18.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/28 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2067
ze dne 17. listopadu 2015,
kterým se podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 517/2014 zavádějí minimální požadavky na certifikaci fyzických osob, pokud jde o stacionární chladicí a klimatizační zařízení a tepelná čerpadla a chladicí jednotky chladírenských nákladních vozidel a přívěsů obsahující fluorované skleníkové plyny, a na certifikaci společností, pokud jde o stacionární chladicí a klimatizační zařízení a tepelná čerpadla obsahující fluorované skleníkové plyny, a podmínky pro vzájemné uznávání těchto certifikací
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 517/2014 ze dne 16. dubna 2014 o fluorovaných skleníkových plynech a o zrušení nařízení (ES) č. 842/2006 (1), a zejména na čl. 10 odst. 12 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) č. 517/2014 obsahuje povinnosti týkající se certifikace společností a fyzických osob. Oproti nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 842/2006 (2) jsou v něm ve vztahu k certifikaci fyzických osob zahrnuty do zařízení chladicí jednotky chladírenských nákladních vozidel a přívěsů. Nařízení (EU) č. 517/2014 rovněž obsahuje požadavky na obsah certifikačních programů s informacemi o příslušných technologiích nahrazování nebo omezování použití fluorovaných skleníkových plynů a bezpečném nakládání s těmito technologiemi. |
(2) |
Pro účely použití článku 10 nařízení (EU) č. 517/2014 je proto nezbytné minimální požadavky aktualizovat, pokud jde o rozsah činností, jakož i o dovednosti a znalosti, které je do těchto požadavků třeba zahrnout, a to tak, že se upřesní způsoby certifikace a podmínky pro vzájemné uznávání. |
(3) |
Uvedené požadavky měly být začleněny do tohoto nařízení v co nejširším rozsahu, aby se zohlednily stávající kvalifikační nebo certifikační systémy, zejména pak systémy přijaté na základě mezitím zrušeného nařízení (ES) č. 842/2006, a přihlédlo se i k požadavkům stanoveným v nařízení Komise (ES) č. 303/2008 (3). |
(4) |
Nařízení (ES) č. 303/2008 by proto mělo být zrušeno. |
(5) |
Aby měly členské státy dostatek času na přizpůsobení svých certifikačních programů pro fyzické osoby tak, aby zahrnovaly činnosti týkající se chladicích jednotek chladírenských nákladních vozidel a přívěsů, je vhodné, aby se požadavek být držitelem certifikátu podle tohoto nařízení, pokud jde o činnosti týkající se chladicích jednotek chladírenských nákladních vozidel a přívěsů, použil od 1. července 2017. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 24 nařízení (EU) č. 517/2014, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Tímto nařízením se stanoví minimální požadavky na certifikaci fyzických osob, které vykonávají činnosti uvedené v čl. 2 odst. 1, jež se týkají chladicích jednotek chladírenských nákladních vozidel a přívěsů, stacionárních chladicích a klimatizačních zařízení a tepelných čerpadel obsahujících některé fluorované skleníkové plyny, na certifikaci společností provozujících činnosti uvedené v čl. 2 odst. 2, pokud jde o stacionární chladicí a klimatizační zařízení a tepelná čerpadla obsahující některé fluorované skleníkové plyny, jakož i podmínky pro vzájemné uznávání certifikátů vydaných v souladu s uvedenými požadavky.
Článek 2
Oblast působnosti
1. Toto nařízení se vztahuje na fyzické osoby, které provádějí tyto činnosti:
a) |
kontroly těsnosti zařízení, která obsahují fluorované skleníkové plyny v množství 5 tun ekvivalentu CO2 nebo větší v jiné než pěnové formě, ledaže jsou tato zařízení hermeticky uzavřená, jsou takto označena a obsahují fluorované skleníkové plyny v množství nižším než 10 tun ekvivalentu CO2; |
b) |
znovuzískávání; |
c) |
instalaci; |
d) |
opravu, údržbu nebo servis; |
e) |
vyřazení z provozu. |
2. Rovněž se vztahuje na společnosti, které, pokud jde o stacionární chladicí a klimatizační zařízení a tepelná čerpadla, vykonávají pro třetí strany následující činnosti:
a) |
instalaci; |
b) |
opravu, údržbu nebo servis; |
c) |
vyřazení z provozu. |
3. Toto nařízení se nevztahuje na žádnou výrobní a opravárenskou činnost prováděnou v areálech výrobce zařízení uvedených v článku 1.
Článek 3
Certifikace fyzických osob
1. Fyzické osoby vykonávající činnosti uvedené v čl. 2 odst. 1 musí mít certifikát uvedený v článku 4 pro odpovídající kategorii stanovenou odstavcem 2 tohoto článku.
2. Certifikáty potvrzující, že jejich držitel splňuje požadavky k vykonávání jedné nebo více činností uvedených v čl. 2 odst. 1, se udělují těmto kategoriím fyzických osob:
a) |
držitelé certifikátu kategorie I mohou vykonávat veškeré činnosti uvedené v čl. 2 odst. 1; |
b) |
držitelé certifikátu kategorie II mohou vykonávat činnosti uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. a) za předpokladu, že nepředstavují zásah do chladicího okruhu obsahujícího fluorované skleníkové plyny. Držitelé certifikátu kategorie II mohou vykonávat činnosti uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. b), c), d) a e), jež se týkají zařízení uvedených v článku 1 obsahujících méně než 3 kg fluorovaných skleníkových plynů, nebo v případě hermeticky uzavřených systémů, jsou-li takto označené, zařízení obsahujících méně než 6 kg fluorovaných skleníkových plynů; |
c) |
držitelé certifikátu kategorie III mohou vykonávat činnosti uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. b), jež se týkají zařízení uvedených v článku 1 obsahujících méně než 3 kg fluorovaných skleníkových plynů, nebo v případě hermeticky uzavřených systémů, jsou-li takto označené, zařízení obsahujících méně než 6 kg fluorovaných skleníkových plynů; |
d) |
držitelé certifikátu kategorie IV mohou vykonávat činnosti uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. a) za předpokladu, že nepředstavují zásah do chladicího okruhu obsahujícího fluorované skleníkové plyny. |
3. Odstavec 1 se nevztahuje na fyzické osoby, které:
a) |
provádějí pájení natvrdo, pájení naměkko nebo sváření částí systému nebo dílů zařízení v rámci jedné z činností uvedených v čl. 2 odst. 1 a mají kvalifikaci k provádění těchto činností požadovanou vnitrostátními právními předpisy, a to za předpokladu, že jsou pod dohledem osoby, která je držitelem certifikátu vztahujícího se na uvedenou činnost a která je plně odpovědná za správný výkon činnosti; |
b) |
provádějí znovuzískávání fluorovaných skleníkových plynů ze zařízení zahrnutých do směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU (4) s náplní fluorovaných skleníkových plynů o hmotnosti menší než 3 kg a menší než 5 tun ekvivalentu CO2 v prostorách, na které se vztahuje povolení v souladu s čl. 9 odst. 1 a 2 uvedené směrnice, a to za předpokladu, že uvedené osoby jsou zaměstnány společností s tímto povolením a absolvovaly kurz odborné přípravy pro minimální dovednosti a znalosti odpovídající kategorii III uvedené v příloze I tohoto nařízení ověřený potvrzením o způsobilosti vydaným tímto držitelem povolení. |
4. Na fyzické osoby vykonávající jednu z činností uvedených v čl. 2 odst. 1 se nevztahuje požadavek stanovený v odstavci 1 tohoto článku, splňují-li tyto podmínky:
a) |
jsou zapsány do školicího kurzu za účelem získání certifikátu vztahujícího se na příslušnou činnost a |
b) |
danou činnost provádějí pod dohledem osoby, která je držitelem certifikátu vztahujícího se na uvedenou činnost a která je plně odpovědná za správný výkon činnosti. |
Odchylka stanovená v prvním pododstavci se použije na dobu, kdy jsou prováděny činnosti uvedené v čl. 2 odst. 1, a nepřekročí celkovou dobu 24 měsíců.
Článek 4
Certifikace fyzických osob
1. Certifikační orgán uvedený v článku 7 vydá certifikát fyzickým osobám, které složily teoretickou a praktickou zkoušku uspořádanou hodnotícím orgánem podle článku 8, která zahrnuje minimální dovednosti a znalosti stanovené v příloze I v rámci dané kategorie.
2. Certifikát obsahuje alespoň:
a) |
název certifikačního orgánu, celé jméno držitele, číslo certifikátu a případně datum skončení platnosti; |
b) |
kategorii certifikace fyzických osob podle čl. 3 odst. 2 a související činnosti, které je držitel certifikátu oprávněn vykonávat, v případě potřeby s uvedením dotyčného typu zařízení; |
c) |
datum vydání a podpis orgánu, který certifikát vydává. |
3. Pokud stávající certifikační systém založený na zkouškách zahrnuje minimální dovednosti a znalosti stanovené v příloze I pro konkrétní kategorii a splňuje požadavky článků 7 a 8, ale příslušné osvědčení neobsahuje prvky stanovené v odstavci 2 tohoto článku, může certifikační orgán uvedený v článku 7 vydat certifikát držiteli této kvalifikace pro odpovídající kategorii bez opakování zkoušky.
4. Pokud stávající certifikační systém založený na zkouškách určený fyzickým osobám, které vykonávají jednu nebo více činností uvedených v čl. 2 odst. 1, jež se týkají chladicích jednotek chladírenských nákladních vozidel a přívěsů, splňuje požadavky článku 7 a článku 8 a částečně zahrnuje minimální dovednosti pro konkrétní kategorii stanovené v příloze I, mohou certifikační orgány vydat certifikát pro odpovídající kategorii za předpokladu, že žadatel složí dodatečnou zkoušku dovedností a znalostí, které nezahrnuje stávající certifikace, pořádanou hodnotícím orgánem uvedeným v článku 8.
Článek 5
Certifikace společností
Společnosti uvedené v čl. 2 odst. 2 jsou držiteli certifikátu podle článku 6.
Článek 6
Certifikáty společností
1. Certifikační orgán uvedený v článku 7 vydá certifikát společnosti na jednu nebo více činností uvedených v čl. 2 odst. 2 za předpokladu, že společnost splní tyto požadavky:
a) |
zaměstná fyzické osoby certifikované v souladu s článkem 3 pro vykonávání činností vyžadujících certifikaci v dostatečném počtu pro zvládnutí očekávaného objemu činností; |
b) |
doloží, že fyzickým osobám vykonávajícím činnosti, pro které se vyžaduje certifikace, jsou k dispozici nezbytné nástroje a postupy. |
2. Certifikát musí obsahovat alespoň tyto údaje:
a) |
název certifikačního orgánu, celé jméno držitele, číslo certifikátu a případně datum skončení platnosti; |
b) |
činnosti, které je držitel certifikátu oprávněn vykonávat, s uvedením maximální velikosti náplně dotčeného zařízení, vyjádřené v kilogramech; |
c) |
datum vydání a podpis orgánu, který certifikát vydává. |
Článek 7
Certifikační orgán
1. Certifikační orgán je stanoven vnitrostátním právním předpisem, nebo určen příslušným orgánem členského státu či jinými subjekty, které jsou k tomu oprávněné, a může vydávat certifikáty fyzickým osobám nebo společnostem vykonávajícím jednu nebo více činností uvedených v článku 2.
Certifikační orgán je při provádění svých činností nezávislý a nestranný.
2. Certifikační orgán stanoví a používá postupy pro vydávání, pozastavení a odebrání certifikátů.
3. Certifikační orgán vede záznamy, které umožní ověřovat situaci certifikované osoby nebo společnosti. Záznamy prokáží, že postup certifikace byl účinně splněn. Záznamy se uchovávají po dobu nejméně 5 let.
Článek 8
Hodnotící orgán
1. Hodnotící orgán určený příslušným orgánem členského státu nebo jinými subjekty, které jsou k tomu oprávněné, pořádá zkoušky pro fyzické osoby uvedené v čl. 2 odst. 1. Za hodnotící orgán může být rovněž považován certifikační orgán uvedený v článku 7. Hodnotící orgán je při vykonávání svých činností nezávislý a nestranný.
2. Zkoušky jsou plánovány a strukturovány způsobem, který zajistí, aby zahrnovaly minimální dovednosti a znalosti uvedené v příloze I.
3. Hodnotící orgán přijme postupy pro podávání zpráv a uchovává záznamy, díky nimž je možno dokumentovat jednotlivé i celkové výsledky hodnocení.
4. Hodnotící orgán zajistí, aby u zkoušky působily jako zkoušející osoby, které mají patřičnou znalost příslušných zkušebních metod a zkušebních dokumentů, jakož i příslušnou odbornou způsobilost pro oblast, která se má zkoušet. Rovněž zajistí, aby pro praktické testy bylo k dispozici potřebné zařízení, nástroje a materiály.
Článek 9
Oznámení
1. Do 1. ledna 2017 členské státy oznámí Komisi názvy a kontaktní údaje certifikačních orgánů pro fyzické osoby a společnosti, na něž se vztahuje článek 7, a názvy certifikátů pro fyzické osoby, které splňují požadavky článku 4, a pro společnosti splňující požadavky článku 6, a to pomocí formátu stanoveného prováděcím nařízením Komise (EU) 2015/2065 (5).
2. Členské státy doplní oznámení předložené podle odstavce 1 o příslušné nové informace a neprodleně ho předloží Komisi.
Článek 10
Podmínky vzájemného uznávání
1. Vzájemné uznávání certifikátů vydaných v jiných členských státech se vztahuje pouze na certifikáty pro fyzické osoby vydané podle článku 4 a pro společnosti podle článku 6.
2. Členské státy mohou po držitelích certifikátů vydaných v jiném členském státě požadovat jejich překlad do jiného úředního jazyka Unie.
Článek 11
Zrušení
Nařízení (ES) č. 303/2008 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení (ES) č. 303/2008 se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.
Článek 12
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ustanovení čl. 3 odst. 1 se však od 1. července 2017 použije na fyzické osoby, které vykonávají jednu nebo více činností stanovených v čl. 2 odst. 1, jež se týkají chladicích jednotek chladírenských nákladních vozidel a přívěsů.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. listopadu 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 195.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 842/2006 ze dne 17. května 2006 o některých fluorovaných skleníkových plynech (Úř. věst. L 161, 14.6.2006, s. 1).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 303/2008 ze dne 2. dubna 2008, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 842/2006 stanoví minimální požadavky a podmínky pro vzájemné uznávání k certifikaci společností a pracovníků, pokud jde o stacionární chladicí a klimatizační zařízení a tepelná čerpadla obsahující některé fluorované skleníkové plyny (Úř. věst. L 92, 3.4.2008, s. 3).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) (Úř. věst. L 197, 24.7.2012, s. 38).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2065 ze dne 17. listopadu 2015, kterým se podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 517/2014 stanoví formát oznámení školicích a certifikačních programů členských států (viz strana 14 v tomto čísle Úředního věstníku).
PŘÍLOHA I
Minimální požadavky na dovednosti a znalosti, které mají zahrnovat zkoušky pořádané hodnotícími orgány
1. |
Zkouška pro každou kategorii uvedenou v čl. 3 odst. 2 obsahuje:
|
2. |
Zkouška zahrnuje každou z dovednostních a znalostních skupin 1, 2, 3, 4, 5, 10 a 11. |
3. |
Zkouška zahrnuje alespoň jednu z dovednostních a znalostních skupin 6, 7, 8 a 9. Uchazeč není před zkouškou obeznámen s tím, která z těchto čtyř skupin bude zkoušena. |
4. |
Pokud jedno políčko ve sloupcích kategorií odpovídá několika políčkům (několika dovednostem a znalostem) ve sloupci dovedností a znalostí, znamená to, že během zkoušky nemusejí být nutně prověřeny všechny dovednosti a znalosti. |
|
KATEGORIE |
||||
DOVEDNOSTI A ZNALOSTI |
I |
II |
III |
IV |
|
1. |
Základní termodynamika |
||||
1.01 |
Znát základní jednotky norem ISO, jako je teplota, tlak, hmotnost, hustota, energie. |
T |
T |
— |
T |
1.02 |
Porozumět základní teorii chladicích systémů: základní termodynamika (základní pojmy, parametry a procesy, jako je například přehřátí, vysoké napětí, kompresní teplo, entalpie, chladicí účinek, nízké napětí, podchlazení), vlastnosti a termodynamické transformace chladiva, včetně určení zeotropických směsí a tekutých stavů. |
T |
T |
— |
— |
1.03 |
Použít příslušné tabulky a diagramy a vysvětlit je v souvislosti s kontrolou nepřímých úniků (včetně kontroly dobré funkce systému): diagram log p/h, tabulky nasycenosti chladiva, diagram jediného kompresorového chladicího cyklu. |
T |
T |
— |
— |
1.04 |
Popsat funkce hlavních prvků v systému (kompresor, výparník, kondenzátor, termostatické expanzní ventily) a termodynamické transformace chladiva. |
T |
T |
— |
— |
1.05 |
Znát základní fungování následujících součástí použitých v chladicím systému a jejich úlohu a důležitost pro zjištění a zamezení úniku chladiva: a) ventily (kulové ventily, membrány, kulové uzávěry, odlehčovací ventily), b) regulace teploty a tlaku, c) průhledítka a indikátory vlhkosti, d) regulace rozmrazování, e) ochranná zařízení systému, f) měřicí zařízení, jako je rozváděcí teploměr, g) systémy regulace olejů, h) zásobníky, i) odlučovače kapalin a olejů. |
— |
— |
— |
|
1.06 |
Znát specifické chování, fyzikální parametry, řešení, systémy, deviace alternativních chladiv v chladicím cyklu a součásti pro jejich použití. |
T |
T |
T |
T |
2. |
Dopad chladiv na životní prostředí a příslušné ekologické předpisy |
||||
2.01 |
Mít základní znalosti evropské a mezinárodní politiky v oblasti změny klimatu, včetně Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu. |
T |
T |
T |
T |
2.02 |
Mít základní znalosti o koncepci Potenciálu globálního oteplování (GWP), o využívání fluorovaných skleníkových plynů a jiných látek jako chladiv, o dopadech emisí fluorovaných skleníkových plynů na klima (podle velikosti jejich GWP) a o příslušných ustanoveních nařízení (EU) č. 517/2014 a příslušných prováděcích aktů. |
T |
T |
T |
T |
3. |
Kontroly před uvedením do provozu, po dlouhodobém nevyužívání, po údržbě nebo zásahu z důvodu opravy, nebo během provozu |
||||
3.01 |
Provést tlakovou zkoušku za účelem kontroly pevnosti systému. |
P |
P |
— |
— |
3.02 |
Provést tlakovou zkoušku za účelem kontroly těsnosti systému. |
||||
3.03 |
Použít vakuové čerpadlo. |
||||
3.04 |
Vyprázdnit systém, aby se odstranil vzduch a vlhkost v souladu se standardní praxí. |
||||
3.05 |
Doplnit údaje do záznamů o zařízení a doplnit výkaz o jednom nebo více testech a kontrolách prováděných během zkoušky. |
T |
T |
— |
— |
4. |
Kontroly těsnosti |
||||
4.01 |
Znát potenciální místa úniků v chladicích a klimatizačních zařízeních a v tepelných čerpadlech. |
T |
T |
— |
T |
4.02 |
Před kontrolou těsnosti zkontrolovat záznamy o zařízení a zjistit relevantní informace o všech opakujících se problémech nebo problémových oblastech, kterým je zapotřebí věnovat zvláštní pozornost. |
T |
T |
— |
T |
4.03 |
Provést vizuální a manuální kontrolu celého systému v souladu s nařízením Komise (ES) č. 1516/2007 (1). |
P |
P |
— |
P |
4.04 |
Provést kontrolu těsnosti systému pomocí jedné přímé metody v souladu s nařízením (ES) č. 1516/2007 a návodem k obsluze systému. |
P |
P |
— |
P |
4.05 |
Použít přenosná měřicí zařízení, jako jsou například sady manometrů, teploměrů a multimetrů pro měření voltů/ampérů/ohmů v souvislosti s nepřímou metodou kontroly těsnosti a vysvětlit měřené parametry. |
P |
P |
— |
P |
4.06 |
Provést kontrolu těsnosti systému pomocí jedné přímé metody uvedené v nařízení (ES) č. 1516/2007. |
P |
— |
— |
— |
4.07 |
Provést kontrolu těsnosti systému pomocí jedné přímé metody uvedené v nařízení (ES) č. 1516/2007, která nepředstavuje zásah do chladicího okruhu. |
— |
P |
— |
P |
4.08 |
Použít vhodné elektronické zařízení pro zjišťování úniků. |
P |
P |
— |
P |
4.09 |
Doplnit údaje do záznamů o zařízení. |
T |
T |
— |
T |
5. |
Ekologicky šetrné řízení systému a chladiva v průběhu instalace, údržby, servisu nebo znovuzískávání |
||||
5.01 |
Napojit a odpojit s minimálními emisemi měřidla a linky. |
P |
P |
— |
— |
5.02 |
Vyprázdnit a naplnit lahve na chladivo jak ve stavu kapalném, tak plynném. |
P |
P |
P |
— |
5.03 |
Použít regenerační zařízení k znovuzískání chladiva a napojit a odpojit s minimálními emisemi regenerační zařízení. |
P |
P |
P |
— |
5.04 |
Odsát olej kontaminovaný fluorovaným skleníkovým plynem ze systému. |
P |
P |
P |
— |
5.05 |
Před plněním určit skupenství chladiva (kapalné, plynné) a jeho stav (podchlazený, nasycený nebo přehřátý), aby se zajistila správná metoda a množství náplně. Naplnit systém chladivem (jak v kapalné fázi, tak v plynné fázi) beze ztráty chladiva. |
P |
P |
— |
— |
5.06 |
Zvolit správný typ vah a použít je pro zvážení chladiva. |
P |
P |
P |
— |
5.07 |
Do záznamů o zařízení doplnit všechny další informace týkající se znovuzískaného nebo doplněného chladiva. |
T |
T |
— |
— |
5.08 |
Znát požadavky a postupy pro manipulaci, opětovné použití, regeneraci, skladování a přepravu kontaminovaného chladiva a olejů. |
T |
T |
T |
— |
6. |
Součást: instalace, uvedení do provozu a údržba pístových, šroubových a spirálových kompresorů, jednofázových a dvoufázových |
||||
6.01 |
Vysvětlit základní fungování kompresoru (včetně regulace výkonu a soustavy mazání) a rizika úniku chladiva nebo souvisejícího uvolňování. |
T |
T |
— |
— |
6.02 |
Správně nainstalovat kompresor, včetně regulačního a bezpečnostního zařízení, aby nedošlo k žádnému úniku nebo značnému uvolňování po uvedení systému do provozu. |
P |
P |
— |
— |
6.03 |
Nastavit bezpečnostní a regulační spínače. |
P |
— |
— |
— |
6.04 |
Nastavit sací a vypouštěcí ventily. |
||||
6.05 |
Zkontrolovat vratný systém oleje. |
||||
6.06 |
Zapnout a vypnout kompresor a zkontrolovat dobrý provozní stav kompresoru, včetně provádění měření během chodu kompresoru. |
P |
P |
— |
— |
6.07 |
Napsat zprávu o stavu kompresoru s uvedením všech problémů v jeho fungování, které by mohly poškodit systém a nakonec vést k úniku nebo uvolňování chladiva, pokud by nebylo přijato žádné opatření. |
T |
T |
— |
— |
7. |
Součást: instalace, uvedení do provozu a údržba vzduchem chlazených a vodou chlazených kondenzátorů |
||||
7.01 |
Vysvětlit základní fungování kondenzátoru a rizika související s jeho netěsností. |
T |
T |
— |
— |
7.02 |
Nastavit regulaci výstupního tlaku kondenzátoru. |
P |
— |
— |
— |
7.03 |
Správně nainstalovat kondenzátor/vnější jednotku, včetně regulačního a bezpečnostního zařízení, tak, aby nedošlo k žádnému úniku nebo značnému uvolňování po uvedení systému do provozu. |
P |
P |
— |
— |
7.04 |
Nastavit bezpečnostní a regulační spínače. |
P |
— |
— |
— |
7.05 |
Zkontrolovat odtokové a kapalinové potrubí. |
||||
7.06 |
Vypláchnout nekondenzovatelné plyny z kondenzátoru pomocí chladicího proplachovacího zařízení. |
P |
— |
— |
— |
7.07 |
Zapnout a vypnout kondenzátor a zkontrolovat dobrý provozní stav kondenzátoru, včetně provádění měření během chodu. |
P |
P |
— |
— |
7.08 |
Zkontrolovat povrch kondenzátoru. |
P |
P |
— |
— |
7.09 |
Napsat zprávu o stavu kondenzátoru s uvedením všech problémů ve fungování, které by mohly poškodit systém a nakonec vést k úniku nebo uvolňování chladiva, pokud by nebylo přijato žádné opatření. |
T |
T |
— |
— |
8. |
Součást: instalace, uvedení do provozu a údržba vzduchem chlazených a vodou chlazených výparníků |
||||
8.01 |
Vysvětlit základní fungování výparníku (včetně odmrazovacího systému) a rizika souvisejících s jeho netěsností. |
T |
T |
— |
— |
8.02 |
Nastavit regulaci výparného tlaku výparníku. |
P |
— |
— |
— |
8.03 |
Nainstalovat výparník včetně regulačního a bezpečnostního zařízení tak, aby nedošlo k žádnému úniku nebo značnému uvolňování po uvedení systému do provozu. |
P |
P |
— |
— |
8.04 |
Nastavit bezpečnostní a regulační spínače. |
P |
— |
— |
— |
8.05 |
Zkontrolovat správnou polohu odtokového a sacího potrubí. |
||||
8.06 |
Zkontrolovat výtlačné rozmrazovací potrubí. |
||||
8.07 |
Nastavit regulační ventil odpařování. |
||||
8.08 |
Zapnout a vypnout výparník a zkontrolovat dobrý provozní stav výparníku, včetně provádění měření během chodu. |
P |
P |
— |
— |
8.09 |
Zkontrolovat povrch výparníku. |
P |
P |
— |
— |
8.10 |
Napsat zprávu o stavu výparníku s uvedením všech problémů při fungování, které by mohly poškodit systém a nakonec vést k úniku nebo uvolňování chladiva, pokud by nebylo přijato žádné opatření. |
T |
T |
— |
— |
9. |
Součást: instalace, uvedení do provozu a servis termostatických expanzních ventilů (TEV) a jiných součástek |
||||
9.01 |
Vysvětlit základní fungování různých typů expanzních regulátorů (termostatické expanzní ventily, kapilární trubice) a rizika spojená s jejich netěsností. |
T |
T |
— |
— |
9.02 |
Nainstalovat ventily do správné polohy. |
P |
— |
— |
— |
9.03 |
Nastavit mechanické/elektronické TEV. |
P |
— |
— |
— |
9.04 |
Nastavit mechanické a elektronické termostaty. |
||||
9.05 |
Nastavit ventily pro regulaci tlaku. |
||||
9.06 |
Nastavit mechanické a elektronické omezovače tlaku. |
||||
9.07 |
Zkontrolovat fungování odlučovače oleje. |
P |
— |
— |
— |
9.08 |
Zkontrolovat stav sušičky filtrů. |
||||
9.09 |
Napsat zprávu o stavu těchto součástek s uvedením všech problémů při fungování, které by mohly poškodit systém a nakonec vést k úniku nebo uvolňování chladiva, pokud by nebylo přijato žádné opatření. |
T |
— |
— |
— |
10. |
Potrubí: vybudování nepropustného potrubního systému v instalaci chlazení |
||||
10.01 |
Svářením, pájením natvrdo a/nebo pájením naměkko utěsnit spoje bez trhlin na kovových trubkách, potrubí a součástkách, které se mohou použít v chladicích a klimatizačních systémech nebo v tepelných čerpadlech. |
P |
P |
— |
— |
10.02 |
Vytvořit/zkontrolovat podporu potrubí a součástek. |
P |
P |
— |
— |
11. |
Informace o příslušných technologiích nahrazování nebo omezování použití fluorovaných skleníkových plynů a bezpečném nakládání s těmito plyny. |
|
|
|
|
11.01 |
Znát příslušné alternativní technologie nahrazování nebo omezování použití fluorovaných skleníkových plynů a bezpečné nakládání s těmito plyny. |
T |
T |
T |
T |
11.02 |
Znát příslušné systémové koncepce pro omezování velikosti náplně fluorovaných skleníkových plynů a zvýšení energetické účinnosti. |
T |
T |
— |
— |
11.03 |
Znát příslušné bezpečnostní předpisy a normy pro používání, skladování a přepravu hořlavých nebo toxických chladiv nebo chladiva vyžadujících vyšší provozní tlak. |
T |
T |
— |
— |
11.04 |
Pochopit příslušné výhody a nevýhody alternativních chladiv podle zamýšleného použití a klimatických podmínek v různých regionech, zejména v souvislosti s energetickou účinností. |
T |
T |
— |
— |
(1) Nařízení Komise (ES) č. 1516/2007 ze dne 19. prosince 2007, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 842/2006 stanoví standardní požadavky na kontrolu těsnosti stacionárních chladicích a klimatizačních zařízení a tepelných čerpadel obsahujících některé fluorované skleníkové plyny (Úř. věst. L 335, 20.12.2007, s. 10).
PŘÍLOHA II
Srovnávací tabulka
Nařízení (ES) č. 303/2008 |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Článek 1 |
Článek 2 |
Článek 2 |
Článek 3 |
— |
Čl. 4 odst. 1 a 2 |
Čl. 3 odst. 1 a 2 |
Čl. 4 odst. 3 písm. a) |
Čl. 3 odst. 4 |
Čl. 4 odst. 3 písm. b) a c) |
Čl. 3 odst. 3 písm. a) a b) |
Čl. 4 odst. 4 |
— |
Článek 5 |
Článek 4 |
Článek 6 |
— |
Článek 7 |
Článek 5 |
Článek 8 |
Článek 6 |
Článek 9 |
— |
Článek 10 |
Článek 7 |
Článek 11 |
Článek 8 |
Článek 12 |
Článek 9 |
Článek 13 |
Článek 10 |
— |
Článek 11 |
Článek 14 |
Článek 12 |
Příloha |
Příloha I |
— |
Příloha II |