18.1.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CI 18/5 |
Společné závěry Evropského parlamentu, Rady Evropské unie a Evropské komise
Cíle politik a priority na období 2020-2024
(2021/C 18 I/02)
Pro legislativní období do roku 2024 se všechny tři orgány dohodly na plnění ambiciózního politického a legislativního programu zaměřeného na oživení a novou životaschopnost. Jedná se o pozitivní program pro odolnější Unii s cílem vypořádat se s dopady pandemie COVID-19 a zároveň využít příležitostí, které nabízí ekologická a digitální transformace, a posílit otevřenou strategickou autonomii Evropy. Abychom Unii a její partnerům vytyčili cestu k oživení a připravili se na tyto transformace, budou v nadcházejících čtyřech letech našimi prioritami tyto cíle:
1. |
Vynaložíme veškeré úsilí, abychom po pandemii COVID-19 zajistili úplné oživení, v jehož rámci nebude nikdo opomenut. Budeme i nadále chránit životy a živobytí, podporovat zdravotnické pracovníky, zajišťovat dostupnost zdravotnického materiálu v EU i v zahraničí a prosazovat vývoj a celosvětové zavádění vakcíny. Nadále budeme zaměřovat své úsilí na opatření ke zmírnění dopadů hospodářské krize. Náš ambiciózní víceletý rozpočet, posílený nástrojem Next Generation EU, využijeme k podpoře oživení a utváření ekonomiky zítřka, přičemž budeme provádět plán na zavedení nových vlastních zdrojů. Prohloubíme jednotný trh, který bude základem pro silné oživení a dosažení větší konkurenceschopnosti a udržitelnosti Evropy. Poučíme se ze zkušeností získaných během zdravotní krize a budeme řešit slabá místa, která odhalila, a to ambicióznější spoluprací v oblasti zdraví a civilní ochrany a budováním evropské zdravotní unie, přičemž budeme respektovat pravomoci jednotlivých členských států. |
2. |
Kromě koordinovaného zvládání pandemie zintenzivníme svou práci na vystavění Unie zítřka. Za tímto účelem budeme upřednostňovat opatření, která urychlí přechod na spravedlivější, zdravější a ekologičtější společnost více využívající digitální technologie v EU i na globální scéně. Budeme stimulovat výzkum a vývoj, jakož i naši inovační kapacitu v zájmu urychlení ekologické a digitální transformace, zejména v klíčových oblastech, jako je energetika, vysoce výkonná výpočetní technika a důvěryhodná umělá inteligence. |
3. |
Klíčovou prioritou zůstává globální vedoucí postavení EU v boji proti změně klimatu, neboť je nezbytně nutné drasticky snížit emise a účinněji využívat zdroje ve všech odvětvích hospodářství. Ekologická transformace zároveň přináší obrovské příležitosti pro hospodářský růst a tvorbu pracovních míst a zároveň zlepšuje naši odolnost vůči změně klimatu. V nadcházejících čtyřech letech budeme usilovat o dosažení klimatické neutrality do roku 2050, sociálně spravedlivého přechodu ke konkurenceschopnému a udržitelnému oběhovému hospodářství, ochrany biologické rozmanitosti a provádění cílů OSN v oblasti udržitelného rozvoje do roku 2030. |
4. |
Krize COVID-19 urychlila hyperkonektivitu a integraci nových technologií, které utvářejí náš způsob života a mění to, jak se vzděláváme, pracujeme, naše sociální interakce i spotřebitelské návyky. Krize rovněž odhalila slabá místa Evropy – od kybernetické bezpečnosti po problémy s kapacitou a nedostatečnou širokopásmovou infrastrukturu v mnoha regionech. Abychom posílili naše postavení v globální ekonomice a hájili naše hodnoty, přijdeme s vlastními digitálními řešeními a zajistíme digitální suverenitu Evropy. Naše úsilí se musí zaměřit současně na přístup k údajům a jejich ochranu, vývoj inovativních technologií a modernizaci infrastruktury. Abychom využili současné dynamiky a nasměrovali Evropu na ambiciózní cestu k další digitalizaci, vytyčíme jasné digitální cíle pro rok 2030 a budeme společně usilovat o jejich naplnění. Hospodářské dopady krize a rychlost oživení nebudou stejné pro všechny skupiny v rámci společnosti a pro všechny regiony EU. Krize zvýšila nezaměstnanost, zejména u mladých lidí a žen pracujících ve zranitelných typech zaměstnání. Proto přijmeme opatření k dalšímu provádění evropského pilíře sociálních práv, zejména za účelem ochrany práv pracovníků v digitální ekonomice, zajištění rovných příležitostí pro všechny, vytvoření rámce pro přiměřené minimální mzdy a zvýšení transparentnosti odměňování. |
5. |
Budeme dále posilovat základy naší ekonomiky, aby byla odolnější a stabilnější. Zajistíme volný pohyb prostřednictvím řádného fungování schengenského prostoru, posílíme, prohloubíme a oživíme jednotný trh, budeme podporovat vnitrostátní reformní a investiční programy a budeme stimulovat soukromé investice s cílem nastartovat ekonomiku. Budeme provádět ambiciózní evropskou průmyslovou politiku, aby byl náš průmysl udržitelnější, ekologičtější, konkurenceschopnější na celosvětové úrovni a odolnější. Musíme posílit naši jednotnou měnu, zajistit větší finanční stabilitu a chránit se před finančními trestnými činy, daňovými podvody a úniky a vyhýbáním se daňovým povinnostem, jakož i před praním peněz. Evropské podniky a občané musí být chráněni před nekalou soutěží ze zahraničí. Abychom toho dosáhli, zavedeme vhodná opatření v oblasti zdanění a budeme řešit rušivé účinky některých zahraničních dotací na náš jednotný trh. Abychom se vyhnuli závislosti na dodávkách zboží, které má zásadní význam pro bezpečnost našich občanů nebo fungování našeho hospodářství, a jeho nedostatku, určíme strategické oblasti, v nichž jsme závislí na vnějších zdrojích, a přijmeme opatření k jejich omezení. Posílíme otevřenou strategickou autonomii a odolnost a nadále budeme důsledně prosazovat otevřený obchod založený na pravidlech. |
6. |
Pokusy autoritářských režimů šířit zavádějící informace o pandemii COVID-19 a oslabovat naše demokratické společnosti jsou na vzestupu. Budoucnost Unie bude záviset na naší schopnosti bránit naše společné hodnoty a posilovat náš demokratický model. Jsme pevně odhodláni dodržovat zásadu právního státu, na níž je náš demokratický systém založen. Budeme jednat rozhodně, abychom zajistili bezpečnost Evropanů. Posílíme rovněž naši společnou schopnost reagovat na terorismus a hybridní hrozby, vznikající i stávající meziodvětvové, přeshraniční a hybridní hrozby a trestnou činnost. Lidé jsou živoucím srdcem naší demokracie. Budeme se zabývat naléhavými společenskými otázkami souvisejícími s demografickými změnami. Nadále budeme hájit dodržování základních práv a bojovat proti diskriminaci doma i v zahraničí. Budeme bojovat proti rasismu a usilovat o spravedlivou Unii s rovnými právy a příležitostmi pro všechny. Dokončíme práci na komplexní reformě našeho migračního a azylového systému s cílem zajistit účinný a humánní přístup a nástroje k řešení budoucích výzev. |
7. |
Posílíme úlohu EU jakožto globálního aktéra: spolupráce má zásadní význam pro ovlivňování globálního vývoje utvářejícího naši budoucnost a pro udržení zdraví naší planety. Proto budeme prosazovat a reformovat mnohostranný globální řád založený na pravidlech. V zájmu dosažení těchto cílů budeme úzce spolupracovat s našimi strategickými partnery a podobně smýšlejícími zeměmi, zejména s novou administrativou USA. Budeme pokračovat v posílené politice rozšíření, věnovat zvláštní pozornost našim partnerům v rámci východního a jižního sousedství a prosazovat dynamické partnerství s Afrikou. Zlepšíme naše obranné schopnosti v zájmu silnější Evropy jako součásti silnější transatlantické aliance. Budeme usilovat o silnou WTO a rovné podmínky, při zajištění naší schopnosti reagovat na nekalé praktiky a nedostatečnou reciprocitu. |
Tyto cíle politik a priority budou inspirací a vodítkem pro naši činnost v nadcházejících letech. Strategický výhled zohledníme při tvorbě politik, abychom lépe pochopili budoucí účinky dnešních politických rozhodnutí, uspěli v ekologické a digitální transformaci a zvýšili naši schopnost ovlivňovat globální vývoj. Budeme spolupracovat, abychom splnili očekávání našich občanů. V tomto ohledu jim poskytneme možnosti, jak se vyjádřit k tvorbě politik EU, mimo jiné prostřednictvím konference o budoucnosti Evropy. Budeme se řídit zásadami evropské přidané hodnoty, subsidiarity a proporcionality a plně využívat potenciálu, který nabízejí Smlouvy.
Съставено в Брюксел на десети декември две хиляди и двадесета година.
Hecho en Bruselas, el diez de diciembre de dos mil veinte.
V Bruselu dne desátého prosince dva tisíce dvacet.
Udfærdiget i Bruxelles den tiende december to tusind og tyve.
Geschehen zu Brüssel am zehnten Dezember zweitausendzwanzig.
Kahe tuhande kahekümnenda aasta detsembrikuu kümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.
Done at Brussels on the tenth day of December in the year two thousand and twenty.
Fait à Bruxelles, le dix décembre deux mille vingt.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an deichiú lá de mhí na Nollag an bhliain dhá mhíle fiche.
Sastavljeno u Bruxellesu desetog prosinca godine dvije tisuće dvadesete.
Fatto a Bruxelles, addì dieci dicembre duemilaventi.
Briselē, divi tūkstoši divdesmitā gada desmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimtų metų gruodžio dešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszadik év december havának tizedik napján.
Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u għoxrin.
Gedaan te Brussel, tien december tweeduizend twintig.
Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego.
Feito em Bruxelas, em dez de dezembro de dois mil e vinte.
Întocmit la Bruxelles la zece decembrie două mii douăzeci.
V Bruseli desiateho decembra dvetisícdvadsať.
V Bruslju, dne desetega decembra leta dva tisoč dvajset.
Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.
Som skedde i Bryssel den tionde december år tjugohundratjugo.