15.4.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 138/2


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 8. dubna 2019

o zveřejnění žádosti o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle článku 53 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 v Úředním věstníku Evropské unie v případě názvu „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ (CHOP)

(2019/C 138/02)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 50 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 53 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Itálie podala v souladu s čl. 49 odst. 4 nařízení (EU) č. 1151/2012 žádost o schválení změny specifikace produktu „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, která není menšího rozsahu. Změny zahrnují změnu názvu z „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ na „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.

(2)

Komise tuto žádost v souladu s článkem 50 nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala a dospěla k závěru, že splňuje podmínky stanovené v uvedeném nařízení.

(3)

Aby bylo možné podat podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 námitky, měla by být žádost o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle čl. 10 odst. 1 prvního pododstavce prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (2), včetně pozměněného jednotného dokumentu a odkazu na zveřejnění příslušné specifikace produktu pro zapsaný název „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ (CHOP) zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Žádost o schválení změny specifikace produktu, která není menšího rozsahu, podle čl. 10 odst. 1 prvního pododstavce prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014, včetně pozměněného jednotného dokumentu a odkazu na zveřejnění příslušné specifikace produktu pro zapsaný název „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ (CHOP) je uvedena v příloze tohoto rozhodnutí.

V souladu s článkem 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 se zveřejněním tohoto rozhodnutí uděluje právo podat proti změně uvedené v prvním pododstavci tohoto článku námitku ve lhůtě tří měsíců ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 8. dubna 2019.

Za Komisi

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


PŘÍLOHA

ŽÁDOST O SCHVÁLENÍ ZMĚNY SPECIFIKACE PRODUKTU CHRÁNĚNÉHO OZNAČENÍ PŮVODU/CHRÁNĚNÉHO ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ, KTERÁ NENÍ MENŠÍHO ROZSAHU

Žádost o schválení změny v souladu s čl. 53 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

„Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“

EU č.: PDO-IT-01524-AM04 – 29.12.2017

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Seskupení žadatelů a oprávněný zájem

Consorzio di Tutela del Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

Adresa

:

Via Lanzara, 27

84087 Sarno (Sa)

ITÁLIE

E-mail

:

info@consorziopomodorosanmarzanodop.it

Sdružení na ochranu CHZO „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ je oprávněno k podání žádosti o změnu ve smyslu čl. 13 odst. 1 vyhlášky ministerstva zemědělství, potravinářství a lesnictví č. 12511 ze dne 14. října 2013.

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)

Název produktu

Popis produktu

Zeměpisná oblast

Důkaz původu

Metoda produkce

Souvislost

Označování

Jiná [právní aktualizace; kontrolní subjekt]

4.   Druh změny (změn)

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012.

Změna specifikace produktu se zapsaným CHOP nebo CHZO, pro nějž nebyl zveřejněn jednotný dokument (nebo jeho ekvivalent), která nemá být kvalifikována jako změna menšího rozsahu podle čl. 53 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012.

5.   Změna (změny)

Název produktu

1.   Změna článku 1 specifikace produktu

Název „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ je nahrazen názvem „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.

Žádost o změnu názvu je odůvodněna nutností opravit v rejstříku Unie chybu v přepisu u výrazu „S. Marzano“, která se objevuje v nařízení (ES) Komise č. 1263/96. V době žádosti o zápis obsahovala dokumentace zaslaná příslušným orgánům Evropské komise údaj „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese Nocerino“, a nikoliv „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese Nocerino“.

Vzhledem k tomu, že zkratka „S.“, běžné užívaná v italštině, je synonymní s výrazem „San“ a že dotyčný produkt je prodáván s obchodním názvem „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese Nocerino“, má tato změna za účel napravit výše uvedenou nesoudržnost a zabránit nebezpečí záměny spojenému s různými zapsanými odrůdami. Chráněné označení původu tak, jak bylo zapsáno, tedy „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese Nocerino“, může totiž skutečně uvést spotřebitele v omyl z důvodu prodeje rostlinných odrůd zapsaných s názvy, jako například „S. Marzano 2“ (synonymní názvy: „S. Marzano Vesuvio 2“ a „S. Marzano lampadina 2“), „S. Marzano 3“ (synonymní názvy: „S. Marzano Vesuvio 3“ a „S. Marzano lampadina 3“), „S. Marzano gigante 2“ a „S. Marzano gigante 3“.

Navíc, jak lze vidět v historických dokumentech předložených v roce 1996 v době žádosti o zápis, zveřejněné na portále Door Evropské komise, byl název „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ vždy historicky a tradičně užívaným názvem k určení tohoto produktu.

Popis produktu

2.   

A)

Změna článku 2 specifikace produktu

Věta:

„Chráněné označení původu (CHOP) „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, bez jakéhokoliv jiného bližšího určení, je vyhrazeno loupaným rajčatům, které se získávají z odrůd S. Marzano 2 a KIROS (dříve Selezione Cirio 3)“

se mění takto:

„Chráněné označení původu (CHOP) „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, bez jakéhokoliv jiného bližšího určení, je vyhrazeno loupaným rajčatům, které se získávají z odrůd S. Marzano 2 a/nebo KIROS (dříve Selezione Cirio 3).“

B)

Změna bodu 4.2 přehledu

Věta:

„Produkt, který je prodáván na spotřebním trhu, sestává výlučně z rajčat odrůd S. Marzano 2 a KIROS (dříve Selezione Cirio 3) […]“

se mění takto:

„Produkt, který je prodáván na spotřebním trhu, sestává výlučně z rajčat odrůd S. Marzano 2 a/nebo KIROS (dříve Selezione Cirio 3) […]“.

Věta:

„Rostlina a plody rajčete odrůd San Marzano 2 a KIROS nebo jejich šlechtěných kultivarů, […]“

se mění takto:

„Rostlina a plody rajčete odrůd San Marzano 2 a/nebo KIROS nebo jejich šlechtěných kultivarů, […]“.

Příčinou této změny je možnost používat bez rozlišení odrůdu S. Marzano 2 a/nebo odrůdu Kiros (dříve Selezione Cirio 3). Účelem této změny je odstranit veškeré pochybnosti, co se týče souběžného používání těchto dvou odrůd.

3.   Změna článku 5 specifikace produktu a bodu 4.2 přehledu

První odrážka bodu 1) „Vlastnosti rostliny“, totiž „na rostliny se nevztahují žádné požadavky na výšku, nesmí však pocházet z nespecifikované odrůdy“, se mění takto: „na rostliny se nevztahují žádné požadavky na výšku, nesmí však pocházet ze specifikované odrůdy“.

Účelem této změny je opravit zjevnou chybu v textu a odstranit veškeré pohybnosti, pokud jde o vyloučení požadavků na výšku u některých druhů rostlin.

Připojuje se tato věta:

„Pro přípravu šťávy potřebné k plnění do nádob musí všechna rajčata odpovídat specifikaci s výjimkou parametrů týkajících se rozměrů plodu a pravidelnosti jeho tvaru.“

Považuje se za vhodné doplnit do specifikace, že pro přípravu šťávy potřebné k plnění do nádob se využívají rajčata shodná se specifikací, a to až na parametry týkající se rozměrů plodu a pravidelnosti tvaru. Rozměry plodu a pravidelnost jeho tvaru totiž mohou být považovány za zanedbatelné parametry, pokud jsou rajčata určena k produkci šťávy.

4.   Změna článku 6 specifikace produktu a bodu 4.2 přehledu

Toto ustanovení, které se týká celých loupaných rajčat a krájených rajčat:

„hmotnost odkapaného produktu nesmí být nižší než 65 % čisté váhy“

se mění takto:

„hmotnost odkapaného produktu nesmí být nižší než 60 % čisté váhy“

a

Toto ustanovení, který se týká celých loupaných rajčat:

„loupaná rajčata vcelku nesmí být poškozena způsobem, který by změnil tvar nebo objem plodu o více než 65 % hmotnosti odkapaného produktu“

se mění takto:

„loupaná rajčata vcelku nesmí být poškozena způsobem, který by změnil tvar nebo objem plodu o více než 60 % hmotnosti odkapaného produktu“.

V důsledku těchto změn se hmotnost odkapaného produktu mění z 65 % na 60 %. Tato změna, která se vztahuje jak na loupaná rajčata, tak na rajčata krájená, vyplývá ze skutečnosti, že produkt sám o sobě není příliš konzistentní: pokud je hmotnost odkapaného produktu vysoká, má to často za následek prasknutí plodu, který pak v tomto případě vykazuje velmi atypický vzhled pro produkt s chráněným označením původu.

Zeměpisná oblast

5.   Pozměňovací návrh článku 3 specifikace produktu

Následující odstavec tohoto článku:

„Aby mohla rajčata nést chráněné označení původu (CHOP) „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, musí být rajče původem z odrůd S. Marzano 2 a KIROS nebo z jejich šlechtěných kultivarů vyprodukováno zemědělskými podniky a zpracováno průmyslovými podniky, které se nacházejí na území následujících obcí:“

se přeformulovává takto:

„Aby mohla rajčata nést chráněné označení původu (CHOP) „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, musí být rajče původem z odrůd San Marzano 2 a/nebo KIROS a z jejich šlechtěných kultivarů vyprodukováno zemědělskými podniky a zpracováno průmyslovými podniky, které se nacházejí na území následujících obcí:“

Tato změna umožňuje začlenit změny uvedené v bodech 1 a 2 výše.

Následující odstavce, které se týkají popisu území, jež se nachází v provinciích Salerno, Avellino a Neapol:

„PROVINCIE SALERNO:

celé území obcí S. Marzano sul Sarno, Scafati a S. Valentino Torio; obec Baronissi: severně od 10. kilometru státní silnice S.S. 88 – hranice území obce Fisciano, Ponte S. Chirico – aglomerace Orignano, na západ od 10. kilometru státní silnice 88 – osada Cariti nad silnicí S.S. 88 – Casa Fumo – Casa Mari – Casal Siniscalchi – 100 m nad silnicí S.S. 88, na východ od aglomerace Orignano – Masseria Petrone – Casa Faiella – S. Maria delle Grazie – obecní silnice S. Agnese e Caprecano na jih od Casa Siniscalchi – Casa Napoli sotto Monticello – Casa Staccarulo – malá obecní silnice v Staccarulu a aglomerace Caprecano. Obec Fisciano: od osady Balìano, na východ od její hranice, která se na nachází na 12. kilometru silnice S.S. 88, hranice dotčeného území sleduje obecní hranici až do osady Piazza di Pandola, Madonna del Soccorso, Canfora, Pizzolano, Bivio Strada Villa, La Sala, Bivio Strada Carpineta, osada Cappuccino, Borgo Penta až do osady Bolano.

Obec Mercato S. Severino: severní oblast umístěná v obvodu tvořeném provinční silnicí Cimitero – Pendino – Costa – Priscoli – Torello – Carifi – Caldo – Ciorani – Piedimonte – Torrente Lavinaro – Capocasale S. Vincenzo – aglomerace Mercato San Severino – S.S. 88 – Pandola Acigliano – S. Mango – hranice území Avellino – železnice až do aglomerace Mercato S. Severino (území umístěné mezi železnicí a státní silnicí) až do Grafone; jižní oblast umístěná v obvodu tvořeném samotou Curteri – S. Angelo – Ospizio – Piazza del Galdo – S. Eustachio (územím mezi státní silnicí a provinční silnicí v Pendino) – Costa – Casa Lombardi. Obec Siano: od osady Torello – obecní hranice – cesta v Castel S. Giorgio Siano – severně – aglomerace v Siano – hřbitov – Campomanfoli až zpátky do Torella.

Obec Castel S. Giorgio: od Codoly – podél obecní hranice až do S. Maria a Favore a odtud ve směru k Aiello Campo Manfoli – podél obecní hranice až do Torella. Od samoty S. Croce celá oblast jižně od silnice S.S. 266 až zpátky ke Codole. Obec Roccapiemonte: celé území obce s výjimkou oblasti, která se nachází na východ od provinční silnice Camerelle-S. Severino.

Obec Nocera Superiore: severní oblast – od Masseria La Starza – provinční silnice v S. Maria delle Grazie Sant’Onofrio – Croce Mallone – Iroma – Materdomini – na západ od Masseria La Starza celá hranice s obcí Nocera Inferiore až po Croce S. Pietro. Východně od samoty Materdomini – provinční silnice v Materdomini – Casa Rinaldi – Pecorari – železnice až ke hranici území v Cava dei Tirreni – osada Camerelle. Jižně celá oblast pod silnicí S.S. 18 a Torrente Cavaiola od hranice území v Nocera Inferiore až po hranici území v Cava dei Tirreni.

Obec Nocera Inperiore: celé území obce s výjimkou středu města a celé oblasti jižně od silnice S.S. 18.

Obec Sarno: celé území obce s výjimkou severovýchodní oblasti dráhy: od S. Marino, Masseria Scarola, Ponte Alaría, střed města, hřbitov, S. Maria della Foce, La Marmora až k hranici provincie.

Obec Pagani: celé území obce s výjimkou oblasti, která se nachází na jih od silnice S. Lorenzo-Pagani.

Obec S. Egidio Monte Albino: celé území obce s výjimkou oblasti, která se nachází na jih od obecní silnice Angri-Pagani.

Obec Angri: celé území obce s výjimkou celé oblasti, která se nachází na jih od akvaduktu v Ausinu.

PROVINCIE AVELLINO:

Obec Montoro Superiore: od jihu – samota Caliano – silnice k S. Eustachio, Casa Castello. Na východě ke hřbitovu – osada Mercatello. Na východě hranice dotčeného území sleduje obecní hranici až do osady Caliano.

Obec Montoro Inferiore: od jihu – osada P.zza di Pandola, podél provinční hranice na východ, hranice dotyčného území přechází přes železnici až ke křižovatce se silnicí S.S. 88. Sleduje pak oblast, která se nachází na západ od silnice S.S. 88 až ke hranici aglomerace Preturo – železnice. Západní oblast až do Ponte di Borgo – dotyčné území se rozkládá až k aglomeraci Borgo – k osadě Marcatello, pak odsud k jihu podél hranice území obce až k přechodu přes obecní silnici Piano-S. Pietro. Dotyčné území se dále rozkládá směrem na jih ve směru k Ponte Leone a zpátky až k P.zza di Pandola.

PROVINCIE NEAPOL:

Celé území obcí Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, S. Antonio Abate, S. Maria La Carità a Striano.

Obec Gragnano: od samoty S. Leone hranice dotyčného území sleduje provinční silnici Gragnano – Pimonte Castellamare di Stabia Pompei – S. Antonio Abate – Lettere a zpět k samotě S. Leone.

Obec Castellammare: od obecní silnice Gragnano-Castellammare di Stabia, od hranice území v Gragnano v osadě Sommozzariello hranice dotyčného území sleduje železnici až do osady Muscariello, rozdvojuje se k východu ve směru k osadě Tavemola až ke statku Somma a sleduje hranici obce zpět do osady Sommozzariello. Další obce: Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castelcisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma, Pomigliano, Scisciano, S. Vitaliano. Výše uvedené území je zobrazeno na mapě provincie Salerno s prodlouženími do provincií Neapol a Avellino a bylo vymezeno na mapách IGMI (Italského vojenského zeměpisného institutu) v měřítku 1:25 000, jež tvoří nedílnou součást této specifikace. Všechny tyto obce se nacházejí v oblasti Agro Sarnese-Nocerino a v sousedních oblastech, v jejichž nížinách se na půdě bohaté na vodu nebo na zavlažované půdě pěstují rajčata. Kopcovité části oblasti jsou z pěstování rajčat samozřejmě vyloučeny, neboť se nezavlažují.

Výše uvedené území je zobrazeno na mapě provincie Salerno s prodlouženími do provincií Neapol a Avellino a bylo vymezeno na mapách IGMI (Italského vojenského zeměpisného institutu) v měřítku 1:25 000, jež tvoří nedílnou součást této specifikace.“

se mění takto:

„PROVINCIE SALERNO:

Celé území obcí: San Marzano sul Sarno, Scafati, San Valentino Torio, Baronissi, Fisciano, Mercato San Severino, Siano, Castel San Giorgio, Roccapiemonte, Nocera Superiore, Nocera Inferiore, Sarno, Pagani, Sant’Egidio del Monte Albino a Angri.

PROVINCIE AVELLINO:

Celé území obce Montoro.

PROVINCIE NEAPOL:

Celé území obcí: Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, Sant’Antonio Abate, Santa Maria La Carità, Striano, Gragnano, Castellammare di Stabia, Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castello di Cisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma Campania, Pomigliano D’arco, Scisciano, San Vitaliano.“

Popis zeměpisné oblasti byl zjednodušen: odkazy na silnice a místní samoty byly zrušeny a u každé provincie jsou uvedeny pouze obce, které spadají do zeměpisné oblasti. Tato změna, třebaže má za následek mírné rozšíření dotčeného území, řádově asi o 5 %, nevede k zahrnutí půdy s odlišnými půdně klimatickými vlastnostmi, než mají půdy, které jsou vhodné k pěstování CHOP.

Rovněž byly zahrnuty určité změny administrativního rázu, jako je sloučení obcí Montoro Superiore a Montoro Inferiore do jediné obce, a u dotčených obcí byla zkratka „S.“ nahrazena úplným zněním „San“.

Byl opraven název obce Castello di Cisterna, která byla omylem nazvána „Castelcisterna“.

Název těchto obcí, S. Marzano, Castellammare, Egidio Monte Albinio a Palma, byl opraven a nahrazen takto: San Marzano sul Sarno, Castellammare di Stabia, San Egidio Monte Albinio a Palma Campania. Tato změna je odůvodněna nesouladem, který byl zjištěn mezi názvy použitými k označení těchto obcí v přehledu, který byl zveřejněn v Úř. věst. EU, řada C 73, 23.3.2017, a názvy použitými ve specifikaci produktu. Po této změně jsou nyní oba dokumenty vzájemně sjednoceny.

Odstavec:

Všechny tyto obce se nacházejí v oblasti Agro Sarnese-Nocerino a v sousedních oblastech, v jejichž nížinách se na půdě bohaté na vodu nebo na zavlažované půdě pěstují rajčata. Kopcovité části oblasti jsou z pěstování rajčat samozřejmě vyloučeny, neboť se nezavlažují.

se přeformulovává takto:

Všechny tyto obce se nacházejí v oblasti Agro Sarnese-Nocerino, v jejíž nížině se na půdě bohaté na vodu nebo na zavlažované půdě pěstují rajčata.

Výraz „sousední oblasti“ už není na místě poté, co bylo území pro produkci CHOP vymezeno pomocí administrativních hranic dotčených obcí. Věta „Kopcovité části oblasti jsou z pěstování rajčat samozřejmě vyloučeny, neboť se nezavlažují“ se ruší z důvodu své nepotřebnosti, neboť půda nížiny bohatá na vodu nebo zavlažovaná půda jsou již jasně a přesně definovány.

Metoda produkce

6.   Změna článku 4 specifikace produktu

Věta:

„Přesazování se zpravidla provádí v první polovině dubna, ale může se protáhnout až do první dekády května.“

se mění takto:

„Přesazování se zpravidla provádí mezi první polovinou dubna a 25. květnem.“

Tím, že se posune datum posledního přesazování z 10. května na 25. května, umožní se zemědělcům v dotyčné oblasti, kde jsou teplotní výkyvy výraznější, aby začali přesazovat rostliny v naprosto bezpečném období, a zabránili tak veškerému riziku. Tím, že se období přesazování prodlouží o 15 dnů, se dává jim možnost přistoupit k přesazování za optimálních klimatických podmínek pro rozvoj rostliny.

Věta:

„Sazenice by měly být od sebe vzdáleny minimálně 40 cm v řadě a 110 cm mezi řadami.“

se mění takto:

„Sazenice by měly být od sebe vzdáleny tak, aby hustota sázení nepřekročila počet 25 000 rajčatových sazenic na hektar.“

Žádost o změnu vzdálenosti sazenic vyplývá ze skutečnosti, že tradiční způsoby pěstování mají v určitých oblastech tendenci snižovat vzdálenost sazenic, aby se zabránilo tomu, že kvalitu produktu ohrozí osvit. Tato změna navíc umožňuje zemědělským producentům, aby získali větší plochu k využití svých nástrojů a/nebo zemědělských strojů.

Věta:

„Sklizeň plodů probíhá v období mezi 30. červencem a 30. zářím a musí se provádět výhradně ručně. Sklizeň se uskutečňuje v několika fázích podle toho, kdy rajčata dosáhnou úplné zralosti.“

se mění takto:

„Ke sklizni plodů dochází mezi 15. červencem a 15. říjnem. Provádí se výhradně ručně a uskutečňuje se v několika fázích podle toho, kdy rajčata dosáhnout úplné zralosti.“

Požaduje se prodloužení období sklizně. Navržená data berou ohled na příznivé a/nebo nepříznivé klimatické podmínky.

Věta:

„Sklizené plody se roztřídí a přepravují v plastových nádobách o obsahu 25 až 30 kg. V případě přepravy do zpracovatelského podniku se plody dopravené do střediska podnikové a/nebo hromadné sklizně mohou umístit do jednotlivě označených kontejnerů s maximální nosností 2,5 metrických centů.“

se mění takto:

„Sklizené plody se roztřídí do plastových přepravek a dopravují se do střediska podnikové a/nebo hromadné sklizně nebo do střediska zprostředkujícího družstva. V případě přepravy do zpracovatelského podniku jsou přepravky vybrány jednotlivě producentem, každá z nich o maximální hmotnosti 250 kg.“

Změna se vztahuje na roztřídění čerstvě sklizeného produktu do přepravky. Považuje se za vhodné snížit objem sběrných přepravek, aby se usnadnil jejich přejezd mezi řadami po dobu sklízecí etapy.

Odkaz na zprostředkující družstva byl vložen, aby se zlepšila upřesnění ve specifikaci produktu, co se týče určení subjektů, které působí v produkčním řetězci. Zprostředkující družstva působí jako střediska sklizně pro produkt na stejném základě jako střediska podnikové a/nebo hromadné sklizně.

Věta:

„Výnos ze zpracovaného produktu nepřesahuje 80 %.“

se mění takto:

„Výnos ze zpracovaného produktu nepřesahuje 70 %.“

Tato změna je způsobena skutečností, že procento výnosu stanovené v platné specifikaci, tedy 80 %, se jeví dnes jako nadhodnocené. V průběhu let bylo totiž zjištěno, že nikdy nedošlo k překročení 70 %.

K technologickým procesům potřebným k přípravě celých loupaných rajčat a celých krájených rajčat bylo připojeno značení nádoby pomocí kódu „SM“ (vedle identifikačního kódu podniku a vymezeného množství). K tomuto procesu dochází po uzavření krabičky a před její sterilizací.

Poslední odstavec tedy od nynějška obsahuje tento proces: „Značení nádoby pomocí kódu „SM“ (vedle identifikačního kódu podniku a vymezeného množství)“.

Tato změna je založena na potřebě moci přesně určit vyprodukované nádoby, a tak bojovat proti napodobeninám a/nebo padělkům, jako i zlepšit rozlišovací charakter produktu CHOP, aby byl chráněn konečný spotřebitel a celý zemědělský dodavatelský řetězec.

Označování

7.   Pozměňovací návrh článku 8 specifikace produktu a bodu 4.8 přehledu

Logo se mění v reakci na žádost o změnu názvu na „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.

Logo je následující:

Image 1

Bylo vloženo ustanovení, které má za účel připojit symbol EU na označení nádob a/nebo krabic.

Byla zavedena možnost uvést zkratku „CHOP“ místo dlouhého tvaru označení, totiž „chráněné označení původu“.

Sousloví „Chráněné označení původu – CHOP“ se

nahrazuje tímto:

„Výraz „chráněné označení původu“ a/nebo jeho zkratka „CHOP““

Tato věta z bodu 4.8 se ruší:

„Označování se provádí v souladu s předpisy obsaženými v legislativním dekretu č. 109 ze dne 27. ledna 1992.“

Odkaz na obecné právní předpisy ve věci označování byl zrušen, neboť nespadá do specifických pravidel pro označování produktu CHOP.

8.   Právní aktualizace – Kontrolní subjekt

Změna článku 9 specifikace produktu

Odkazy na nařízení (ES) č. 2081/1992 se nahrazují odkazy na nařízení (EU) č. 1151/2012.

Byly aktualizovány odkazy na kontrolní subjekt.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“

EU č.: PDO-IT-01524-AM04 – 29.12.2017

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Název

„Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“

2.   Členský stát nebo třetí země

Itálie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1.   Druh produktu

Třída 1.6. Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

3.2.   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Produkt, který je prodáván na spotřebním trhu, sestává výlučně z rajčat odrůd S. Marzano 2 a/nebo KIROS (dříve výběr Cirio 3), nebo jejich šlechtěných kultivarů, pěstovaných v oblasti Agro Sarnese-Nocerino a zpracovaných na „loupaná“ průmyslovým zpracovatelským procesem v podnicích nacházejících se v pěstitelské oblasti. Produkt je na trh uváděn zpravidla ve sklenicích nebo konzervách.

Rostlina a plody rajčete odrůdy S. Marzano 2 a/nebo KIROS nebo jejich šlechtěných kultivarů, přijaté ke zpracování pro produkci rajčat „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ s chráněným označením původu – CHOP, musí mít následující vlastnosti:

1)

Vlastnosti rostliny:

na rostliny se nevztahují žádné požadavky na výšku, nesmí však pocházet ze specifikované odrůdy;

listí bohatě pokrývá plody;

plody dozrávají postupně;

nezralé plody jsou okolo stopky zelené.

2)

Vlastnosti čerstvých plodů vhodných k loupání

a)

plody s dvěma nebo třemi komorami; typický protáhlý hranolový tvar o délce od 60 do 80 mm měřené od místa uchycení stopky až po špičku plodu v případě třídy 1; protáhlý válcovitý tvar přecházející do tvaru pyramidového o délce od 60 do 80 mm měřené od místa uchycení stopky až po špičku plodu v případě třídy 2;

b)

šikmý příčný průřez v případě třídy 1; okrouhlý příčný průřez v případě třídy 2;

c)

poměr os: není menší než 2,2 ± 0,2 (podle poměru délky podélné osy a délky příčné osy procházející nejširší částí plodu);

d)

stopka je odstraněna;

e)

červená barva typická pro odrůdu;

f)

snadné oddělení slupky;

g)

omezený výskyt komor se semeny;

h)

hodnota pH nepřesahuje 4,50;

i)

refraktometrická sušina při teplotě 20 °C se rovná či je vyšší než 4,0 %;

j)

omezený výskyt hustších cévních svazků v řapíkové oblasti (hlavní kořen).

Pro obě třídy jsou přípustné následující odchylky:

v bodě a): plody mírně nepravidelného tvaru, který je však stále typický pro příslušnou odrůdu, pokud plody s takovým tvarem netvoří více než 5 % vymezeného množství; v bodě d): stopka se může vyskytovat u maximálně 1,1 % plodů; v bodě e): maximálně 2 cm2 povrchu plodů mohou mít žlutou barvu, takovéto plody však nesmí představovat více než 5 % vymezeného množství; v bodě i) pro refraktometrickou sušinu při teplotě 20 °C je přípustná odchylka – 0,2.

Loupaná rajčata vcelku a loupaná rajčata krájená:

pro odrůdu je typická červená barva, hodnocená vizuálně; maximálně 2 cm2 povrchu plodů mohou mít žlutou barvu, takovéto plody však nesmí představovat více než 5 % příslušného vzorku; — absence cizích vůní a chutí; — absence larev parazitů a poškození parazity (nekrotické skvrny jakéhokoliv rozsahu zasahující dužinu). Absence vnitřní hniloby podél stylizované osy; — hmotnost odkapaného produktu nesmí být nižší než 60 % čisté váhy; — krájená loupaná rajčata se dělí podélně, zatímco loupaná rajčata vcelku nesmí být poškozena způsobem, který by změnil tvar nebo objem plodu o více než 60 % hmotnosti odkapaného produktu; — čistý obsah refraktometrické sušiny při teplotě 20 °C se rovná nebo je vyšší než 5,0 % s povolenou odchylkou 0,2 %; — obsah slupek, stanovený alespoň u pěti nádob, nesmí v průměru tvořit více než 2 cm2 na 100 g obsahu. V žádné nádobě nesmí obsah slupek překročit čtyřnásobek tohoto limitu; — obsah plísní u konzervovaných rajčat (rajčata a konzervační tekutina) nesmí být vyšší než 30 % druhu produktu s refraktometrickou sušinou při teplotě 20 °C nižší než 6,0 % a než 40 % druhu produktu s refraktometrickou sušinou při teplotě 20 °C rovnající se nebo vyšší než 6,0 %; — celkový obsah mléčných kyselin D a L v konzervovaných rajčatech (rajčata a konzervační tekutina) nesmí být vyšší než 0,4 g/kg; — hodnota pH musí být v rozmezí od 4,2 do 4,5; — je povoleno přidat kuchyňskou sůl v množství nepřekračujícím 3 % čisté váhy. (Předpokládá se, že přirozený obsah chloridu se rovná 2 % refraktometrické sušiny); — je povoleno přidat listy bazalky; — je povoleno přidat kyselinu citrónovou jako pomocnou látku při zpracování v maximálním množství 0,5 % hmotnosti produktu; — je povoleno přidat rajčatovou šťávu, částečně koncentrovanou rajčatovou šťávu a polokoncentrovaný roztok získaný výhradně z plodů rajčete odrůd S. Marzano 2 a KIROS nebo z jejich šlechtěných kultivarů vypěstovaných v oblasti Agro Sarnese-Nocerino.

Pro přípravu šťávy potřebné k plnění do nádob musí všechna rajčata odpovídat specifikaci s výjimkou parametrů týkajících se rozměrů plodu a pravidelnosti jeho tvaru.

3.3.   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

3.4.   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Pěstování rajčat a jejich zpracování na loupaná rajčata od mytí rajčat až po sterilizaci nádob (neboť konečný produkt je nabízen v konzervě) se musí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti.

3.5.   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

3.6.   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

Na etiketách umístěných po obvodu skleněné nádoby nebo konzervy, jakož i na krabicích, které obsahují rajčata, musí být uvedeny tyto výrazy:

„Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“;

symbol EU;

„Denominazione di Origine Protetta“ (chráněné označení původu) a/nebo jeho zkratka;

„Pomodori pelati interi“, „Pomodori pelati a filetti“ (loupaná rajčata vcelku, loupaná rajčata krájená);

název výrobního podniku;

obsah, tj. skutečné množství produktu v souladu s platnými normami;

rok sklizně a zpracování rajčat;

datum spotřeby;

grafický symbol CHOP rajčat - „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“.

Image 2

Písmo, kterým je proveden nápis, musí mít stejnou velikost, typ a barvu. Celý text se musí nacházet ve stejném zorném poli a musí být zřetelný, čitelný, nesmazatelný a dostatečně velký, aby vystupoval z pozadí, na němž je zobrazen. Tím je jasně odlišitelný od ostatních nápisů či obrázků.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Aby mohla rajčata nést chráněné označení původu (CHOP) „Pomodoro San Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“, musí být vyprodukována zemědělskými podniky a zpracována průmyslovými podniky, které se nacházejí na území následujících obcí:

PROVINCIE SALERNO:

Celé území obcí: San Marzano sul Sarno, Scafati, San Valentino Torio, Baronissi, Fisciano, Mercato San Severino, Siano, Castel San Giorgio, Roccapiemonte, Nocera Superiore, Nocera Inferiore, Sarno, Pagani, Sant’Egidio del Monte Albino a Angri.

PROVINCIE AVELLINO:

Celé území obce Montoro.

PROVINCIE NEAPOL:

Celé území obcí: Boscoreale, Poggiomarino, Pompei, Sant’Antonio Abate, Santa Maria La Carità, Striano, Gragnano, Castellammare di Stabia, Acerra, Afragola, Brusciano, Caivano, Casalnuovo, Camposano, Castello di Cisterna, Cicciano, Cimitile, Mariglianella, Marigliano, Nola, Palma Campania, Pomigliano D’arco, Scisciano, San Vitaliano.

Všechny tyto obce se nacházejí v oblasti Agro Sarnese-Nocerino, v jejíž nížině se na půdě bohaté na vodu nebo na zavlažované půdě pěstují rajčata.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Půdy v oblasti Agro Sarnese-Nocerino mají původ v sopečné činnosti sopky Vesuv a okolním předhůří Apenin a díky svým fyzikálním a chemickým vlastnostem patří mezi nejlepší půdy v Itálii. Pokud jde o podnebí, je zřejmé, že v oblasti Agro Sarnese-Nocerino je patrný blahodárný vliv moře. Teplota zde příliš nekolísá, a pokud klesne pod nulu, není to nadlouho; kroupy jsou povětrnostním jevem spíše vzácným. Převládajícími větry jsou „maestro“ (mistral) ze severu a „scirocco“ od jihu. Vydatné deště jsou příznačné pro podzim, zimu, jaro, naproti tomu v létě prší jen zřídka nebo téměř vůbec. Třebaže deště se v letních měsících téměř nevyskytují, relativní vlhkost vzduchu se udržuje na vysoké úrovni. Hydrologie území je velmi bohatá, a to díky početným pramenům a podzemní vodě nacházející se v různých hloubkách. Půdotvorné, hydrologické a klimatické faktory, jakož i pracovitost zemědělců, jsou základním a jediným předpokladem, který ve vysoké míře charakterizuje celou rovinatou oblast, jíž na severo-západě dominuje sopka Vesuv a na jihu dolomitský masiv Monti Lattari, který bývá ztotožňován s oblastí Agro Sarnese-Nocerino. Zeměpisná souvislost rajčete San Marzano s jeho nejtypičtějším prostředím, tj. s oblastí Agro Sarnese-Nocerino, je velmi výrazná. Právě v tomto výjimečném prostředí se rajče San Marzano zrodilo, přičemž k největšímu rozšíření jeho pěstování došlo zásluhou malých pěstitelských podniků. V této oblasti se rovněž začalo tradičně zpracovávat na rajče loupané, aby se poté vyváželo do celého světa, kde již po celá desetiletí zpestřuje pokrmy miliónů spotřebitelů. V jedné z publikací prof. Luigiho Leggieriho („Rajčata S. Marzano a Lampadina v průmyslu loupaných rajčat“, Pěstování ovoce a zeleniny v Itálii, prosinec 1940) se v souvislosti s odrůdou San Marzano píše, že: „Pěstování této odrůdy bylo odděleno od pěstování ostatních rajčat v oblasti Fiano ležící mezi městy Nocera Inferiore a Sarno a následně prováděno v příznivějších přírodních podmínkách v oblasti San Marzano sul Sarno.“ S vyšlechtěním odrůdy San Marzano začal průmysl loupaných rajčat nabývat na důležitosti, až se stal „chloubou Kampánie“, jak uvádí prof. Ferruccio Zago ve svém pojednání „Úvod do zahradnictví“ (Poligrafica R. Filipponi, Řím, 1934): „Průmysl zaměřený na loupaná rajčata je chloubou Kampánie. Odrůda rajčat, která se používá, je známa pod jménem San Marzano a pro tvar plodů se rovněž nazývá „dlouhé rajče“. V oblasti Agro Sarnese Nocerino se pěstuje ve velké míře.“

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)

Správní orgán zahájil vnitrostátní řízení o námitce zveřejněním návrhu změny CHZO „Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino“ v Úředním věstníku Italské republiky č. 268 ze dne 16. listopadu 2017.

Úplné znění specifikace je k dispozici na internetové adrese: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335