|
1.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 192/42 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 727/2014
ze dne 30. června 2014,
kterým se zahajuje přezkum pro „nového vývozce“ prováděcího nařízení Rady (EU) č. 1389/2011 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz kyseliny trichlorisokyanurové pocházející z Čínské lidové republiky, zrušuje clo na dovoz jednoho vývozce z této země a zavádí celní evidence tohoto dovozu
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,
po informování členských států,
vzhledem k těmto důvodům:
1. ŽÁDOST
|
(1) |
Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela žádost o přezkum pro „nového vývozce“ podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení. |
|
(2) |
Žádost podala dne 4. ledna 2014 společnost Juancheng Kangtai Chemical Co. Ltd. (dále jen „žadatel“), která je vyvážejícím výrobcem kyseliny trichlorisokyanurové v Čínské lidové republice (dále jen „ČLR“). |
2. VÝROBEK
|
(3) |
Výrobkem, který je předmětem přezkumu, je kyselina trichlorisokyanurová a přípravky z ní (dále jen „TCCA“), podle mezinárodního nechráněného názvu (INN) nazývaná také „symklosen“, v současnosti kódů KN ex 2933 69 80 a ex 3808 94 20 (kódy TARIC 2933 69 80 70 a 3808 94 20 20), pocházející z ČLR (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“). |
3. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
|
(4) |
Stávajícím platným opatřením je konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 1389/2011 (2), podle kterého podléhá dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z ČLR do Unie, včetně výrobku vyráběného žadatelem, konečnému antidumpingovému clu ve výši 42,6 %, s výjimkou několika společností zvláště uvedených v čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení, na něž se vztahují individuální sazby cla. |
4. ODŮVODNĚNÍ
|
(5) |
Žadatel tvrdí, že výrobek, který je předmětem přezkumu, v období šetření, od něhož se antidumpingová opatření odvozují, tj. v období od 1. dubna 2003 do 31. března 2004 (dále jen „období původního šetření“), do Unie nedovážel. |
|
(6) |
Žadatel dále tvrdí, že není v spojení se žádným z vyvážejících výrobců výrobku, který je předmětem přezkumu, kteří podléhají výše uvedeným antidumpingovým opatřením. |
|
(7) |
Žadatel dále tvrdí, že výrobek, který je předmětem přezkumu, začal do Unie vyvážet až po uplynutí období původního šetření. |
5. ŘÍZENÍ
|
(8) |
Výrobci v Unii, o nichž je známo, že se jich záležitost týká, byli o výše uvedené žádosti o přezkum informováni a dostali příležitost k podání připomínek. |
|
(9) |
Po posouzení dostupných důkazů dospěla Komise k závěru, že existují dostatečné důvody odůvodňující zahájení přezkumu pro „nového vývozce“ podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení za účelem určení individuálního dumpingového rozpětí žadatele a, v případě zjištění dumpingu, výše cla, které by mělo být na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, do Unie uloženo. |
|
(10) |
Bude-li stanoveno, že žadatel splňuje kritéria pro stanovení individuálního cla, může být nezbytné změnit celní sazbu, která se v současnosti uplatňuje na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, od společností, které nejsou jednotlivě uvedeny v čl. 1 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 1389/2011. |
a) Dotazníky
|
(11) |
S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise žadateli dotazník. |
b) Shromažďování informací a pořádání slyšení
|
(12) |
Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy. |
|
(13) |
Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení. |
c) Výběr země s tržním hospodářstvím
|
(14) |
Protože se žadatel výslovně vzdal práva tvrdit, že v jeho případě převažují podmínky tržního hospodářství, stanoví se běžná hodnota na základě čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení. Proto se pro účely stanovení běžné hodnoty v souvislosti s ČLR použije vhodná země s tržním hospodářstvím. Komise předpokládá, že pro tento účel zvolí opět Japonsko, jak tomu již bylo během šetření, jež vedlo k uložení opatření na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z ČLR. Zúčastněné strany se vyzývají, aby ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 4 odst. 3 tohoto nařízení vyjádřily své připomínky ke vhodnosti této volby. Podle informací, které má Komise k dispozici, se mohou dodavatelé nacházet i v dalších zemích s tržním hospodářstvím, mimo jiné ve Švýcarsku, Malajsii a Indonésii. Komise prozkoumá, zda výroba a prodej výrobku, který je předmětem šetření, v těchto třetích zemích s tržním hospodářstvím, u nichž existují náznaky, že dochází k výrobě výrobku, který je předmětem šetření, skutečně existuje. |
6. ZRUŠENÍ PLATNÉHO CLA A CELNÍ EVIDENCE DOVOZU
|
(15) |
Podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení by mělo být zrušeno platné antidumpingové clo, pokud jde o dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, který byl žadatelem vyráběn a prodáván na vývoz do Unie. Zároveň by takový dovoz měl podléhat celní evidenci podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby se zajistilo, že antidumpingové clo může být uloženo se zpětnou platností od data zahájení přezkumu, pokud bude na základě přezkumu zjištěna u žadatele existence dumpingu. Výši možného budoucího celního dluhu žadatele nelze v tomto stadiu šetření odhadnout. |
7. LHŮTY
|
(16) |
V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:
|
8. KOMUNIKACE SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI
|
(17) |
Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly elektronickou poštou, včetně naskenovaných plných mocí a osvědčení; výjimkou jsou objemné odpovědi, které se předkládají na nosičích CD-ROM nebo DVD přímým předáním nebo doporučeným doručením. Použití elektronické pošty představuje souhlas s komunikací elektronickou poštou a přijetí pravidel uvedených v pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami, které jsou zveřejněny na internetových stránkách Generálního ředitelství pro obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného doručení. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše uvedených pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami. |
|
(18) |
Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited“ a v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 1225/2009 se k nim přiloží verze, která nemá důvěrnou povahu a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“. Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:
|
9. NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
|
(19) |
Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím, nebo je neposkytne v příslušné lhůtě, nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů. |
|
(20) |
Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a lze vycházet z dostupných údajů. |
|
(21) |
Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala. |
|
(22) |
Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odmítnutí spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou mimořádnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by měla okamžitě kontaktovat Komisi. |
10. ČASOVÝ ROZVRH ŠETŘENÍ
|
(23) |
Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do devíti měsíců ode dne zahájení přezkumu. |
11. ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
|
(24) |
S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3). |
12. ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ
|
(25) |
Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z Generálního ředitelství pro obchod. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněné strany na obhajobu. Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádat slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty. |
|
(26) |
Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami. |
|
(27) |
Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové adrese Generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Podle čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 1225/2009 se zahajuje přezkum prováděcího nařízení (EU) č. 1389/2011 s cílem zjistit, zda a do jaké míry by měl dovoz kyseliny trichlorisokyanurové a přípravků z ní, podle mezinárodního nechráněného názvu (INN) nazývaná také „symklosen“, v současnosti kódů KN ex 2933 69 80 a ex 3808 94 20 (kódy TARIC 2933 69 80 70 a 3808 94 20 20), pocházející z Čínské lidové republiky, vyráběné a prodávané na vývoz do Unie společností Juancheng Kangtai Chemical Co. Ltd. (doplňkový kód TARIC A101), podléhat antidumpingovému clu uloženému prováděcím nařízením (EU) č. 1389/2011.
Článek 2
Antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) č. 1389/2011 se zrušuje, pokud jde o dovoz uvedený v článku 1 tohoto nařízení.
Článek 3
Celní orgány se podle čl. 11 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 1225/2009 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu do Unie uvedeného v článku 1 tohoto nařízení.
Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Článek 4
1. Zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi a předloží písemně svá stanoviska a odpovědi na dotazník uvedený v 11. bodě odůvodnění tohoto nařízení nebo další informace, jež mají být vzaty v úvahu, do 37 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, není-li stanoveno jinak.
2. Zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.
3. Strany účastnící se šetření, které chtějí vyjádřit své připomínky ke vhodnosti Japonska, které bude pravděpodobně použito jako země s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty v souvislosti s Čínskou lidovou republikou, musí své připomínky předložit do 10 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. června 2014.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.