1 písm. f) bodu 5; |
|
e) |
ustanovení čl. 5 odst. 1 druhého pododstavce; odst. 2 druhého pododstavce; odst. 4 druhého pododstavce; |
|
f) |
ustanovení čl. 6 odst. 2, 4 a 5; |
|
g) |
ustanovení čl. 8 odst. 1 a 4 v rozsahu, v němž se týká nařízení (ES) č. 767/2008; |
|
h) |
ustanovení čl. 10 odst. 1 v rozsahu, v němž se týká nařízení (ES) č. 767/2008; |
|
i) |
ustanovení čl. 13 odst. 1 v rozsahu, v němž se týká nařízení (ES) č. 767/2008; |
|
j) |
ustanovení článku 16 v rozsahu, v němž se týká nařízení (ES) č. 767/2008. |
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
V Bruselu dne 18. srpna 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 327, 9.12.2017, s. 20.
(2) Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 60.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1077/2011 ze dne 25. října 2011, kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (Úř. věst. L 286, 1.11.2011, s. 1).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1224 ze dne 27. července 2021 o podrobných pravidlech, pokud jde o podmínky fungování internetové služby, a pravidlech pro ochranu údajů a zabezpečení týkajících se internetové služby, jakož i o opatřeních pro vývoj a technické provedení internetové služby stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2226 a o zrušení prováděcího rozhodnutí Komise C(2019) 1230 (Úř. věst. L 269, 28.7.2021, s. 46).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240 ze dne 12. září 2018, kterým se zřizuje Evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS) (Úř. věst. L 236, 19.9.2018, s. 1).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1134 ze dne 7. července 2021, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (ES) č. 810/2009, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1860, (EU) 2018/1861, (EU) 2019/817 a (EU) 2019/1896 a kterým se zrušují rozhodnutí Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV za účelem reformy Vízového informačního systému (Úř. věst. L 248, 13.7.2021, s 11).
(7) Toto nařízení nespadá do oblasti působnosti opatření stanovených v rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20).
(8) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
(9) Rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31).
(10) Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.
(11) Rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1).
(12) Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.
(13) Rozhodnutí Rady 2011/350/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19).
(14) Rozhodnutí Rady (EU) 2018/934 ze dne 25. června 2018 o uvedení v účinnost některých ustanovení schengenského acquis týkajících se Schengenského informačního systému v Bulharské republice a Rumunsku (Úř. věst. L 165, 2.7.2018, s. 37).
(15) Rozhodnutí Rady (EU) 2017/1908 ze dne 12. října 2017 o uvedení v účinnost některých ustanovení schengenského acquis týkajících se Vízového informačního systému v Bulharské republice a Rumunsku (Úř. věst. L 269, 19.10.2017, s. 39).
(16) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
(17) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ze dne 13. července 2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex) (Úř. věst. L 243, 15.9.2009, s. 1).
(18) Prováděcí nařízení Komise C(2022) 4550, kterým se stanoví pravidla a podmínky pro ověřovací dotazy dopravců, ustanovení týkající se ochrany údajů a zabezpečení pro režim autentizace dopravců, jakož i záložní postupy pro případ technického problému.
(19) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77).
(20) Nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (Úř. věst. L 157, 15.6.2002, s. 1).