24.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 167/103


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/984

ze dne 22. června 2022

o rovnocennosti regulačního rámce Čínské lidové republiky pro ústřední protistrany, které jsou oprávněny provádět clearing OTC derivátů na mezibankovním trhu a nad nimiž vykonává dohled Čínská lidová banka, s požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (1), a zejména na čl. 25 odst. 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Cílem postupu uznávání ústředních protistran usazených ve třetích zemích, stanoveného v článku 25 nařízení (EU) č. 648/2012, je umožnit ústředním protistranám usazeným a povoleným ve třetích zemích, jejichž regulační normy jsou rovnocenné podmínkám stanoveným v uvedeném nařízení, poskytovat clearingové služby členům clearingového systému nebo obchodním systémům usazeným v Unii. Tento postup uznávání a rozhodnutí o rovnocennosti, které jsou v uvedeném nařízení stanoveny, tak přispívají k dosažení hlavního cíle nařízení (EU) č. 648/2012, který spočívá ve snížení systémového rizika tím, že rozšíří využívání bezpečných a spolehlivých ústředních protistran při provádění clearingu mimoburzovních („OTC“) derivátových smluv včetně případů, kdy jsou tyto ústřední protistrany usazeny a povoleny ve třetí zemi.

(2)

Aby byl právní režim třetí země považován za rovnocenný s právním režimem Unie pro ústřední protistrany, musí být účinek platných právních opatření a opatření dohledu v rámci takového režimu v podstatě rovnocenný požadavkům Unie, pokud jde o regulační cíle, kterých tyto požadavky dosahují. Účelem tohoto posouzení rovnocennosti je tedy ověřit, zda právní opatření a opatření dohledu Čínské lidové republiky zajišťují, že ústřední protistrany, které jsou v uvedené zemi usazeny a oprávněny provádět clearing OTC derivátů na mezibankovním trhu, nevystavují členy clearingového systému a obchodní systémy usazené v Unii vyšší úrovni rizika, než jaké by je mohly vystavit ústřední protistrany povolené v Unii, a nepředstavují tudíž pro Unii nepřijatelné úrovně systémového rizika. Přitom by měla být zejména zohledněna výrazně nižší rizika spojená s činnostmi clearingu na finančním trhu, který je menší než finanční trh Unie.

(3)

Ustanovení čl. 25 odst. 6 písm. a), b) a c) nařízení (EU) č. 648/2012 obsahuje tři podmínky, které je nutné splnit, aby bylo možno konstatovat, že právní opatření a opatření dohledu třetí země týkající se ústředních protistran, které jsou v této třetí zemi povoleny, jsou rovnocenná požadavkům stanoveným v uvedeném nařízení.

(4)

Podle čl. 25 odst. 6 písm. a) nařízení (EU) č. 648/2012 musí ústřední protistrany povolené v třetí zemi splňovat právně závazné požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům stanoveným v hlavě IV uvedeného nařízení.

(5)

Toto rozhodnutí se vztahuje na regulační režim a režim dohledu vztahující se na ústřední protistrany, kterým Čínská lidová banka povolila poskytovat clearing OTC derivátů na mezibankovním trhu. Čínská lidová banka odpovídá za schvalování ústředních protistran poskytujících centrální clearing transakcí s OTC deriváty na čínských mezibankovních trzích a za dohled nad nimi. V Čínské lidové republice jsou mezibankovní transakce s OTC deriváty definovány jako transakce mezi institucionálními investory týkající se derivátových smluv, které nejsou obchodovány na burze pod dohledem Čínské regulační komise pro cenné papíry (dále jen „CSRC“) (2). Čínské mezibankovní trhy tvoří především mezibankovní trh s dluhopisy (3), mezibankovní úvěrový trh (4) a mezibankovní devizový trh (5). Mezibankovní trhy s OTC deriváty zahrnují úrokové deriváty, deriváty směnných kurzů a dluhopisové, úvěrové a komoditní deriváty. Derivátové smlouvy spadající do pravomoci Čínské lidové banky odpovídají podskupině derivátových smluv, na něž se vztahují ustanovení platná pro ústřední protistrany uvedená v nařízení (EU) č. 648/2012.

(6)

Toto rozhodnutí se nevztahuje na regulační režim a režim dohledu vztahující se na ústřední protistrany, které provádějí clearing derivátů obchodovaných na burze pod dohledem CSRC v souladu s kapitolou V zákona Čínské lidové republiky o cenných papírech, kapitolou II nařízení Čínské lidové republiky o správě obchodování s futures a zákonem Čínské lidové republiky o futures a derivátech.

(7)

Právně závazné požadavky Čínské lidové republiky na ústřední protistrany povolené Čínskou lidovou bankou sestávají ze zákona Čínské lidové republiky o Čínské lidové bance (dále jen „zákon o Čínské lidové bance“) (6) a z podřízených předpisů, které stanoví právní povinnosti, jež musí ústřední protistrany usazené a povolené v Čínské lidové republice dodržovat. Zejména podle oznámení Generálního úřadu Čínské lidové republiky o záležitostech týkajících se provádění Zásad pro infrastruktury finančních trhů z roku 2013 (7) jsou povolené ústřední protistrany povinny uplatňovat a provádět mezinárodní standardy stanovené v Zásadách pro infrastruktury finančních trhů, které v dubnu 2012 vydal Výbor pro platební a vypořádací systémy a Mezinárodní organizace komisí pro cenné papíry (8).

(8)

Hlavní zásady pro ústřední protistrany stanovené v pravidlech platných v Čínské lidové republice stanoví vysoké standardy, které musí ústřední protistrany splňovat, aby získaly povolení poskytovat clearingové služby v Číně. Podle těchto zásad musí ústřední protistrany dodržovat Zásady pro infrastruktury finančních trhů, mít jasné a transparentní systémy správy a řízení, podporovat bezpečnost a účinnost infrastruktur finančního trhu a podporovat stabilitu širšího finančního systému. Čínská lidová banka může rovněž stanovit zvláštní požadavky na ústřední protistrany, zejména pokud jde o mechanismy vnitřní kontroly a systémy řízení rizik.

(9)

Povolené ústřední protistrany podléhají průběžnému dohledu Čínské lidové banky. Povolené ústřední protistrany musí Čínské lidové bance oznámit veškeré změny pravidel týkajících se ústředních protistran a jakékoli významné skutečnosti, včetně změn rozsahu podnikání a zahájení nových služeb, veškerých změn kontroly řízení rizik a nouzových plánů, jakýchkoli změn stanov, vnitřních postupů a vnitřních politik a veškerých fúzí a akvizic. Čínská lidová banka musí veškeré takové změny nebo významné záležitosti schválit.

(10)

Právně závazné požadavky na ústřední protistrany pod dohledem Čínské lidové banky mají tedy v Čínské lidové republice dvoustupňovou strukturu. První stupeň tvoří zákon o Čínské lidové bance a podřízené předpisy, které stanoví vysoké standardy, včetně uplatňování Zásad pro infrastruktury finančních trhů, které ústřední protistrany musí dodržovat. Druhý stupeň sestává z pravidel a postupů, které ukládají povolené ústřední protistraně povinnost předkládat Čínské lidové bance ke schválení veškeré změny rozsahu jejích služeb a jejích obchodních pravidel, včetně pravidel řízení rizik a vnitřních pravidel a postupů.

(11)

Posouzení, zda právní opatření a opatření dohledu vztahující se na ústřední protistrany usazené v Čínské lidové republice pod dohledem Čínské lidové banky jsou rovnocenné právním opatřením a opatřením dohledu Unie, by mělo rovněž zohlednit účinek zmírňování rizika, který tato právní opatření a opatření dohledu zajišťují, pokud jde o úroveň rizika, jemuž jsou v důsledku své účasti v těchto subjektech vystaveni členové clearingového systému a obchodní systémy usazení v Unii. Účinek zmírňování rizika určuje jednak míra rizika spojeného s činnostmi clearingu prováděnými dotčenou ústřední protistranou, která závisí na velikosti finančního trhu, na němž ústřední protistrana působí, a jednak vhodnost právních opatření a opatření dohledu platných pro ústřední protistrany ke zmírňování tohoto rizika. Za účelem dosažení stejného účinku zmírňování rizika jsou v případě ústředních protistran vykonávajících činnost na větších finančních trzích, jejichž míra rizika je vyšší, zapotřebí přísnější požadavky na zmírňování rizika než v případě ústředních protistran vykonávajících činnost na menších finančních trzích, jejichž míra rizika je nižší.

(12)

Finanční trhy, na nichž vykonávají své clearingové činnosti ústřední protistrany povolené na mezibankovním trhu v Čínské lidové republice, jsou výrazně menší než trhy, na nichž vykonávají své clearingové činnosti ústřední protistrany usazené v Unii. Konkrétně celková hodnota transakcí s deriváty, jejichž clearing byl proveden ústředními protistranami, nad nimiž vykonává dohled Čínská lidová banka, za poslední tři roky představovala méně než 1 % celkové hodnoty transakcí s deriváty, jejichž clearing byl proveden v Unii. Účast v takových ústředních protistranách tedy členy clearingového systému a obchodní systémy usazené v Unii vystavuje výrazně nižšímu riziku než jejich účast v ústředních protistranách povolených v Unii.

(13)

Právní opatření a opatření dohledu vztahující se na ústřední protistrany usazené v Čínské lidové republice pod dohledem Čínské lidové banky by proto měla být považována za rovnocenná právním opatřením a opatřením dohledu Unie, pokud jsou tato právní opatření a opatření dohledu vhodná ke zmírnění uvedené nižší míry rizika. Základní pravidla platná pro ústřední protistrany povolené Čínskou lidovou bankou, včetně povinnosti povolených ústředních protistran uplatňovat a provádět Zásady pro infrastruktury finančních trhů, zmírňují uvedenou nižší míru rizika na dotčeném trhu a dosahují účinku zmírnění rizika rovnocenného s účinkem, o nějž usiluje nařízení (EU) č. 648/2012.

(14)

Komise proto dospěla k závěru, že právní opatření a opatření dohledu Čínské lidové republiky zajišťují, že ústřední protistrany povolené Čínskou lidovou bankou splňují právně závazné požadavky, jež jsou rovnocenné požadavkům stanoveným v hlavě IV nařízení (EU) č. 648/2012.

(15)

Podle čl. 25 odst. 6 písm. b) nařízení (EU) č. 648/2012 musí právní opatření a opatření dohledu třetí země platná pro ústřední protistrany povolené v této třetí zemi zajišťovat, že tyto ústřední protistrany podléhají průběžnému účinnému dohledu a vymáhání.

(16)

Za dohled nad povolenými ústředními protistranami na mezibankovním trhu odpovídá Čínská lidová banka, která se též podílí se na každodenním řízení ústředních protistran, nad nimiž vykonává dohled. Čínská lidová banka má rozsáhlé pravomoci povolenou ústřední protistranu kontrolovat a penalizovat, včetně pravomoci provádět kontroly na místě a na dálku, požadovat, aby povolená ústřední protistrana provedla opravy, vydávat varování, konfiskovat nezákonné zisky, ukládat ústřední protistraně sankce, jakož i vydávat varování ředitelům, vedoucím pracovníkům ústřední protistrany a dalším přímo odpovědným zaměstnancům a ukládat jim pokuty.

(17)

Komise proto dospěla k závěru, že ústřední protistrany povolené a kontrolované Čínskou lidovou bankou podléhají průběžnému účinnému dohledu a vymáhání.

(18)

Podle čl. 25 odst. 6 písm. c) nařízení (EU) č. 648/2012 musí právní opatření a opatření dohledu třetí země zahrnovat účinný rovnocenný systém pro uznávání ústředních protistran povolených podle právních režimů třetích zemí (dále jen „ústřední protistrany ze třetích zemí“).

(19)

Podle čl. 4 odst. 1 bodu 9 a čl. 32 odst. 8 zákona o Čínské lidové bance je Čínská lidová banka odpovědná za udržování běžného fungování zúčtovacích systémů a má pravomoc provádět pravidla a předpisy týkající se clearingového systému. Ústřední protistrany usazené mimo Čínskou lidovou republiku, které chtějí provádět clearing finančních nástrojů pro komerční banky usazené v Čínské lidové republice, mohou požádat o potvrzení o neexistenci námitek

Image 1
, které může Čínská lidová banka v rámci svých pravomocí vystavovat ad hoc. Komise nemá k dispozici žádné informace, které by naznačovaly, že by Čínská lidová banka vykonávala své diskreční pravomoci nesprávně. Čínská lidová banka může zohlednit právní opatření a opatření dohledu vztahující se na ústřední protistrany ze třetích zemí v jejich domovských jurisdikcích. Čínská lidová banka spolupracuje s orgány dohledu dohlížejícími nad ústředními protistranami ze třetích zemí v rámci „odpovědnosti E“ zahrnuté v Zásadách pro infrastruktury finančních trhů (9). Pravidlo Čínské komise pro regulaci bankovního a pojišťovacího sektoru („CBIRC“) týkající se kapitálu pro expozici ústřední protistrany (10) navíc umožňuje, aby CBIRC uznala ústřední protistrany ze třetích zemí jako „způsobilé ústřední protistrany“, což čínským komerčním bankám umožňuje uplatňovat na expozice vůči těmto ústředním protistranám ze třetích zemí nižší rizikové váhy.

(20)

Komise proto dospěla k závěru, že právní opatření a opatření dohledu Čínské lidové republiky týkající se ústředních protistran pod dohledem Čínské lidové banky poskytují účinný rovnocenný systém pro uznávání ústředních protistran ze třetích zemí.

(21)

Je tedy na místě se domnívat, že právní opatření a opatření dohledu Čínské lidové republiky splňují podmínky stanovené v čl. 25 odst. 6 písm. a), b) a c) nařízení (EU) č. 648/2012, a tato právní opatření a opatření dohledu by měla být považována za rovnocenná s požadavky stanovenými v nařízení (EU) č. 648/2012. Toto rozhodnutí je založeno na právních opatřeních a opatřeních dohledu platných pro ústřední protistrany, které v době přijetí tohoto rozhodnutí mají od Čínské lidové banky povoleno provádět clearing OTC derivátů. Komise a Evropský orgán pro cenné papíry a trhy budou nadále pravidelně sledovat vývoj právního rámce a rámce dohledu vztahujícího se na ústřední protistrany v Čínské lidové republice a plnění podmínek, na jejichž základě bylo toto rozhodnutí přijato.

(22)

Komise by měla alespoň jednou za tři roky přezkoumat důvody, na jejichž základě jsou právní opatření a opatření dohledu Čínské lidové republiky považována za rovnocenná právním opatřením a opatřením dohledu Unie, včetně právních opatření a opatření dohledu vztahujících se na ústřední protistrany, které podléhají dohledu Čínské lidové banky. Těmito pravidelnými přezkumy není dotčena pravomoc Komise kdykoli provést zvláštní přezkum, pokud si relevantní vývoj vyžádá, aby Komise znovu posoudila rovnocennost těchto právních opatření a opatření dohledu s právními opatřeními a opatřeními dohledu Unie. Na základě zjištění, která vyplynou z uvedených přezkumů, může Komise kdykoli rozhodnout o změně nebo zrušení tohoto rozhodnutí, zejména pokud vývoj v oblasti regulace a dohledu v Čínské lidové republice ovlivní podmínky, na jejichž základě se toto rozhodnutí přijímá.

(23)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Evropského výboru pro cenné papíry,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely čl. 25 odst. 6 nařízení (EU) č. 648/2012 se právní opatření a opatření dohledu Čínské lidové republiky, sestávající ze zákona Čínské lidové republiky o Čínské lidové bance a jemu podřízených předpisů, která se vztahují na ústřední protistrany, jimž Čínská lidová banka povolila provádět clearing mimoburzovních derivátů na mezibankovním trhu, považují za rovnocenná požadavkům stanoveným v nařízení (EU) č. 648/2012.

Článek 2

Komise do 22. června 2025 a poté každé tři roky přezkoumá důvody, na nichž bylo založeno rozhodnutí uvedené v článku 1.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 22. června 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1.

(2)  Kapitola V zákona Čínské lidové republiky o cenných papírech (nařízení prezidenta Čínské lidové republiky č. 14) a kapitola II nařízení o správě obchodování s futures (nařízení Státní rady č. 676).

(3)  Článek 3, Opatření pro správu dluhopisových transakcí na národním mezibankovním trhu dluhopisů, nařízení Čínské lidové banky č. 2 [2000].

(4)  Článek 3, Opatření pro správu mezibankovních úvěrů, nařízení Čínské lidové banky č. 3 [2007].

(5)  Článek 2, prozatímní ustanovení o správě mezibankovního devizového trhu, YF [1996] č. 423.

(6)  Zákon Čínské lidové republiky o Čínské lidové bance přijatý na třetím zasedání osmého Všečínského shromáždění lidových zástupců dne 18. března 1995.

(7)  Oznámení Generálního úřadu Čínské lidové republiky o záležitostech týkajících se provádění Zásad pro infrastruktury finančních trhů (YBF [2013] č. 187).

(8)  Výbor pro platební a vypořádací systémy/Technický výbor Mezinárodní organizace komisí pro cenné papíry, Zásady pro infrastruktury finančních trhů, duben 2012, dokumenty CPMI č. 101.

(9)  Oznámení Generálního úřadu Čínské lidové republiky o záležitostech týkajících se provádění Zásad pro infrastruktury finančních trhů (YBF [2013] č. 187, s. 11).

(10)  CBIRC 2013-33.