13.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 158/53


DOPORUČENÍ RADY (EU) 2022/915

ze dne 9. června 2022

o operativní spolupráci v oblasti prosazování práva

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 87 odst. 3 a článek 89 ve spojení s článkem 292 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Přeshraniční spolupráce v oblasti prosazování práva má zásadní význam pro řešení bezpečnostních hrozeb a pro zajištění řádného fungování schengenského prostoru. Je nutné, aby pachatelé trestných činů nemohli uniknout donucovacím orgánům jednoduše tím, že přesídlí z jednoho členského státu do druhého. Posílená přeshraniční spolupráce v oblasti prosazování práva mezi všemi donucovacími orgány členských států pomůže zlepšit prevenci, odhalování a vyšetřování trestných činů v Unii. Tato posílená spolupráce zahrnuje přeshraniční akce mezi dvěma nebo více členskými státy, jako jsou přeshraniční pronásledování a přeshraniční sledování, a nadnárodní akce, jako jsou společné operace, které zahrnují nasazení příslušníků donucovacích orgánů v jiných členských státech.

(2)

Přeshraniční pronásledování a přeshraniční sledování jsou nepostradatelnými nástroji operativní spolupráce v oblasti prosazování práva, bez nichž mohou pachatelé trestných činů uniknout donucovacím orgánům tím, že překročí hranice a využijí tak změny jurisdikce a chybějící návaznosti opatření v oblasti prosazování práva. Mělo by být doporučeno, aby členské státy řešily stávající omezení zavedená některými z nich, neboť tato omezení brání tomu, aby se takové operace na jejich území uskutečňovaly. Je rovněž nezbytné, při respektování pravomocí justičních orgánů každého členského státu, upravit některá pravidla pro zapojení do přeshraničních operací v oblasti prosazování práva, aby bylo možné sledovat a zajišťovat osoby při přeshraničním sledování, při přeshraničním pronásledování a během společných operací.

(3)

Zřízení stálých společných hlídek a dalších kapacit pro společné operace je nezbytné pro to, aby bylo možné čelit trestné činnosti a reagovat na výzvy, které pro operativní spolupráci v oblasti prosazování práva představuje trvalá a rostoucí mobilita osob, zboží a služeb uvnitř Unie. Stávající struktury, jako jsou například střediska policejní a celní spolupráce, hrají v boji proti přeshraniční trestné činnosti významnou úlohu, neboť mezi nimi probíhá výměna informací. Střediska policejní a celní spolupráce by měla být v relevantních případech schopna podporovat společné hlídky a další společné operace na základě sdílené analýzy rizik a posouzení potřeb v souladu s platnými právními požadavky s cílem předcházet přeshraniční trestné činnosti, k níž dochází v pohraničních oblastech u vnitřních hranic Unie, odhalovat ji a podporovat její vyšetřování.

(4)

Aby mohly členské státy, Rada a Komise získat přesný kvantitativní přehled o aktuálním stavu provádění činností přeshraniční spolupráce v oblasti prosazování práva v Unii, mělo by být doporučeno, aby členské státy ročně shromažďovaly údaje a sestavovaly statistiky o své operativní spolupráci v oblasti prosazování práva a podávaly o těchto statistikách zprávy. Tyto statistiky by mohly zajistit podrobnou znalost a důkladnější pochopení potřeb členských států a veškerých případných otázek, které je třeba řešit na úrovni Unie.

(5)

Zločinecké sítě využívají nepřítomnosti kontrol na vnitřních hranicích Unie k páchání trestné činnosti. Společné hlídky a další společné operace jsou cenným nástrojem boje proti všem druhům přeshraniční trestné činnosti.

(6)

Je-li to relevantní a vhodné, mělo by pro členské státy být možné, aby provedly doporučení týkající se přeshraniční operativní spolupráce v oblasti prosazování práva v rámci evropské multidisciplinární platformy pro boj proti hrozbám vyplývajícím z trestné činnosti (EMPACT) s cílem řešit zjištěné a prioritní hrozby, které představuje závažná a organizovaná mezinárodní trestná činnost. Například cílené společné hlídky jsou pružným nástrojem v oblasti policejní práce založené na zpravodajských informacích, k němuž mohou příslušné donucovací orgány přijmout iniciativu. Cílené společné hlídky by mohly být členskými státy použity vedle do operativních opatření v rámci operačních akčních plánů platformy EMPACT s cílem řešit konkrétní prioritní oblasti trestné činnosti.

(7)

Omezená disponibilita příslušníků donucovacích orgánů, které mohou členské státy vyslat do zahraničí, a nedostatečné koordinované nasazení na základě předchozí společné analýzy mohou vést k tomu, že nasazení donucovacích orgánů v jiných členských státech bude neúčinné. Za účelem zjednodušení administrativního a logistického řízení společných hlídek a dalších společných operací by mělo být doporučeno zřídit podpůrnou platformu s celoevropským rozměrem. Prostřednictvím takové podpůrné platformy by si členské státy mohly vyměňovat informace o svých potřebách a usnadnit účinné a efektivní provádění společných hlídek a dalších společných operací s cílem udržovat a upevňovat veřejný pořádek a bezpečnost, předcházet trestným činům a přispívat k řešení konkrétních vln trestné činnosti v klíčových místech, v určitých obdobích a při zvláštních okolnostech. Podpůrná platforma by ve vhodných případech mohla využívat finanční prostředky Unie a administrativní a logistickou podporu Agentury Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (dále jen „Europol“), zřízené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 (1).

(8)

Pro úspěšnou přeshraniční operativní spolupráci v oblasti prosazování práva jsou zásadní komunikace a přístup k dostupným informacím. Mělo by být doporučeno, aby členské státy příslušníkům donucovacích orgánů působícím v jiném členském státě poskytly v reálném čase přístup k informacím uloženým v informačních systémech Unie pomocí Evropského vyhledávacího portálu (ESP) a do svých relevantních vnitrostátních databází pomocí mobilních řešení, jako jsou přenosná zařízení nebo počítače donucovacích orgánů zabudované ve vozidle, v souladu s platnými přístupovými právy a platným unijním a vnitrostátním právem. Mělo by být doporučeno omezit informace poskytované donucovacím orgánům jiného členského státu na to, co jejich příslušníci potřebují k plnění svých povinností během přeshraniční spolupráce v oblasti prosazování práva. Mělo by být rovněž doporučeno, aby příslušníci donucovacích orgánů působící v jiném členském státě byli vybaveni spolehlivými, zabezpečenými a vzájemně propojitelnými prostředky pro mobilní komunikaci v reálném čase, jako jsou nástroje pro rychlé zasílání zpráv, které fungují přes hranice, aby mohli komunikovat přímo se svými orgány a orgány hostitelského členského státu. Je třeba zajistit propojení zabezpečených přeshraničních komunikačních prostředků, které přinejmenším umožňují bezpečné používání prostředků pro mobilní komunikaci v reálném čase, jakož i geolokaci vozidel donucovacích orgánů užívaných jejich příslušníky, například prostřednictvím sledování pomocí GPS nebo dronů, během přeshraniční operace v oblasti prosazování práva.

Proto by mělo být doporučeno, aby členské státy v souladu se svými specifickými potřebami využívaly technická řešení, která poskytuje například Europol na základě doporučení své laboratoře pro inovace, jakož i na základě relevantní práce a projektů Evropského inovačního centra pro vnitřní bezpečnost, specializovaných skupin odborníků, jako jsou Základní skupina pro bezpečnou komunikaci a Evropská síť technologických služeb pro vymáhání práva (ENLETS), jakož i projektů jako je projekt BroadWay. Členské státy mohou rovněž zajistit propojení stávajících systémů se sousedními členskými státy.

(9)

Účinná přeshraniční operativní spolupráce v oblasti prosazování práva vyžaduje přechod ke společné unijní kultuře v oblasti prosazování práva. Pro rozvoj dovedností, znalostí a důvěry má zásadní význam vytvoření kurzů společné počáteční odborné přípravy, jako jsou ty vytvořené Španělskem a Francií ve Valdemoru, výměnných programů pro studenty v oblasti prosazování práva zaměřených na aspekty týkající se této spolupráce a kurzů dalšího vzdělávání v těchto záležitostech pro příslušníky donucovacích orgánů a kriminalisty. Je důležité, aby členské státy zahrnuly do svých kurzů počáteční odborné přípravy pro studenty v oblasti prosazování práva možnost výuky týkající se přeshraniční operativní spolupráce v oblasti prosazování práva a aby ve spolupráci s Agenturou Evropské unie pro vzdělávání a výcvik v oblasti prosazování práva (CEPOL), zřízené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2219 (2), připravily nebo přizpůsobily programy výuky týkající se přeshraniční spolupráce v oblasti prosazování práva a aby stanovily, že v rámci další odborné přípravy na vnitrostátní úrovni bude příslušníkům donucovacích orgánů poskytována rovněž jazyková příprava.

Pro studenty v oblasti prosazování práva a příslušníky donucovacích orgánů, kteří takové kurzy odborné přípravy absolvují, by mohly být navrženy různé možnosti profesního uplatnění a postupu. Mělo by rovněž být doporučeno, aby členské státy rovněž i nadále optimálně využívaly CEPOL tím, že jí oznámí své potřeby v oblasti odborné přípravy, budou podporovat její činnosti a budou přispívat ke sladění svého vzdělávacího portfolia s prioritami přeshraniční spolupráce v oblasti prosazování práva, které jsou stanoveny v posouzení strategických vzdělávacích potřeb EU (EU-STNA). Členským státům by mělo být doporučeno, aby zvážily možnost vytvoření rozsáhlých a dlouhodobých celoevropských společných vzdělávacích a výměnných programů pro studenty a příslušníky donucovacích orgánů zaměřené na přeshraniční operativní spolupráci v oblasti prosazování práva.

(10)

Vzhledem k významu koordinace a spolupráce v souvislosti s otázkami, kterými se toto doporučení zabývá, a zejména s ohledem na jeho provádění, měla by v příslušné pracovní skupině Rady probíhat dlouhodobá diskuse o přeshraniční operativní spolupráci v oblasti prosazování práva. Tato pracovní skupina by mohla sloužit jako stálé fórum, kde by členské státy mohly o těchto otázkách diskutovat, včetně sbližování svých pravidel a dohod, dalších opatření k řešení překážek efektivity a účinnosti operací přeshraniční spolupráce v oblasti prosazování práva, podávání zpráv o dosaženém pokroku, jakož i otázek týkajících se potřebných pokynů a osvědčených postupů.

(11)

Mělo by být doporučeno, aby toto doporučení bylo provedeno v přiměřené lhůtě. Rovněž by mělo být doporučeno, aby členské státy v zájmu provedení tohoto doporučení co nejdříve ve vhodných případech zahájily přezkum svých vnitrostátních pravidel a dvoustranných a mnohostranných dohod uzavřených s jinými členskými státy.

(12)

Tímto doporučením nejsou dotčena pravidla týkající se nošení a používání služebních zbraní, a to ani k obraně jiných osob, využívání práv přednostní jízdy v silničním provozu, používání technických prostředků pro provádění přeshraničního sledování a provádění kontrol totožnosti a zadržení osob, které se pokoušejí těmto kontrolám vyhnout. Stejně tak by neměla být dotčena ani pravidla určující, co spadá do oblasti justiční spolupráce nebo co vyžaduje povolení justičního orgánu.

(13)

V zájmu zajištění soudržnosti by definice a záruky obsažené v tomto doporučení měly být v příslušných případech založeny na platných právních aktech Unie, zejména na Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (3) (dále jen „Schengenská úmluva“), a zejména jejích článcích 39 až 46, a na rozhodnutích Rady 2008/615/SVV (4) a 2008/616/SVV (5) ( dále jen „prümská rozhodnutí“), a zejména článcích 17 až 19 rozhodnutí 2008/615/SVV, a měly by být vykládány v souladu s nimi. Totéž platí pro odkazy na nutnost dodržovat vnitrostátní právo v případech, kdy právo Unie již odkazuje na vnitrostátní normy.

(14)

Po určité době by se měl pokrok dosažený při provádění tohoto doporučení přezkoumat. Komise by proto měla nejpozději dva roky po přijetí tohoto doporučení dosažený pokrok posoudit a po konzultaci s členským státem předložit zprávu. Ta by měla být projednána v Radě mimo jiné s cílem, aby Komise navrhla v oblasti operativní spolupráce v oblasti prosazování práva právně závazné akty Unie, bude-li jich potřeba.

(15)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“) a ke Smlouvě o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), se Dánsko neúčastní přijímání tohoto doporučení a toto doporučení pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto doporučení navazuje na schengenské acquis, mělo by se Dánsko v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto doporučení Radou rozhodnout, zda je provede ve svém vnitrostátním právu.

(16)

Toto doporučení, s výjimkou oddílů 2.1, 2.2 a 2.3, rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se v souladu s čl. 5 odst. 1 Protokolu č. 19 o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o EU a ke Smlouvě o fungování EU, a v souladu s čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES (6) účastní Irsko; Irsko se proto podílí na přijímání tohoto doporučení.

(17)

Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto doporučení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (7), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě H rozhodnutí Rady 1999/437/ES (8).

(18)

Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto doporučení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (9), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě H rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (10) a článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/149/SVV (11).

(19)

Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto doporučení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (12), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě H rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (13) a článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/349/EU (14).

(20)

Pokud jde o Kypr, představují oddíly 2.1 a 2.2 tohoto doporučení akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.

(21)

Pokud jde o Bulharsko a Rumunsko, představují oddíly 2.1 a 2.2 tohoto doporučení akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.

(22)

Pokud jde o Chorvatsko, představují oddíly 2.1 a 2.2 tohoto doporučení akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2011,

DOPORUČUJE:

OBECNÝ RÁMEC

a)

Vzhledem k tomu, že toto doporučení není právně závazné, doporučuje se členským státům, aby provedly opatření v něm doporučená v souladu s platným právem Unie, zejména těmi akty Unie, jež jsou právně závazné.

b)

Toto doporučení by nemělo být chápáno tak, že se snaží ovlivnit vnitrostátní pravidla stanovující pravomoci, úlohy, kompetence, omezení, ochranná opatření nebo podmínky, které v tomto doporučení nejsou výslovně uvedeny a které se vztahují na příslušné činnosti přeshraniční operativní spolupráce v oblasti prosazování práva podle právně závazných aktů Unie, včetně Úmluvy k provedení Schengenské dohody a prümských rozhodnutí, a podle vnitrostátního práva v souladu s právem Unie.

c)

Toto doporučení je v souladu s povinností dodržovat základní práva a právní zásady zakotvené v článku 6 Smlouvy o EU, včetně práva na účinnou právní ochranu a práva na spravedlivý proces, jakož i přísné normy ochrany údajů stanovené v právu Unie, zejména ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 (15).

d)

Členské státy mohou ponechat v platnosti nebo přijmout pravidla a uzavřít dohody zajišťující užší spolupráci, než jsou opatření stanovená v tomto doporučení.

e)

Členským státům se doporučuje provést toto doporučení, aniž je dotčena Úmluva o vzájemné pomoci a spolupráci mezi celními správami vypracovaná na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii (16) (Neapol II).

ÚČEL A OBLAST PŮSOBNOSTI

Účelem tohoto doporučení je posílit operativní spolupráci v oblasti prosazování práva mezi donucovacími orgány.

Operativní spolupráce v oblasti prosazování práva zahrnuje situace, kdy donucovací orgány členského státu působí na území jiného členského státu v souvislosti s přeshraničními a jinými nadnárodními akcemi mezi dvěma nebo více členskými státy, například během přeshraničního pronásledování, přeshraničního sledování, společných hlídek nebo jiných společných operací nebo v souvislosti s turistickou sezónou nebo hromadnou akcí.

1.   DEFINICE

Pro účely tohoto doporučení se rozumí:

a)

„donucovacími orgány“ příslušné orgány uvedené v čl. 87 odst. 1 SFEU;

b)

„přeshraničním pronásledováním“ operace v oblasti prosazování práva, při níž příslušníci donucovacího orgánu některého členského státu pronásledují v tomto členském státě jednu nebo více osob a v průběhu tohoto pronásledování překročí hranici do jiného členského státu a pokračují v pronásledování na území jednoho nebo více jiných členských států poté, co daná osoba nebo osoby překročily tuto hranici;

c)

„přeshraničním sledováním“ operace v oblasti prosazování práva, při níž příslušníci donucovacího orgánu členského státu v rámci vyšetřování trestného činu v tomto členském státě provádějí sledování jedné nebo více osob a v tomto sledování pokračují na území jednoho nebo více jiných členských států poté, co daná osoba nebo osoby překročily tuto hranici;

d)

„společnými operacemi“ operace v oblasti prosazování práva, včetně společných hlídek a dalších společných operací v oblasti veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti a předcházení trestné činnosti, které společně uskutečňují příslušníci donucovacích orgánů dvou nebo více členských států, přičemž příslušníci z jednoho členského státu působí na území jiného členského státu;

e)

„jednotným kontaktním místem“ vnitrostátní ústřední orgán určený pro mezinárodní spolupráci v oblasti prosazování práva v souladu s oddílem „Obecný rámec“ tohoto doporučení;

f)

„střediskem policejní a celní spolupráce“ společná struktura pro prosazování práva zaměřená na výměnu informací a poskytování podpory ostatním činnostem v oblasti prosazování práva v pohraničních oblastech u vnitřních hranic Unie, kterou členský stát zřídil na základě dvoustranné nebo mnohostranné dohody s jedním nebo více sousedními členskými státy a která se nachází v bezprostřední blízkosti hranic mezi dotyčnými členskými státy;

g)

„statistikami“ neosobní údaje shromažďované členskými státy a předkládané Radě a Komisi v souvislosti s přeshraničními operacemi v rámci spolupráce v oblasti prosazování práva, jak je stanoveno v oddíle 2.

2.   ŘEŠENÍ PŘEKÁŽEK V OPERATIVNÍ SPOLUPRÁCI V OBLASTI PROSAZOVÁNÍ PRÁVA PŘI VÝKONU ČINNOSTI PŘÍSLUŠNÍKŮ DONUCOVACÍCH ORGÁNŮ V JINÉM ČLENSKÉM STÁTĚ

2.1.   Přeshraniční pronásledování:

a)

Členským státům se doporučuje, aby:

i)

zajistily, aby formy trestné činnosti, u nichž lze provádět přeshraniční pronásledování na jejich území, zahrnovaly trestné činy uvedené v příloze, jakož i další trestné činy, jež mohou vést k vydání nebo předání, a pokud je to v souladu s vnitrostátním právem, i vyhýbání se kontrolám ze strany donucovacích orgánů;

ii)

umožnily provádění přeshraničního pronásledování na svém území přes pozemní, říční, jezerní a vzdušné hranice;

iii)

umožnily pokračování přeshraničního pronásledování na svém území bez jakéhokoli zeměpisného nebo časového omezení až do příchodu příslušníků svého donucovacího orgánu;

iv)

ročně shromažďovaly údaje a sestavovaly statistiky o přeshraničních pronásledováních, která jejich donucovací orgány provedly, a tyto statistiky předkládaly Radě a Komisi. Tyto roční statistiky by měly zahrnovat:

počet uskutečněných přeshraničních pronásledování,

členské státy, na jejichž území se přeshraniční pronásledování uskutečnila.

b)

Členským státům se doporučuje, aby příslušníkům donucovacího orgánu jiného členského státu, kteří provádějí přeshraniční pronásledování na jejich území, umožnily:

i)

nosit své služební zbraně a střelivo a další služební vybavení;

ii)

používat své služební zbraně v případě oprávněné sebeobrany, jakož i při obraně jiných osob v souladu s vnitrostátním právem hostitelského členského státu;

iii)

využívat práva přednostní jízdy v silničním provozu, která platí v členských státech, kde se přeshraniční pronásledování uskutečňuje;

iv)

v souladu s vnitrostátním právem hostitelského členského státu používat své systémy GPS k tomu, aby jejich vozidla mohla být sledována donucovacím orgánem dotyčného jiného členského státu;

v)

provozovat prostředky zabezpečené komunikace v reálném čase přes hranice.

c)

Členským státům se doporučuje, aby zvážily, nakolik příslušníkům donucovacího orgánu jiného členského státu uskutečňujícím přeshraniční pronásledování na svém území umožní, aby v souladu s postupy podle vnitrostátního práva hostitelského členského státu pronásledovanou osobu zastavili a dočasně zadrželi, a to i donucovacími prostředky a fyzickou silou, včetně práva provést bezpečnostní prohlídku, až do příchodu příslušníků donucovacích orgánů hostitelského členského státu.

2.2.   Přeshraniční sledování

a)

Členským státům se doporučuje, aby:

i)

umožnily provádění přeshraničního sledování na svém území ve vztahu k osobám podezřelým z přípravy nebo spáchání jednoho nebo více trestných činů uvedených v příloze, jakož i dalších trestných činů, jež mohou vést k vydání nebo předání, nebo podezřelým z účasti na spáchání těchto činů, ale i ve vztahu k osobám, které mohou vést k identifikaci nebo vysledování takových podezřelých osob;

ii)

zajistily, aby mohlo být přeshraniční sledování prováděno s cílem určit, zda byly určité trestní činy spáchány nebo zda jsou připravovány;

iii)

umožnily provádění přeshraničního sledování na svém území přes pozemní, námořní, říční, jezerní a vzdušné hranice;

iv)

na základě společně dohodnutých postupů umožnily a usnadnily sdružování zdrojů s cílem provádět přeshraniční sledování účinněji;

v)

určily ústřední orgán či orgány pro koordinaci přeshraničního sledování směřujícího dovnitř a vně území státu, které budou součástí jednotného kontaktního místa nebo s ním těsně spolupracují a budou schopny vyřizovat a podávat žádosti o povolení 24 hodin denně sedm dní v týdnu.

b)

Členským státům se doporučuje, aby příslušníkům donucovacího orgánu jiného členského státu, kteří provádějí přeshraniční sledování na jejich území, umožnily:

i)

nosit své služební zbraně a střelivo a další služební vybavení;

ii)

používat své služební zbraně v případě oprávněné sebeobrany, jakož i při obraně jiných osob v souladu s vnitrostátním právem hostitelského členského státu;

iii)

v souladu s vnitrostátním právem hostitelského členského státu používat technické prostředky nezbytné k provádění přeshraničního sledování, včetně sledovacích zařízení GPS, dronů, audio a video zařízení;

iv)

provozovat prostředky zabezpečené komunikace v reálném čase přes hranice.

2.3.   Společné operace

a)

Členským státům se doporučuje, aby příslušníkům donucovacího orgánu jiného členského státu, kteří se podílejí na společných operacích prováděných na jejich území, umožnily za předpokladu, že podobné pravomoci jsou uděleny a podobné vybavení, včetně uniforem, je poskytnuto příslušníkům jejich vlastních donucovacích orgánů, alespoň:

i)

provádět kontroly totožnosti a dočasně zadržet každou osobu, která se snaží kontrole totožnosti vyhnout;

ii)

nosit svou uniformu, své služební zbraně a střelivo a další služební vybavení;

iii)

používat své služební zbraně v případě oprávněné sebeobrany i při obraně jiných osob;

iv)

provozovat prostředky zabezpečené komunikace v reálném čase přes hranice nebo poskytnout jiné možnosti přeshraniční komunikace; za tímto účelem by měly být vytvořeny nezbytné technické podmínky pro zabezpečenou komunikaci v reálném čase;

b)

Členským státům se doporučuje, aby v případech, kdy probíhá více operací, koordinovat společné operace prostřednictvím svých donucovacích orgánů.

c)

Členským státům se doporučuje, aby ročně shromažďovaly údaje a sestavovaly statistiky o společných hlídkách a dalších společných operacích, které jejich příslušné donucovací orgány uskutečnily na území jiných členských států, a tyto statistiky předkládaly Radě a Komisi; tyto roční statistiky by měly zahrnovat:

i)

počet uskutečněných společných hlídek a dalších společných operací;

ii)

členské státy, na jejichž území se společné hlídky nebo další společné operace uskutečnily.

3.   STŘEDISKA POLICEJNÍ A CELNÍ SPOLUPRÁCE

a)

Členským státům, v nichž sídlí některé středisko policejní a celní spolupráce nebo jež se některého takového střediska účastní, se doporučuje, aby zajistily, aby daná střediska kromě svého stávajícího zaměření na výměnu informací prováděla následující úkoly:

i)

usnadňování, podpora a tam, kde je to relevantní, koordinace společných hlídek a dalších společných operací v pohraničních oblastech u vnitřních hranic Unie;

ii)

vypracování společné analýzy přeshraniční trestné činnosti specifické pro jejich pohraniční oblast u vnitřních hranic Unie nebo přispění k ní a, je-li to relevantní, sdílení této analýzy prostřednictvím vnitrostátního jednotného kontaktního místa s příslušnými vnitrostátními orgány, ostatními členskými státy a příslušnými agenturami a subjekty Unie, jako je Europol, Evropská pohraniční a pobřežní stráž, zřízená nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1896 (17), a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF), zřízený rozhodnutím Komise 1999/352/ES, ESUO, Euratom (18);

iii)

podpora vyšetřování přeshraniční trestné činnosti, k níž dochází v pohraničních oblastech u vnitřních hranic Unie.

b)

Členským státům se doporučuje, aby na dvoustranném nebo mnohostranném základě posílily přeshraniční spolupráci v oblasti prosazování práva a přijaly osvědčené postupy týkající se této spolupráce s jejich sousedními státy, a to i prostřednictvím společných policejních stanic a středisek policejní a celní spolupráce.

4.   PODPŮRNÁ PLATFORMA PRO SPOLEČNÉ HLÍDKY A DALŠÍ SPOLEČNÉ OPERACE

a)

Členským státům se doporučuje, aby zřídily podpůrnou platformu, která by umožnila identifikovat a centralizovat potřeby vyjádřené jednotlivými členskými státy bez předávání osobních údajů ve vztahu k organizaci společných hlídek nebo dalších společných operací:

i)

v místech, která mají obzvláštní význam pro předcházení trestné činnosti a boj proti ní, jako jsou oblasti se zvýšenou trestnou činností nebo turistické oblasti, které navštěvují turisté z jiných členských států;

ii)

během hromadných akcí a velkých událostí, které mohou přilákat návštěvníky z jiných členských států, jako jsou velké sportovní akce nebo mezinárodní summity;

iii)

v případě katastrof nebo vážných nehod v koordinaci s mechanismem civilní ochrany Unie, a zejména s Evropským střediskem odezvy na mimořádné události (19).

b)

Členským státům se doporučuje, aby:

i)

podpůrné platformě poskytovaly informace o svých potřebách a okolnostech žádosti s cílem udržovat veřejný pořádek a bezpečnost a předcházet trestným činům;

ii)

v závislosti na povaze společných operací určily vhodné kontaktní místo jako vnitrostátní kontaktní místo pro tyto společné hlídky a další společné operace a předávání relevantních informací.

5.   ZAJIŠTĚNÍ ÚČINNÉHO PŘÍSTUPU K INFORMACÍM A KOMUNIKACE

a)

Členským státům se doporučuje, aby zajistily, aby příslušníci jejich donucovacích orgánů, kteří se podílejí na přeshraniční operativní spolupráci v oblasti prosazování práva, na niž se vztahuje toto doporučení, a kteří působí na území jiného členského státu:

i)

měli zabezpečený vzdálený přístup do svých vlastních vnitrostátních databází a do databází Unie a mezinárodních databází prostřednictvím Evropského vyhledávacího portálu, jak povoluje právo Unie a jejich vnitrostátní právo, který jim na území jiného členského státu při přeshraniční operativní spolupráci v oblasti prosazování práva umožní vykonávat jejich funkce v oblasti prosazování práva, jako je provádění kontrol totožnosti;

ii)

mohli používat prostředky zabezpečené komunikace v reálném čase, které jsou schopné provozu na území jiného členského státu a které jim umožní komunikovat přímo s donucovacím orgánem svého členského státu i s příslušníky donucovacích orgánů jiného dotčeného členského státu nebo dotčených členských států.

b)

Členským státům se doporučuje, aby zajistily zabezpečenou přímou komunikaci přes hranice v reálném čase, a to buď využíváním technických řešení, která budou poskytovat například Europol, specializované skupiny odborníků nebo projekty financované z prostředků Unie, nebo propojením stávajících systémů se sousedními členskými státy.

6.   SPOLEČNÁ ODBORNÁ PŘÍPRAVA A PROFESNÍ ROZVOJ TÝKAJÍCÍ SE PŘESHRANIČNÍ OPERATIVNÍ SPOLUPRÁCE V OBLASTI PROSAZOVÁNÍ PRÁVA

Členským státům se doporučuje, aby:

a)

do kurzů počáteční odborné přípravy studentů v oblasti prosazování práva zahrnuly možnost výuky týkající se přeshraniční operativní spolupráce v oblasti prosazování práva, aby se studenti obeznámili s evropskou kulturou v oblasti prosazování práva;

b)

ve spolupráci se sousedními členskými státy, nakolik je to ve vnitrostátních strukturách za přiměřených podmínek proveditelné, vytvořily pro své studenty v oblasti prosazování práva společné kurzy počáteční odborné přípravy a výměnné programy zaměřené na přeshraniční operativní spolupráci v oblasti prosazování práva;

c)

ve spolupráci s CEPOL na žádost členských států usilovaly o přípravu nebo přizpůsobení výuky týkající se přeshraniční operativní spolupráce v oblasti prosazování práva k použití v rámci dalšího profesního rozvoje příslušníků donucovacích orgánů na vnitrostátní úrovni;

d)

vytvořily společné kurzy a iniciativy dalšího profesního rozvoje pro příslušníky donucovacích orgánů za účelem rozvoje dovedností a znalostí v oblasti přeshraniční operativní spolupráce v oblasti prosazování práva, zejména pokud jde o relevantní právo, pravidla zapojení, nástroje, techniky, mechanismy, procedury a osvědčené postupy;

e)

se snažily připravit a nabízet profesní dráhy pro příslušníky donucovacích orgánů, kteří absolvovali kurzy společné počáteční odborné přípravy, výměnné programy nebo zvláštní kurzy přeshraniční operativní spolupráce v oblasti prosazování práva;

f)

poskytovaly jazykovou odbornou přípravu a odbornou přípravu pro příslušníky donucovacích orgánů, u nichž je pravděpodobné, že se budou účastnit přeshraniční operativní spolupráce v oblasti prosazování práva, týkající se operativních postupů, správního a trestního práva, postupů v trestním řízení jiných členských států a orgánů, které mají být v jiných členských státech kontaktovány;

g)

se snažily s náležitým ohledem na potřeby členských států přizpůsobit své vzdělávací portfolio prioritám v oblasti přeshraniční operativní spolupráce v oblasti prosazování práva stanoveným v posouzení strategických vzdělávacích potřeb EU;

h)

informovaly CEPOL o svých potřebách týkajících se odborné přípravy, pokud jde o přeshraniční operativní spolupráci v oblasti prosazování práva, a podporovaly její relevantní činnosti, aby CEPOL mohla přispět k odborné přípravě příslušníků donucovacích orgánů;

i)

zvážily možnost vytvoření rozsáhlých a dlouhodobých celoevropských společných vzdělávacích a výměnných programů pro studenty v oblasti prosazování práva a příslušníky v oboru přeshraniční operativní spolupráce v oblasti prosazování práva.

7.   ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

a)

Členským státům se doporučuje, aby projednaly otázky obsažené v tomto doporučení a pokročily v této oblasti, zejména pokud jde o otázky týkající se jeho provádění.

b)

Členským státům se doporučuje, aby ke zlepšení a posílení přeshraniční operativní spolupráce plně využily finanční podpory poskytované prostřednictvím nástroje pro finanční podporu policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí, zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 513/2014 (20) (Fond pro vnitřní bezpečnost – policie).

c)

Členským státům se doporučuje, aby při provádění tohoto doporučení pokud možno co nejdříve po dni jeho přijetí v relevantních případech zahájily přezkum svých dvoustranných a mnohostranných dohod týkajících se operativní spolupráce v oblasti prosazování práva s ostatními členskými státy.

d)

Komisi se doporučuje, aby nejpozději za dva roky po dni přijetí tohoto doporučení posoudila jeho provádění členskými státy a po konzultaci s členskými státy zveřejnila zprávu a předložila ji Radě.

V Lucemburku dne 9. června 2022.

Za Radu

předseda

É. DUPOND-MORETTI


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a o zrušení a nahrazení rozhodnutí 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Úř. věst. L 135, 24.5.2016, s. 53).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2219 ze dne 25. listopadu 2015 o Agentuře Evropské unie pro vzdělávání a výcvik v oblasti prosazování práva (CEPOL) a o nahrazení a zrušení rozhodnutí Rady 2005/681/SVV (Úř. věst. L 319, 4.12.2015, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 19.

(4)  Rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1).

(5)  Rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12).

(6)  Rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20).

(7)  Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.

(8)  Rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31).

(9)  Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.

(10)  Rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1).

(11)  Rozhodnutí Rady 2008/149/SVV ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 50).

(12)  Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.

(13)  Rozhodnutí Rady 2011/350/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19).

(14)  Rozhodnutí Rady 2011/349/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, zejména pokud jde o justiční spolupráci v trestních věcech a policejní spolupráci (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 1).

(15)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 89).

(16)  Úř. věst. C 24, 23.1.1998, s. 2.

(17)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1896 ze dne 13. listopadu 2019 o Evropské pohraniční a pobřežní stráži a o zrušení nařízení (EU) č. 1052/2013 a (EU) 2016/1624 (Úř. věst. L 295, 14.11.2019, s. 1).

(18)  Rozhodnutí Komise 1999/352/ES, ESUO, Euratom ze dne 28. dubna 1999 o zřízení Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) (Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 20).

(19)  Během krizí a mimořádných událostí (většinou spojených s katastrofami nebo rozsáhlými nehodami) může kterýkoli dotčený členský stát nebo třetí země požádat o civilní ochranu nebo humanitární pomoc prostřednictvím mechanismu civilní ochrany Unie. Evropské středisko odezvy na mimořádné události poté koordinuje, zprostředkovává a spolufinancuje odezvu členských států na žádost o pomoc.

(20)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 513/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se jako součást Fondu pro vnitřní bezpečnost zřizuje nástroj pro finanční podporu policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí a zrušuje rozhodnutí Rady 2007/125/SVV (Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 93).


PŘÍLOHA

Seznam trestných činů uvedených v pododdílech 2.1 a 2.2

Účast na organizované zločinecké skupině,

terorismus,

obchod s lidmi,

pohlavní vykořisťování dětí a dětská pornografie,

nedovolený obchod s omamnými a psychotropními látkami,

nedovolený obchod se zbraněmi, střelivem a výbušninami,

korupce, včetně úplatkářství,

podvod, včetně podvodu poškozujícího finanční zájmy Unie ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 (1),

legalizace výnosů z trestné činnosti,

padělání peněz, včetně eura,

počítačová trestná činnost,

trestné činy proti životnímu prostředí, včetně nedovoleného obchodu s ohroženými druhy živočichů a ohroženými druhy a odrůdami rostlin,

napomáhání při nedovoleném vstupu a při nedovoleném pobytu,

vražda a těžké ublížení na zdraví,

nedovolený obchod s lidskými orgány a tkáněmi,

únos, neoprávněné omezování osobní svobody a braní rukojmí,

rasismus a xenofobie,

organizovaná nebo ozbrojená loupež,

nedovolený obchod s kulturními statky, včetně starožitností a uměleckých děl,

podvod,

vydírání a vymáhání peněz za ochranu,

padělání a produktové pirátství,

padělání veřejných listin a obchod s nimi,

padělání platebních prostředků,

nedovolený obchod s hormony a jinými růstovými stimulátory,

nedovolený obchod s jadernými a radioaktivními materiály,

obchod s odcizenými vozidly,

znásilnění,

žhářství,

trestné činy spadající do pravomoci Mezinárodního trestního soudu,

protiprávní zmocnění se letadla, plavidla, kosmické lodi,

sabotáž.


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 ze dne 5. července 2017 o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům poškozujícím finanční zájmy Unie (Úř. věst. L 198, 28.7.2017, s. 29).