18.11.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 331/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1229/2014

ze dne 17. listopadu 2014

o neschválení určitých zdravotních tvrzení při označování potravin, jež se netýkají snížení rizika onemocnění ani vývoje a zdraví dětí

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006 o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin (1), a zejména na čl. 18 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení (ES) č. 1924/2006 jsou zdravotní tvrzení při označování potravin zakázána, pokud je Komise v souladu s uvedeným nařízením neschválí a nezařadí na seznam schválených tvrzení.

(2)

Nařízení (ES) č. 1924/2006 rovněž stanoví, že provozovatelé potravinářských podniků mohou podávat žádosti o schválení zdravotních tvrzení u příslušného vnitrostátního orgánu členského státu. Příslušný vnitrostátní orgán postoupí platné žádosti Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA, dále jen „úřad“) k vědeckému posouzení a rovněž Komisi a členským státům pro informaci.

(3)

Úřad k danému zdravotnímu tvrzení vydá své stanovisko.

(4)

Komise rozhodne o schválení zdravotních tvrzení s ohledem na stanovisko úřadu.

(5)

V návaznosti na žádost společnosti Italsur s.r.l. předloženou podle čl. 13 odst. 5 nařízení (ES) č. 1924/2006 byl úřad požádán o vydání stanoviska ke zdravotnímu tvrzení týkajícímu se účinků kombinace černé toskánské kapusty, tří barevných variet mangoldu, dvou barevných variet špenátu a hlávkové kapusty a ochrany krevních lipidů před oxidativním poškozením (otázka č. EFSA-Q-2013-00574) (2). Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „přispívá k ochraně krevních lipidů před oxidativním poškozením“.

(6)

Dne 30. října 2013 obdržela Komise a členské státy vědecké stanovisko úřadu, ve kterém úřad dospěl k závěru, že na základě předložených údajů nebyl zjištěn příčinný vztah mezi užíváním kombinace černé toskánské kapusty, tří barevných variet mangoldu, dvou barevných variet špenátu a hlávkové kapusty a uváděným účinkem. Vzhledem k tomu, že dané tvrzení neodpovídá požadavkům stanoveným v nařízení (ES) č. 1924/2006, nemělo by být schváleno.

(7)

V návaznosti na žádost společnosti Italsur s.r.l. předloženou podle čl. 13 odst. 5 nařízení (ES) č. 1924/2006 byl úřad požádán o vydání stanoviska ke zdravotnímu tvrzení týkajícímu se účinků kombinace červeného špenátu, zeleného špenátu, červené čekanky, zelené čekanky, zeleného a červeného mangoldu listového, červeného, žlutého a bílého mangoldu řapíkatého a ochrany krevních lipidů před oxidativním poškozením (otázka č. EFSA-Q-2013-00575) (3). Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „přispívá k ochraně krevních lipidů před oxidativním poškozením“.

(8)

Dne 30. října 2013 obdržela Komise a členské státy vědecké stanovisko úřadu, ve kterém úřad dospěl k závěru, že na základě předložených údajů nebyl zjištěn příčinný vztah mezi užíváním kombinace červeného špenátu, zeleného špenátu, červené čekanky, zelené čekanky, zeleného a červeného mangoldu listového, červeného, žlutého a bílého mangoldu řapíkatého a uváděným účinkem. Vzhledem k tomu, že dané tvrzení neodpovídá požadavkům stanoveným v nařízení (ES) č. 1924/2006, nemělo by být schváleno.

(9)

V návaznosti na žádost společnosti Italsur s.r.l. předloženou podle čl. 13 odst. 5 nařízení (ES) č. 1924/2006 byl úřad požádán o vydání stanoviska ke zdravotnímu tvrzení týkajícímu se účinků kombinace černé toskánské kapusty, tří barevných variet mangoldu, dvou barevných variet špenátu a hlávkové kapusty a udržení normální koncentrace LDL cholesterolu v krvi (otázka č. EFSA-Q-2013-00576) (4). Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „udržuje normální koncentraci cholesterolu v krvi“.

(10)

Dne 30. října 2013 obdržela Komise a členské státy vědecké stanovisko úřadu, ve kterém úřad dospěl k závěru, že na základě předložených údajů nebyl zjištěn příčinný vztah mezi užíváním kombinace černé toskánské kapusty, tří barevných variet mangoldu, dvou barevných variet špenátu a hlávkové kapusty a uváděným účinkem. Vzhledem k tomu, že dané tvrzení neodpovídá požadavkům stanoveným v nařízení (ES) č. 1924/2006, nemělo by být schváleno.

(11)

V návaznosti na žádost společnosti Italsur s.r.l. předloženou podle čl. 13 odst. 5 nařízení (ES) č. 1924/2006 byl úřad požádán o vydání stanoviska ke zdravotnímu tvrzení týkajícímu se účinků kombinace červeného špenátu, zeleného špenátu, červené čekanky, zelené čekanky, zeleného a červeného mangoldu listového, červeného, žlutého a bílého mangoldu řapíkatého a udržení normální koncentrace LDL cholesterolu v krvi (otázka č. EFSA-Q-2013-00579) (5). Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „udržuje normální koncentraci cholesterolu v krvi“.

(12)

Dne 30. října 2013 obdržela Komise a členské státy vědecké stanovisko úřadu, ve kterém úřad dospěl k závěru, že na základě předložených údajů nebyl zjištěn příčinný vztah mezi užíváním kombinace červeného špenátu, zeleného špenátu, červené čekanky, zelené čekanky, zeleného a červeného mangoldu listového, červeného, žlutého a bílého mangoldu řapíkatého a uváděným účinkem. Vzhledem k tomu, že dané tvrzení neodpovídá požadavkům stanoveným v nařízení (ES) č. 1924/2006, nemělo by být schváleno.

(13)

V návaznosti na žádost společnosti Omikron Italia S.r.l. předloženou podle čl. 13 odst. 5 nařízení (ES) č. 1924/2006 byl úřad požádán o vydání stanoviska ke zdravotnímu tvrzení týkajícímu se účinků kombinace diosminu, troxerutinu a hesperidinu a udržení normální propustnosti žilní a kapilární stěny (otázka č. EFSA-Q-2013-00353) (6). Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „směs flavonoidů obsahující 300 mg diosminu, 300 mg troxerutinu a 100 mg hesperidinu je užitečnou pomocnou látkou pro udržení fyziologické propustnosti žilní a kapilární stěny“.

(14)

Dne 13. ledna 2014 obdržela Komise a členské státy vědecké stanovisko úřadu, ve kterém úřad dospěl k závěru, že na základě předložených údajů nebyl zjištěn příčinný vztah mezi užíváním kombinace diosminu, troxerutinu a hesperidinu a uváděným účinkem. Vzhledem k tomu, že dané tvrzení neodpovídá požadavkům stanoveným v nařízení (ES) č. 1924/2006, nemělo by být schváleno.

(15)

V návaznosti na žádost společnosti Omikron Italia S.r.l. předloženou podle čl. 13 odst. 5 nařízení (ES) č. 1924/2006 byl úřad požádán o vydání stanoviska ke zdravotnímu tvrzení týkajícímu se účinků kombinace diosminu, troxerutinu a hesperidinu a udržení normálního žilního tonusu (otázka č. EFSA-Q-2013-00354) (7). Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „směs flavonoidů obsahující 300 mg diosminu, 300 mg troxerutinu a 100 mg hesperidinu je užitečnou pomocnou látkou pro udržení fyziologického žilního tonusu“.

(16)

Dne 13. ledna 2014 obdržela Komise a členské státy vědecké stanovisko úřadu, ve kterém úřad dospěl k závěru, že na základě předložených údajů nebyl zjištěn příčinný vztah mezi užíváním kombinace diosminu, troxerutinu a hesperidinu a uváděným účinkem. Vzhledem k tomu, že dané tvrzení neodpovídá požadavkům stanoveným v nařízení (ES) č. 1924/2006, nemělo by být schváleno.

(17)

V návaznosti na žádost společnosti Italsur s.r.l. předloženou podle čl. 13 odst. 5 nařízení (ES) č. 1924/2006 byl úřad požádán o vydání stanoviska ke zdravotnímu tvrzení týkajícímu se účinků ječné polévky „Orzotto“ a ochrany krevních lipidů před oxidativním poškozením (otázka č. EFSA-Q-2013-00578) (8). Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „přispívá k ochraně krevních lipidů před oxidativním poškozením“.

(18)

Dne 10. ledna 2014 obdržela Komise a členské státy vědecké stanovisko úřadu, ve kterém úřad dospěl k závěru, že na základě předložených údajů nebyl zjištěn příčinný vztah mezi konzumací ječné polévky „Orzotto“ a uváděným účinkem. Vzhledem k tomu, že dané tvrzení neodpovídá požadavkům stanoveným v nařízení (ES) č. 1924/2006, nemělo by být schváleno.

(19)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zdravotní tvrzení uvedená v seznamu v příloze tohoto nařízení se nezařadí na seznam schválených tvrzení platných pro Unii stanovený v čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 1924/2006.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. listopadu 2014.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 404, 30.12.2006, s. 9.

(2)  EFSA Journal 2013; 11(10):3413.

(3)  EFSA Journal 2013; 11(10):3414.

(4)  EFSA Journal 2013; 11(10):3415.

(5)  EFSA Journal 2013; 11(10):3416.

(6)  EFSA Journal 2014; 12(1):3511.

(7)  EFSA Journal 2014; 12(1):3512.

(8)  EFSA Journal 2014; 12(1):3519.


PŘÍLOHA

Zamítnutá zdravotní tvrzení

Žádost – příslušná ustanovení nařízení (ES) č. 1924/2006

Živina, látka, potravina nebo kategorie potravin

Tvrzení

Referenční číslo stanoviska EFSA

Zdravotní tvrzení podle čl. 13 odst. 5, které je založeno na nejnovějších vědeckých poznatcích a/nebo které zahrnuje požadavek na ochranu údajů, jež jsou předmětem průmyslového vlastnictví

Kombinace černé toskánské kapusty, tří barevných variet mangoldu, dvou barevných variet špenátu a hlávkové kapusty

Přispívá k ochraně krevních lipidů před oxidativním poškozením

Q-2013-00574

Zdravotní tvrzení podle čl. 13 odst. 5, které je založeno na nejnovějších vědeckých poznatcích a/nebo které zahrnuje požadavek na ochranu údajů, jež jsou předmětem průmyslového vlastnictví

Kombinace červeného špenátu, zeleného špenátu, červené čekanky, zelené čekanky, zeleného a červeného mangoldu listového a červeného, žlutého a bílého mangoldu řapíkatého

Přispívá k ochraně krevních lipidů před oxidativním poškozením

Q-2013-00575

Zdravotní tvrzení podle čl. 13 odst. 5, které je založeno na nejnovějších vědeckých poznatcích a/nebo které zahrnuje požadavek na ochranu údajů, jež jsou předmětem průmyslového vlastnictví

Kombinace černé toskánské kapusty, tří barevných variet mangoldu, dvou barevných variet špenátu a hlávkové kapusty

Udržuje normální koncentraci cholesterolu v krvi

Q-2013-00576

Zdravotní tvrzení podle čl. 13 odst. 5, které je založeno na nejnovějších vědeckých poznatcích a/nebo které zahrnuje požadavek na ochranu údajů, jež jsou předmětem průmyslového vlastnictví

Kombinace červeného špenátu, zeleného špenátu, červené čekanky, zelené čekanky, zeleného a červeného mangoldu listového a červeného, žlutého a bílého mangoldu řapíkatého

Udržuje normální koncentraci cholesterolu v krvi

Q-2013-00579

Zdravotní tvrzení podle čl. 13 odst. 5, které je založeno na nejnovějších vědeckých poznatcích a/nebo které zahrnuje požadavek na ochranu údajů, jež jsou předmětem průmyslového vlastnictví

Kombinace diosminu, troxerutinu a hesperidinu

Směs flavonoidů obsahující 300 mg diosminu, 300 mg troxerutinu a 100 mg hesperidinu je užitečnou pomocnou látkou pro udržení fyziologické propustnosti žilní a kapilární stěny

Q-2013-00353

Zdravotní tvrzení podle čl. 13 odst. 5, které je založeno na nejnovějších vědeckých poznatcích a/nebo které zahrnuje požadavek na ochranu údajů, jež jsou předmětem průmyslového vlastnictví

Kombinace diosminu, troxerutinu a hesperidinu

Směs flavonoidů obsahující 300 mg diosminu, 300 mg troxerutinu a 100 mg hesperidinu je užitečnou pomocnou látkou pro udržení fyziologického žilního tonusu

Q-2013-00354

Zdravotní tvrzení podle čl. 13 odst. 5, které je založeno na nejnovějších vědeckých poznatcích a/nebo které zahrnuje požadavek na ochranu údajů, jež jsou předmětem průmyslového vlastnictví

Ječná polévka „Orzotto“

Přispívá k ochraně krevních lipidů před oxidativním poškozením

Q-2013-00578