18.10.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 274/174 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2015/1863
ze dne 18. října 2015,
kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 26. července 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/413/SZBP (1) o omezujících opatřeních vůči Íránu. |
(2) |
Dne 24. listopadu 2013 dosáhly Čína, Francie, Německo, Ruská federace, Spojené království a Spojené státy americké, za podpory vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoká představitelka“), dohody s Íránem o společném akčním plánu, v němž je stanoven postup k dosažení dlouhodobého komplexního řešení íránské jaderné otázky. Bylo dohodnuto, že proces vedoucí k tomuto komplexnímu řešení bude v první fázi zahrnovat počáteční vzájemně dohodnutá opatření, jež obě strany přijmou na dobu šesti měsíců a která bude možné vzájemnou dohodou prodloužit. |
(3) |
Dne 2. dubna 2015 dohodly Čína, Francie, Německo, Ruská federace, Spojené království a Spojené státy americké, za podpory vysoké představitelky, klíčové parametry společného komplexního akčního plánu s Íránem (dále jen „společný komplexní akční plán“). |
(4) |
Dne 14. července 2015 Čína, Francie, Německo, Ruská federace, Spojené království a Spojené státy americké, za podpory vysoké představitelky, dosáhly s Íránem dohody o dlouhodobém komplexním řešení íránské jaderné otázky. Úplné provedení společného komplexního akčního plánu zajistí výlučně mírovou povahu íránského jaderného programu a umožní komplexní odstranění všech sankcí souvisejících s jadernými otázkami. |
(5) |
Dne 20. července 2015 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci 2231 (2015), která potvrzuje společný komplexní akční plán, vyzývá k jeho úplnému provádění podle harmonogramu, jenž je v něm vymezen, a stanoví činnosti, které se mají v souladu se společným komplexním akčním plánem provádět. |
(6) |
Dne 20. července 2015 Rada uvítala a potvrdila společný komplexní akční plán a vyjádřila své odhodlání řídit se jeho ustanoveními a dodržovat dohodnutý plán provádění. Rada rovněž plně podpořila rezoluci Rady bezpečnosti OSN 2231 (2015). |
(7) |
Rada dále zopakovala, že opatření a závazky Unie v rámci společného komplexního akčního plánu, pokud jde o zrušení sankcí, budou prováděny v souladu s harmonogramem a podrobnými opatřeními stanovenými ve společném komplexním akčním plánu a že zrušení hospodářských a finančních sankcí vstoupí v platnost, jakmile Mezinárodní agentura pro atomovou energii (MAAE) ověří, že Írán dostál svým závazkům v oblasti jaderné bezpečnosti uvedeným ve společném komplexním akčním plánu. |
(8) |
Rada vzala na vědomí, že platnost ustanovení v rámci společného akčního plánu dohodnutého v roce 2013 v Ženevě byla prodloužena o dalších šest měsíců s cílem překlenout období, během něhož MAAE ověří, že Írán tyto kroky uskutečnil. |
(9) |
Závazkem zrušit veškeré sankce Unie související s jadernými otázkami v souladu se společným komplexním akčním plánem není dotčen mechanismus řešení sporů stanovený ve společném komplexním akčním plánu ani opětovné zavedení sankcí Unie v případě, že Írán výrazně nedodrží své závazky vyplývající ze společného komplexního akčního plánu. |
(10) |
V případě opětovného zavedení sankcí Unie bude zajištěna odpovídající ochrana plnění ze smluv, jež byly uzavřeny v souladu se společným komplexním akčním plánem v době uvolnění sankcí, obdobná předchozím ustanovením přijatým při původním uložení sankcí. |
(11) |
Rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2231 (2015) stanoví, že poté, co MAAE ověří, že Írán dostál svým závazkům v oblasti jaderné bezpečnosti uvedeným ve společném komplexním akčním plánu, ukončí se platnost ustanovení rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) a 2224 (2015). |
(12) |
Rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2231 (2015) dále stanoví, že státy plní příslušná ustanovení uvedená v prohlášení Číny, Francie, Německa, Ruské federace, Spojeného království, Spojených států a Evropské unie ze dne 14. července 2015, připojeném k rezoluci Rady bezpečnosti OSN 2231 (2015) jako příloha B, jehož cílem je prosazovat transparentnost a vytvářet atmosféru vedoucí k plnému provádění společného komplexního akčního plánu. |
(13) |
Mezi příslušná ustanovení obsažená v prohlášení ze dne 14. července 2015 patří mechanismus přezkumu a rozhodování o převodech jaderného materiálu do Íránu či o jaderných činnostech s Íránem, o omezení zbraní a balistických raket, jakož i o zákazu vydávání víz a opatřeních týkajících se zmrazení majetku, která se vztahují na určité osoby a subjekty. |
(14) |
V souladu se společným komplexním akčním plánem by členské státy měly ukončit uplatňování veškerých hospodářských a finančních sankcí Unie souvisejících s jadernými otázkami v okamžiku, kdy MAAE ověří, že Írán uplatňuje dohodnutá opatření v oblasti jaderné bezpečnosti. |
(15) |
Členské státy by kromě toho měly ve stejný den zavést režim udělování povolení pro přezkum a rozhodování o převodech jaderného materiálu či o jaderných činnostech s Íránem, na něž se nevztahuje rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2231 (2015), a to plně v souladu se společným komplexním akčním plánem. |
(16) |
V souladu se společným komplexním akčním plánem bude zřízena smíšená komise sestávající ze zástupců Íránu a Číny, Francie, Německa, Ruské federace, Spojeného království, Spojených států a vysoké představitelky, jejímž úkolem bude sledovat provádění společného komplexního akčního plánu a bude vykonávat funkce v něm stanovené. |
(17) |
K provedení některých opatření stanovených tímto rozhodnutím je nezbytná další činnost Unie. |
(18) |
Rozhodnutí 2010/413/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2010/413/SZBP se mění takto:
1) |
V článku 1 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Zákaz uvedený v odstavci 1 se nepoužije na přímý ani nepřímý převod věcí, které jsou uvedeny v odst. 2 písm. c) pododstavci 1 přílohy B rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2231 (2015) a jsou určeny pro lehkovodní reaktory, do Íránu, pro použití v Íránu či v jeho prospěch, přes území členských států.“ |
2) |
V článku 15 se odstavce 1, 2, 5 a 6 nahrazují tímto: „1. Členské státy kontrolují prostřednictvím svých vnitrostátních orgánů a v souladu se svými právními předpisy a s mezinárodním právem, zejména mořským právem a příslušnými mezinárodními dohodami v oblasti civilního letectví, na svém území, včetně námořních přístavů a letišť, každý náklad pocházející z Íránu a směřující do něj, jestliže mají k dispozici informace, na jejichž základě se lze důvodně domnívat, že náklad obsahuje věci, jejichž dodávka, prodej, převod či vývoz jsou prováděny v rozporu s tímto rozhodnutím. 2. Členské státy mohou v souladu s mezinárodním právem, zejména mořským právem, požadovat, aby se souhlasem státu vlajky byla provedena kontrola plavidel na volném moři, jestliže mají k dispozici informace, na jejichž základě se lze důvodně domnívat, že náklad těchto plavidel obsahuje věci, jejichž dodávka, prodej, převod či vývoz jsou prováděny v rozporu s tímto rozhodnutím. 5. V případech, kdy je provedena kontrola podle odstavců 1 a 2, členské státy zajistí a odstraní (například zničením, znehodnocením, uskladněním nebo převozem za účelem odstranění do jiného státu, než je stát původu nebo určení) věci, jejichž dodávka, prodej, převod či vývoz jsou prováděny v rozporu s tímto rozhodnutím. Toto zajištění a odstranění se provede na náklady dovozce, nebo pokud není možné získat úhradu těchto výdajů od dovozce, může být získána v souladu s vnitrostátními právními předpisy od jakékoli jiné osoby nebo subjektu, které jsou odpovědné za pokus o nezákonnou dodávku, prodej, převod či vývoz. 6. Je zakázáno, aby státní příslušníci členských států poskytovali plavidlům vlastněným nebo najatým Íránem, včetně charterových plavidel, služby spojené se zásobováním nebo jiné služby, nebo aby tyto služby byly poskytovány z území podléhajících pravomoci členských států, jestliže mají k dispozici informace, na jejichž základě se lze důvodně domnívat, že tato plavidla vezou věci, jejichž dodávka, prodej, převod či vývoz jsou prováděny v rozporu s tímto rozhodnutím, ledaže je poskytnutí těchto služeb nezbytné pro humanitární účely, nebo dokud náklad nebyl zkontrolován a případně zajištěn či odstraněn v souladu s odstavci 1, 2 a 5.“ |
3) |
Článek 18 se nahrazuje tímto: „Je zakázáno, aby státní příslušníci členských států poskytovali íránským nákladním letadlům služby související s opravami a údržbou nebo aby byly tyto služby poskytovány z území členských států, jestliže dotčený stát má k dispozici informace, na jejichž základě se lze důvodně domnívat, že nákladní letadla převážejí věci, jejichž dodávka, prodej, převod či vývoz jsou prováděny v rozporu s tímto rozhodnutím, ledaže je poskytnutí těchto služeb nezbytné z humanitárních či bezpečnostních důvodů nebo dokud náklad nebyl zkontrolován a případně zajištěn či odstraněn v souladu s čl. 15 odst. 1 a 5.“ |
4) |
V čl. 19 odst. 1 se doplňují nová písmena, která znějí:
|
5) |
V článku 19 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Zákaz uvedený v odstavci 1 tohoto článku se nepoužije na průjezd přes území členských států pro účely činností přímo souvisejících s věcmi, které jsou uvedeny v odst. 2 písm. c) pododstavci 1 přílohy B rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2231 (2015) a určeny pro lehkovodní reaktory.“ |
6) |
V čl. 19 odst. 7 se bod ii) nahrazuje tímto:
|
7) |
V článku 19 se odstavce 9 a 10 nahrazují tímto: „9. Pokud členský stát podle odstavců 4, 5 a 7 povolí osobám uvedeným v příloze I, II, III nebo IV vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká. 10. Členský stát, který chce udělit výjimky podle odst. 7 bodů i) a ii), předloží navrhovaná povolení Radě bezpečnosti ke schválení.“ |
8) |
V čl. 20 odst. 1 se doplňují nová písmena, která znějí:
|
9) |
V čl. 20 odst. 3 se závětí nahrazuje tímto: „za předpokladu, že dotyčný členský stát oznámil Radě bezpečnosti svůj úmysl případně povolit přístup k těmto finančním prostředkům a hospodářským zdrojům a do pěti pracovních dnů od tohoto oznámení neobdržel od Rady bezpečnosti zamítavé rozhodnutí.“ |
10) |
V článku 20 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Výjimku lze rovněž učinit v případě finančních prostředků a hospodářských zdrojů, které jsou:
|
11) |
V článku 20 se odstavec 6 nahrazuje tímto: „6. Ustanovení odstavce 1 nebrání určeným osobám nebo subjektům v provádění plateb vyplývajících ze smlouvy, která byla uzavřena dříve, než byly tyto osoby nebo subjekty zařazeny na seznam, za předpokladu, že příslušný členský stát stanovil, že:
a za předpokladu, že příslušný členský stát oznámil Radě bezpečnosti úmysl takové platby provést nebo je přijmout nebo případně povolit uvolnění zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za tímto účelem, a to deset pracovních dnů před tímto povolením.“ |
12) |
Článek 22 se nahrazuje tímto: „Určeným osobám nebo subjektům uvedeným v přílohách I, II, III nebo IV ani jakékoli jiné osobě nebo subjektu v Íránu, včetně íránské vlády, ani jakékoli osobě nebo subjektu, která vznese nárok prostřednictvím této osoby nebo subjektu nebo v její či jeho prospěch, se nepřiznají žádné nároky, a to ani kompenzace nebo jiný nárok tohoto druhu, jako je nárok na započtení pohledávek nebo nárok v rámci záruky v souvislosti s jakoukoli smlouvou nebo transakcí, jejíž plnění bylo přímo či nepřímo, zcela či částečně dotčeno z důvodu opatření, o nichž bylo rozhodnuto podle rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1929 (2010) nebo 2231 (2015), včetně opatření Unie nebo kteréhokoli členského státu k provedení příslušných rozhodnutí Rady bezpečnosti OSN nebo opatření stanovených tímto rozhodnutím nebo v souladu nebo spojitosti s nimi.“ |
13) |
Článek 23 se nahrazuje tímto: „1. Rada provede změny příloh I a III na základě rozhodnutí přijatých Radou bezpečnosti. 2. Rada jednomyslně na návrh členských států nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku stanoví seznam v přílohách II a IV a přijímá jeho změny.“ |
14) |
V článku 24 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: „1. Pokud Rada bezpečnosti OSN zařadí na seznam určitou osobu nebo subjekt, Rada tuto osobu nebo subjekt zahrne do přílohy III. 2. Rozhodne-li Rada, že se na osobu nebo subjekt vztahují opatření podle čl. 19. odst. 1 písm. b), c) a e) a čl. 20 odst. 1 písm. b), c) a e), změní odpovídajícím způsobem přílohy II a IV.“ |
15) |
Článek 25 se nahrazuje tímto: „1. V přílohách I, II, III a IV jsou uvedeny důvody pro zařazení uvedených osob a subjektů na seznam, jak je stanovila Rada bezpečnosti OSN nebo výbor s ohledem na přílohu I a Rada bezpečnosti s ohledem na přílohu III. 2. V přílohách I, II, III a IV jsou rovněž, jsou-li dostupné, uvedeny informace nezbytné ke zjištění totožnosti dotčených osob nebo subjektů, jak je poskytla Rada bezpečnosti OSN nebo výbor s ohledem na přílohu I nebo Rada bezpečnosti s ohledem na přílohu III. Pokud jde o osoby, mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o subjekty, tyto informace mohou zahrnovat název, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání. V přílohách I, II, III a IV je rovněž uvedeno datum určení osoby či subjektu.“ |
16) |
V článku 26 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Opatření uvedená v čl. 19 odst. 1 písm. a), v čl. 20 odst. 1 písm. a), odst. 2 a odst. 12, týkají-li se osob a subjektů uvedených na seznamu v příloze V, se pozastavují. 5. Opatření uvedená v čl. 19 odst. 1 písm. b) a c), v čl. 20 odst. 1 písm. b) a c), odst. 2 a odst. 12, týkají-li se osob a subjektů uvedených na seznamu v příloze VI, se pozastavují.“ |
17) |
Článek 26a se nahrazuje tímto: „Článek 26a 1. Opatření uvedená v čl. 1 odst. 1 písm. a), b), d) a e), v článcích 2, 3, 3a, 3b, 3c, 3d, 3e, 4, 4a, 4b, 4c, 4d, 4e, 4f, 4g, 4h, 4i, 4j, 5, 6, 6a, 7, 8, 8a, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18a, 18b, v čl. 20 odst. 7, 11, 13 a 14 a v článcích 21 a 26b se pozastavují.“ |
18) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 26c 1. Přímé nebo nepřímé dodávky, prodej nebo převod následujících věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií do Íránu, pro použití v Íránu či v jeho prospěch státními příslušníky členských států nebo přes území členských států nebo za použití plavidel či letadel spadajících do jejich pravomoci, ať již pocházejí z území členských států či nikoli, podléhají v jednotlivých případech schválení Rady bezpečnosti:
2. Požadavek uvedený v odstavci 1 tohoto článku se nepoužije na dodávky, prodej nebo převod vybavení do Íránu, které je uvedeno v odst. 2 písm. c) pododstavci 1 přílohy B rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2231 (2015) a určeno pro lehkovodní reaktory. 3. Členské státy zapojené do činností uvedených v odstavcích 1 a 2 zajistí, aby:
4. Požadavek uvedený v odstavci 1 se nepoužije na dodávky, prodej nebo převod věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií a poskytování jakékoli související technické pomoci, odborné přípravy, finanční pomoci, investičních, zprostředkovatelských či jiných služeb, které přímo souvisejí:
za předpokladu, že členské státy zajistí, aby:
5. Poskytování technické pomoci, odborné přípravy, financování či finanční pomoci, investičních, zprostředkovatelských či jiných služeb v souvislosti s dodávkou, prodejem, převodem, výrobou či použitím věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií uvedených v odstavci 1 jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Íránu nebo pro použití v Íránu podléhá v jednotlivých případech schválení Rady bezpečnosti. 6. Investice na území podléhajícím pravomoci členských států ze strany Íránu, jeho státních příslušníků a podniků registrovaných v Íránu nebo podléhajících jeho pravomoci nebo osob či subjektů, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, nebo subjektů, které jsou jimi vlastněny nebo ovládány, do jakékoli podnikatelské činnosti související s těžbou uranu nebo výrobou či používáním jaderných materiálů uvedených v části 1 seznamu Skupiny jaderných dodavatelů podléhají v jednotlivých případech schválení Rady bezpečnosti. 7. Pořízení věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií uvedených v odstavci 1 z Íránu, ať již z tohoto území pocházejí či nikoli, příslušníky členských států nebo za použití plavidel či letadel pod vlajkou členských států podléhá v jednotlivých případech schválení společné komise. 8. Příslušný členský stát informuje ostatní členské státy o každém schválení uděleném v souladu s tímto článkem či o činnostech prováděných podle tohoto článku. Článek 26d 1. Přímé nebo nepřímé dodávky, prodej nebo převod věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií, na něž se nevztahuje článek 26c nebo článek 26e a jež by mohly přispět k činnostem spojeným s přepracováním či obohacováním, těžkou vodou, nebo jiným činnostem, které nejsou v souladu se společným komplexním akčním plánem, do Íránu, pro použití v Íránu či v jeho prospěch státními příslušníky členských států nebo přes území členských států nebo za použití plavidel či letadel spadajících do jejich pravomoci, podléhají v jednotlivých případech povolení příslušných orgánů vyvážejícího členského státu, ať již pocházejí z území členských států či nikoli. Unie přijme opatření nezbytná k určení příslušných věcí, na které se má toto ustanovení vztahovat. 2. Požadavek uvedený v odstavci 1 se nepoužije na dodávky, prodej nebo převod vybavení do Íránu, které je uvedeno ve zmíněném odstavci a určeno pro lehkovodní reaktory. 3. Členské státy zapojené do činností uvedených v odstavcích 1 a 2 zajistí, aby byly oprávněny ověřovat konečné použití a místo konečného použití jakékoli dodané věci a byly schopny toto oprávnění účinně vykonávat. 4. Členské státy zapojené do činností uvedených v odstavci 2 zajistí, aby takové činnosti oznámily ostatním členským státům do deseti dnů. 5. Požadavek uvedený v odstavci 1 se nepoužije na dodávky, prodej nebo převod věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií a poskytování jakékoli související technické pomoci, odborné přípravy, finanční pomoci, investičních, zprostředkovatelských či jiných služeb, které přímo souvisejí:
za předpokladu, že členské státy zajistí, aby:
6. Poskytování technické pomoci, odborné přípravy, financování či finanční pomoci, investičních, zprostředkovatelských či jiných služeb v souvislosti s dodávkami, prodejem, převodem, výrobou či použitím věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií uvedených v odstavci 1 jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Íránu nebo pro použití v Íránu podléhá v jednotlivých případech schválení Rady bezpečnosti. 7. Investice na území podléhajícím pravomoci členských států ze strany Íránu, jeho státních příslušníků a podniků registrovaných v Íránu nebo podléhajících jeho pravomoci nebo osob či subjektů, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, nebo subjektů, které jsou jimi vlastněny nebo ovládány, do jakékoli podnikatelské činnosti související s technologiemi uvedenými v odstavci 1 podléhají v jednotlivých případech povolení příslušných orgánů daného členského státu. 8. Pořízení věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií uvedených v odstavci 1 z Íránu, ať již z tohoto území pocházejí či nikoli, státními příslušníky členských států nebo za použití plavidel či letadel pod vlajkou členských států podléhá v jednotlivých případech schválení příslušných orgánů daného členského státu. 9. Příslušné orgány členského státu neudělí povolení pro žádnou dodávku, prodej, převod nebo pořízení věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií uvedených v odstavci 1, pokud určí, že by dotyčná dodávka, prodej, převod nebo pořízení nebo poskytování dotyčných služeb přispěly k činnostem, které jsou v rozporu se společným komplexním akčním plánem. 10. Příslušný členský stát informuje ostatní členské státy o svém záměru udělit povolení podle tohoto článku nejméně deset dní předem. Článek 26e 1. Přímé nebo nepřímé dodávky, prodej nebo převod věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií uvedených na seznamu Režimu kontroly raketových technologií nebo jakékoli další věci, která by mohla přispět k vývoji nosičů jaderných zbraní, do Íránu, pro použití v Íránu či v jeho prospěch státními příslušníky členských států nebo přes území členských států nebo za použití plavidel či letadel spadajících do jejich pravomoci, se zakazují, ať již pocházejí z území členských států či nikoli. Unie přijme opatření nezbytná k určení příslušných věcí, na které se má toto ustanovení vztahovat. 2. Rovněž se zakazuje:
3. Zakazuje se pořízení věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií uvedených v odstavci 1 z Íránu, ať již z tohoto území pocházejí či nikoli, příslušníky členských států nebo za použití plavidel či letadel pod vlajkou členských států. Článek 26f 1. Dodávky, prodej nebo převod grafitu, surových či polozpracovaných kovů, jako je hliník a ocel, státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel či letadel spadajících do jejich pravomoci, ať již pocházejí z území členských států či nikoli, podléhají povolení příslušného orgánu vyvážejícího členského státu. Unie přijme opatření nezbytná k určení příslušných věcí, na které se má toto ustanovení vztahovat. 2. Poskytování:
rovněž podléhá povolení příslušného orgánu daného členského státu. 3. Příslušné orgány členského státu neudělí povolení pro žádné dodávky, prodej nebo převod věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií uvedených v odstavci 1, pokud:
4. Příslušný členský stát informuje ostatní členské státy o svém záměru udělit povolení podle tohoto článku nejméně deset dní předem. Článek 26g 1. Dodávky, prodej nebo převod softwaru pro integraci průmyslových procesů státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel či letadel spadajících do jejich pravomoci, ať již pocházejí z území členských států či nikoli, podléhají povolení příslušného orgánu vyvážejícího členského státu. Unie přijme opatření nezbytná k určení příslušných věcí, na které se má toto ustanovení vztahovat. 2. Poskytování:
rovněž podléhá povolení příslušného orgánu daného členského státu. 3. Příslušné orgány členského státu neudělí povolení pro žádné dodávky, prodej nebo převod věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií uvedených v odstavci 1, pokud:
4. Příslušný členský stát informuje ostatní členské státy o svém záměru udělit povolení podle tohoto článku nejméně deset dní předem.“ |
19) |
Doplňují se přílohy uvedené v přílohách tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne, kdy Rada vezme na vědomí, že generální ředitel MAAE předložil radě guvernérů MAAE a Radě bezpečnosti OSN zprávu potvrzující, že Írán přijal opatření uvedená v bodech 15.1 až 15.11 přílohy V společného komplexního akčního plánu. Datum použitelnosti se zveřejní téhož dne v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 18. října 2015.
Za Radu
předseda
J. ASSELBORN
(1) Rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP ze dne 26. července 2010 o omezujících opatřeních vůči Íránu a o zrušení společného postoje 2007/140/SZBP (Úř. věst. L 195, 27.7.2010, s. 39).
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA III
Seznam osob podle čl. 19 odst. 1 písm. d) a osob a subjektů podle čl. 20 odst. 1 písm. d)
A. |
Osoby |
B. |
Subjekty.“ |
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA IV
Seznam osob uvedených v čl. 19 odst. 1 písm. e) a osob a subjektů uvedených v čl. 20 odst. 1 písm. e)
A. |
Osoby |
B. |
Subjekty.“ |
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA V
SEZNAM OSOB A SUBJEKTŮ PODLE ČL. 26 ODST. 4
1. |
AGHA-JANI, Dawood |
2. |
ALAI, Amir Moayyed |
3. |
ASGARPOUR, Behman |
4. |
ASHIANI, Mohammad Fedai |
5. |
ASHTIANI, Abbas Rezaee |
6. |
ÍRÁNSKÁ ORGANIZACE PRO ATOMOVOU ENERGII (AEOI) |
7. |
BAKHTIAR, Haleh |
8. |
BEHZAD, Morteza |
9. |
ESFAHAN NUCLEAR FUEL RESEARCH AND PRODUCTION CENTRE (NFRPC) (STŘEDISKO PRO VÝZKUM A VÝROBU JADERNÉHO PALIVA V ISFAHÁNU) A ESFAHAN NUCLEAR TECHNOLOGY CENTRE (ENTC) (STŘEDISKO PRO JADERNOU TECHNOLOGII V ISFAHÁNU) |
10. |
FIRST EAST EXPORT BANK, P.L.C. |
11. |
HOSSEINI, Seyyed Hussein |
12. |
IRANO HIND SHIPPING COMPANY |
13. |
IRISL BENELUX NV |
14. |
JABBER IBN HAYAN |
15. |
KARAJ NUCLEAR RESEARCH CENTRE (JADERNÉ VÝZKUMNÉ STŘEDISKO KARAJ) |
16. |
KAVOSHYAR COMPANY |
17. |
LEILABADI, Ali Hajinia |
18. |
MESBAH ENERGY COMPANY |
19. |
MODERN INDUSTRIES TECHNIQUE COMPANY |
20. |
MOHAJERANI, Hamid-Reza |
21. |
MOHAMMADI, Jafar |
22. |
MONAJEMI, Ehsan |
23. |
NOBARI, Houshang |
24. |
NOVIN ENERGY COMPANY |
25. |
NUCLEAR RESEARCH CENTER FOR AGRICULTURE AND MEDICINE (STŘEDISKO JADERNÉHO VÝZKUMU V ZEMĚDĚLSTVÍ A LÉKAŘSTVÍ) |
26. |
PARS TRASH COMPANY |
27. |
PISHGAM (PIONEER) ENERGY INDUSTRIES |
28. |
QANNADI, Mohammad |
29. |
RAHIMI, Amir |
30. |
RAHIQI, Javad |
31. |
RASHIDI, Abbas |
32. |
SABET, M. Javad Karimi |
33. |
SAFDARI, Seyed Jaber |
34. |
SOLEYMANI, Ghasem |
35. |
SOUTH SHIPPING LINE IRAN (SSL) |
36. |
TAMAS COMPANY.“ |
PŘÍLOHA IV
„PŘÍLOHA VI
SEZNAM OSOB A SUBJEKTŮ PODLE ČL. 26 ODST. 5
1. |
ACENA SHIPPING COMPANY LIMITED |
2. |
ADVANCE NOVEL |
3. |
AGHAJARI OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
4. |
AGHAZADEH, Reza |
5. |
AHMADIAN, Mohammad |
6. |
AKHAVAN-FARD, Massoud |
7. |
ALPHA EFFORT LTD |
8. |
ALPHA KARA NAVIGATION LIMITED |
9. |
ALPHA NARI NAVIGATION LIMITED |
10. |
ARIAN BANK |
11. |
ARVANDAN OIL & GAS COMPANY |
12. |
ASHTEAD SHIPPING COMPANY LTD |
13. |
ASPASIS MARINE CORPORATION |
14. |
ASSA CORPORATION |
15. |
ASSA CORPORATION LTD |
16. |
ATLANTIC INTERMODAL |
17. |
AVRASYA CONTAINER SHIPPING LINES |
18. |
AZARAB INDUSTRIES |
19. |
AZORES SHIPPING COMPANY, TAKÉ ZNÁMÁ POD NÁZVEM AZORES SHIPPING FZE LLC |
20. |
BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO CA |
21. |
BANK KARGOSHAE |
22. |
BANK MELLAT |
23. |
BANK MELLI IRAN INVESTMENT COMPANY |
24. |
BANK MELLI IRAN ZAO |
25. |
BANK MELLI PRINTING AND PUBLISHING COMPANY |
26. |
BANK MELLI |
27. |
BANK OF INDUSTRY AND MINE |
28. |
BANK REFAH KARGARAN |
29. |
BANK TEJARAT |
30. |
BEST PRECISE LTD |
31. |
BETA KARA NAVIGATION LTD |
32. |
BIIS MARITIME LIMITED |
33. |
BIS MARITIME LIMITED |
34. |
BONAB RESEARCH CENTER (VÝZKUMNÉ STŘEDISKO BONAB) |
35. |
BRAIT HOLDING SA |
36. |
BRIGHT JYOTI SHIPPING |
37. |
BRIGHT SHIP FZC |
38. |
BUSHEHR SHIPPING COMPANY LIMITED |
39. |
BYFLEET SHIPPING COMPANY LTD |
40. |
CEMENT INVESTMENT AND DEVELOPMENT COMPANY |
41. |
CENTRAL BANK OF IRAN (ÍRÁNSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA) |
42. |
CHAPLET SHIPPING LIMITED |
43. |
COBHAM SHIPPING COMPANY LTD |
44. |
CONCEPT GIANT LTD |
45. |
COOPERATIVE DEVELOPMENT BANK |
46. |
CRYSTAL SHIPPING FZE |
47. |
DAJMAR, Mohammad Hossein |
48. |
DAMALIS MARINE CORPORATION |
49. |
DARYA CAPITAL ADMINISTRATION GMBH |
50. |
DARYA DELALAN SEFID KHAZAR SHIPPING COMPANY |
51. |
DELTA KARA NAVIGATION LTD |
52. |
DELTA NARI NAVIGATION LTD |
53. |
DIAMOND SHIPPING SERVICES |
54. |
DORKING SHIPPING COMPANY LTD |
55. |
EAST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
56. |
EDBI EXCHANGE COMPANY |
57. |
EDBI STOCK BROKERAGE COMPANY |
58. |
EFFINGHAM SHIPPING COMPANY LTD |
59. |
EIGHTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
60. |
EIGHTH OCEAN GMBH & CO. KG |
61. |
ELBRUS LTD |
62. |
ELCHO HOLDING LTD |
63. |
ELEGANT TARGET DEVELOPMENT LIMITED |
64. |
ELEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
65. |
ELEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
66. |
EMKA COMPANY |
67. |
EPSILON NARI NAVIGATION LTD |
68. |
E-SAIL A.K.A.E-SAIL SHIPPING COMPANY |
69. |
ETA NARI NAVIGATION LTD |
70. |
ETERNAL EXPERT LTD |
71. |
EUROPÄISCH-IRANISCHE HANDELSBANK |
72. |
EXPORT DEVELOPMENT BANK OF IRAN |
73. |
FAIRWAY SHIPPING |
74. |
FAQIHIAN, Dr Hoseyn |
75. |
FARNHAM SHIPPING COMPANY LTD |
76. |
FASIRUS MARINE CORPORATION |
77. |
FATSA |
78. |
FIFTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
79. |
FIFTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
80. |
FIFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
81. |
FIFTH OCEAN GMBH & CO. KG |
82. |
FIRST ISLAMIC INVESTMENT BANK |
83. |
FIRST OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
84. |
FIRST OCEAN GMBH & CO. KG |
85. |
FIRST PERSIAN EQUITY FUND |
86. |
FOURTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
87. |
FOURTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
88. |
FOURTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
89. |
FOURTH OCEAN GMBH & CO. KG |
90. |
FUTURE BANK BSC |
91. |
GACHSARAN OIL & GAS COMPANY |
92. |
GALLIOT MARITIME INCORPORATION |
93. |
GAMMA KARA NAVIGATION LTD |
94. |
GIANT KING LIMITED |
95. |
GOLDEN CHARTER DEVELOPMENT LTD |
96. |
GOLDEN SUMMIT INVESTMENTS LTD |
97. |
GOLDEN WAGON DEVELOPMENT LTD |
98. |
GOLPARVAR, Gholam Hossein |
99. |
GOMSHALL SHIPPING COMPANY LTD |
100. |
GOOD LUCK SHIPPING COMPANY LLC |
101. |
GRAND TRINITY LTD |
102. |
GREAT EQUITY INVESTMENTS LTD |
103. |
GREAT METHOD LTD |
104. |
GREAT PROSPECT INTERNATIONAL LTD |
105. |
HAFIZ DARYA SHIPPING LINES |
106. |
HARVEST SUPREME LTD |
107. |
HARZARU SHIPPING |
108. |
HELIOTROPE SHIPPING LIMITED |
109. |
HELIX SHIPPING LIMITED |
110. |
HK INTERTRADE COMPANY LTD |
111. |
HONG TU LOGISTICS PRIVATE LIMITED |
112. |
HORSHAM SHIPPING COMPANY LTD |
113. |
IFOLD SHIPPING COMPANY LIMITED |
114. |
INDUS MARITIME INCORPORATION |
115. |
INDUSTRIAL DEVELOPMENT & RENOVATION ORGANIZATION |
116. |
INSIGHT WORLD LTD |
117. |
INTERNATIONAL SAFE OIL |
118. |
IOTA NARI NAVIGATION LIMITED |
119. |
IRAN FUEL CONSERVATION ORGANIZATION |
120. |
IRAN INSURANCE COMPANY |
121. |
IRANIAN OFFSHORE ENGINEERING & CONSTRUCTION CO |
122. |
IRANIAN OIL COMPANY LIMITED |
123. |
IRANIAN OIL PIPELINES AND TELECOMMUNICATIONS COMPANY (IOPTC) |
124. |
IRANIAN OIL TERMINALS COMPANY |
125. |
IRANO MISR SHIPPING COMPANY |
126. |
IRINVESTSHIP LTD |
127. |
IRISL (MALTA) LTD |
128. |
IRISL EUROPE GMBH |
129. |
IRISL MARINE SERVICES AND ENGINEERING COMPANY |
130. |
IRISL MARITIME TRAINING INSTITUTE |
131. |
IRITAL SHIPPING SRL |
132. |
ISI MARITIME LIMITED |
133. |
ISIM AMIN LIMITED |
134. |
ISIM ATR LIMITED |
135. |
ISIM OLIVE LIMITED |
136. |
ISIM SAT LIMITED |
137. |
ISIM SEA CHARIOT LTD |
138. |
ISIM SEA CRESCENT LTD |
139. |
ISIM SININ LIMITED |
140. |
ISIM TAJ MAHAL LTD |
141. |
ISIM TOUR COMPANY LIMITED |
142. |
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN SHIPPING LINES |
143. |
JACKMAN SHIPPING COMPANY |
144. |
KALA NAFT |
145. |
KALAN KISH SHIPPING COMPANY LTD |
146. |
KAPPA NARI NAVIGATION LTD |
147. |
KARA SHIPPING AND CHARTERING GMBH |
148. |
KAROON OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
149. |
KAVERI MARITIME INCORPORATION |
150. |
KAVERI SHIPPING LLC |
151. |
KEY CHARTER DEVELOPMENT LTD |
152. |
KHALILIPOUR, Said Esmail |
153. |
KHANCHI, Ali Reza |
154. |
KHAZAR EXPL & PROD CO |
155. |
KHAZAR SHIPPING LINES |
156. |
KHEIBAR COMPANY |
157. |
KING PROSPER INVESTMENTS LTD |
158. |
KINGDOM NEW LTD |
159. |
KINGSWOOD SHIPPING COMPANY LIMITED |
160. |
KISH SHIPPING LINE MANNING COMPANY |
161. |
LAMBDA NARI NAVIGATION LIMITED |
162. |
LANCING SHIPPING COMPANY LIMITED |
163. |
LOGISTIC SMART LTD |
164. |
LOWESWATER LTD |
165. |
MACHINE SAZI ARAK |
166. |
MAGNA CARTA LIMITED |
167. |
MALSHIP SHIPPING AGENCY |
168. |
MARBLE SHIPPING LIMITED |
169. |
MAROUN OIL & GAS COMPANY |
170. |
MASJED-SOLEYMAN OIL & GAS COMPANY |
171. |
MASTER SUPREME INTERNATIONAL LTD |
172. |
MAZANDARAN CEMENT COMPANY |
173. |
MEHR CAYMAN LTD |
174. |
MELLAT BANK SB CJSC |
175. |
MELLI AGROCHEMICAL COMPANY PJS |
176. |
MELLI BANK PLC |
177. |
MELLI INVESTMENT HOLDING INTERNATIONAL |
178. |
MELODIOUS MARITIME INCORPORATION |
179. |
METRO SUPREME INTERNATIONAL LTD |
180. |
MIDHURST SHIPPING COMPANY LIMITED (MALTA) |
181. |
MILL DENE LTD |
182. |
MINISTERSTVO ENERGETIKY |
183. |
MINISTERSTVO ROPNÉHO PRŮMYSLU |
184. |
MODALITY LTD |
185. |
MODERN ELEGANT DEVELOPMENT LTD |
186. |
MOUNT EVEREST MARITIME INCORPORATION |
187. |
NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY |
188. |
NAFTIRAN INTERTRADE COMPANY SRL |
189. |
NAMJOO, Majid |
190. |
NARI SHIPPING AND CHARTERING GMBH & CO. KG |
191. |
NARMADA SHIPPING |
192. |
NATIONAL IRANIAN DRILLING COMPANY |
193. |
NATIONAL IRANIAN GAS COMPANY |
194. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY |
195. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY NEDERLAND (A.K.A.: NIOC NETHERLANDS REPRESENTATION OFFICE) |
196. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY PTE LTD |
197. |
NATIONAL IRANIAN OIL COMPANY, INTERNATIONAL AFFAIRS LIMITED |
198. |
NATIONAL IRANIAN OIL ENGINEERING AND CONSTRUCTION COMPANY (NIOEC) |
199. |
NATIONAL IRANIAN OIL PRODUCTS DISTRIBUTION COMPANY (NIOPDC) |
200. |
NATIONAL IRANIAN OIL REFINING AND DISTRIBUTION COMPANY |
201. |
NATIONAL IRANIAN TANKER COMPANY |
202. |
NEUMAN LTD |
203. |
NEW DESIRE LTD |
204. |
NEW SYNERGY |
205. |
NEWHAVEN SHIPPING COMPANY LIMITED |
206. |
NINTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
207. |
NINTH OCEAN GMBH & CO. KG |
208. |
NOOR AFZA GOSTAR |
209. |
NORTH DRILLING COMPANY |
210. |
NUCLEAR FUEL PRODUCTION AND PROCUREMENT COMPANY |
211. |
OCEAN CAPITAL ADMINISTRATION GMBH |
212. |
OCEAN EXPRESS AGENCIES PRIVATE LIMITED |
213. |
ONERBANK ZAO |
214. |
OXTED SHIPPING COMPANY LIMITED |
215. |
PACIFIC SHIPPING |
216. |
PARS SPECIAL ECONOMIC ENERGY ZONE |
217. |
PARTNER CENTURY LTD |
218. |
PEARL ENERGY COMPANY LTD |
219. |
PEARL ENERGY SERVICES, SA |
220. |
PERSIA INTERNATIONAL BANK PLC |
221. |
PETRO SUISSE |
222. |
PETROIRAN DEVELOPMENT COMPANY LTD |
223. |
PETROLEUM ENGINEERING & DEVELOPMENT COMPANY |
224. |
PETROPARS INTERNATIONAL FZE |
225. |
PETROPARS IRAN COMPANY |
226. |
PETROPARS LTD |
227. |
PETROPARS OILFIELD SERVICES COMPANY |
228. |
PETROPARS UK LIMITED |
229. |
PETWORTH SHIPPING COMPANY LIMITED |
230. |
POST BANK OF IRAN |
231. |
POWER PLANTS' EQUIPMENT MANUFACTURING COMPANY (SAAKHTE TAJHIZATE NIROOGAHI) |
232. |
PROSPER METRO INVESTMENTS LTD |
233. |
RASTKHAH, Engineer Naser |
234. |
REIGATE SHIPPING COMPANY LIMITED |
235. |
RESEARCH INSTITUTE OF NUCLEAR SCIENCE & TECHNOLOGY |
236. |
REZVANIANZADEH, Mohammad Reza |
237. |
RISHI MARITIME INCORPORATION |
238. |
SACKVILLE HOLDINGS LTD |
239. |
SAFIRAN PAYAM DARYA SHIPPING COMPANY |
240. |
SALEHI, Ali Akbar |
241. |
SANFORD GROUP |
242. |
SANTEXLINES |
243. |
SECOND OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
244. |
SECOND OCEAN GMBH & CO. KG |
245. |
SEIBOW LOGISTICS LIMITED |
246. |
SEVENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
247. |
SEVENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
248. |
SHALLON LTD |
249. |
SHEMAL CEMENT COMPANY |
250. |
SHINE STAR LIMITED |
251. |
SHIPPING COMPUTER SERVICES COMPANY |
252. |
SILVER UNIVERSE INTERNATIONAL LTD |
253. |
SINA BANK |
254. |
SINO ACCESS HOLDINGS |
255. |
SINOSE MARITIME |
256. |
SISCO SHIPPING COMPANY LTD |
257. |
SIXTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
258. |
SIXTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
259. |
SIXTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
260. |
SIXTH OCEAN GMBH & CO. KG |
261. |
SMART DAY HOLDINGS LTD |
262. |
SOLTANI, Behzad |
263. |
SORINET COMMERCIAL TRUST (SCT) |
264. |
SOROUSH SARAMIN ASATIR |
265. |
SOUTH WAY SHIPPING AGENCY CO. LTD |
266. |
SOUTH ZAGROS OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
267. |
SPARKLE BRILLIANT DEVELOPMENT LIMITED |
268. |
SPRINGTHORPE LIMITED |
269. |
STATIRA MARITIME INCORPORATION |
270. |
SUREH (NUCLEAR REACTORS FUEL COMPANY) |
271. |
SYSTEM WISE LTD |
272. |
TAMALARIS CONSOLIDATED LTD |
273. |
TENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
274. |
TENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
275. |
TEU FEEDER LIMITED |
276. |
THETA NARI NAVIGATION |
277. |
THIRD OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
278. |
THIRD OCEAN GMBH & CO. KG |
279. |
THIRTEENTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
280. |
THIRTEENTH OCEAN GMBH & CO. KG |
281. |
TOP GLACIER COMPANY LIMITED |
282. |
TOP PRESTIGE TRADING LIMITED |
283. |
TRADE CAPITAL BANK |
284. |
TRADE TREASURE |
285. |
TRUE HONOUR HOLDINGS LTD |
286. |
TULIP SHIPPING INC |
287. |
TWELFTH OCEAN ADMINISTRATION GMBH |
288. |
TWELFTH OCEAN GMBH & CO. KG |
289. |
UNIVERSAL TRANSPORTATION LIMITATION UTL |
290. |
VALFAJR 8TH SHIPPING LINE |
291. |
WEST OIL & GAS PRODUCTION COMPANY |
292. |
WESTERN SURGE SHIPPING COMPANY LIMITED |
293. |
WISE LING SHIPPING COMPANY LIMITED |
294. |
ZANJANI, Babak |
295. |
ZETA NERI NAVIGATION.“ |