29.4.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 127/51 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/45/EU
ze dne 3. dubna 2014
o pravidelných technických prohlídkách motorových vozidel a jejich přípojných vozidel a o zrušení směrnice 2009/40/ES
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 91 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
po konzultaci Výboru regionů,
v souladu s řádným legislativním postupem (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ve své bílé knize ze dne 28. března 2011 nazvané „Plán jednotného evropského dopravního prostoru – vytvoření konkurenceschopného dopravního systému účinně využívajícího zdroje“ Komise stanoví cíl „vize nula“, v rámci něhož by Unie měla do roku 2050 snížit počet smrtelných nehod v silniční dopravě téměř na nulu. Má-li být tohoto cíle dosaženo, musí technologie vozidel významným dílem přispět ke zlepšení bezpečnosti silniční dopravy. |
(2) |
Komise ve svém sdělení nazvaném „Směrem k evropskému prostoru bezpečnosti silničního provozu: směry politiky v oblasti bezpečnosti silničního provozu v letech 2011–2020“ navrhla snížit celkový počet smrtelných nehod v Unii od roku 2010 do roku 2020 znovu o polovinu. K dosažení tohoto cíle Komise vytyčila sedm strategických cílů a stanovila opatření pro bezpečnější vozidla, strategii pro snížení počtu zranění a opatření ke zvýšení bezpečnosti zranitelných účastníků silničního provozu, zejména motocyklistů. |
(3) |
Technické prohlídky jsou součástí komplexnějšího systému, který má zajistit, aby vozidla byla při používání udržována v bezpečném stavu, přijatelném z hlediska ochrany životního prostředí. Tento systém by měl zahrnovat pravidelné technické prohlídky vozidel a silniční technické kontroly u vozidel používaných v komerční silniční dopravě, jakož i stanovení postupu registrace vozidel, aby bylo možné pozastavit povolení k provozu vozidla na pozemních komunikacích, pokud vozidlo představuje bezprostřední riziko pro bezpečnost silničního provozu. Pravidelné prohlídky by měly být hlavním nástrojem pro zajištění technické způsobilosti vozidel. Silniční kontroly užitkových vozidel by měly pouze doplňovat pravidelné prohlídky. |
(4) |
Členským státům by mělo být umožněno stanovit přísnější normy prohlídek, než požaduje tato směrnice. |
(5) |
Prosazování opatření k zajištění technické způsobilosti může zahrnovat informační kampaně zaměřené na vlastníka vozidel, jejichž cílem je, aby si vlastníci vozidel vytvořili vhodné postupy a návyky, pokud jde o základní kontrolu svého vozidla. |
(6) |
Vozidla s nesprávně fungujícími technickými systémy mají dopad na bezpečnost silničního provozu a mohou přispět k silničním nehodám, při nichž dochází ke zranění nebo úmrtí osob. Tento dopad by mohl být omezen, pokud by byl systém technických prohlídek odpovídajícím způsobem zlepšen. Včasné odhalení nedostatků v technické způsobilosti motorových vozidel by přispělo k jejich odstranění, a tím k předcházení dopravním nehodám. |
(7) |
Vozidla s nesprávně fungujícími řízenými systémy emisí mají větší dopad na životní prostředí než řádně udržovaná vozidla. Z toho důvodu by režim pravidelných technických prohlídek snížením průměrných emisí vozidel přispěl ke zlepšení životního prostředí. |
(8) |
Členské státy by měly zvážit vhodná opatření k zamezení nenáležité manipulaci se systémy a konstrukčními částmi vozidel nebo jejich neoprávněným úpravám, které by mohly mít negativní vliv na požadované vlastnosti vozidla z hlediska bezpečnosti a ochrany životního prostředí, a to zejména prostřednictvím pravidelných technických prohlídek a pomocí účinných, přiměřených, odrazujících a nediskriminačních sankcí. |
(9) |
V uplynulých dvou desetiletích se neustále zpřísňovaly požadavky na emise z vozidel pro účely schvalování typu. Kvalita ovzduší se však nezlepšila v tom rozsahu, v jakém bylo předpovídáno s ohledem na zpřísnění emisních norem pro vozidla, zejména pokud jde o oxidy dusíku (NOx) a jemné částice. Měly by být podrobně prozkoumány možnosti zdokonalení zkušebních cyklů tak, aby odpovídaly podmínkám v silničním provozu, za účelem vypracování budoucích řešení, včetně zavedení zkušebních metod pro měření úrovní NOx a limitních hodnot pro emise NOx. |
(10) |
Pro vozidla splňující emisní třídy Euro 6 a Euro VI se palubní diagnostické systémy („systémy OBD“) stávají při posuzování emisí účinnějším, což odůvodňuje jejich použití jako rovnocenných standardním zkouškám emisí pro účely technických prohlídek. Mají-li členské státy umožnit využívání systémů OBD při technických prohlídkách vozidel až do emisních tříd Euro 5 a Euro V, měly by mít možnost tuto zkušební metodu pro taková vozidla v souladu s doporučeními výrobce a dalšími požadavky povolit, pokud byla nezávisle ověřena – s případným zohledněním příslušných právních předpisů o schvalování typu – její rovnocennost. |
(11) |
V Unii byla přijata řada technických norem a požadavků vztahujících se k bezpečnosti vozidel. Pomocí systému pravidelných technických prohlídek je nezbytné zajistit, aby vozidla nadále splňovala bezpečnostní normy. Tento systém by se měl vztahovat na některé kategorie vozidel, jak jsou vymezeny ve směrnicích Evropského parlamentu a Rady 2002/24/ES (3), 2003/37/ES (4) a 2007/46/ES (5). |
(12) |
Nákladní automobily jsou v místní dopravě a pro účely komerční silniční nákladní přepravy stále více nahrazovány kolovými traktory s maximální konstrukční rychlostí vyšší než 40 km/h. Jejich rizikový potenciál je srovnatelný s rizikovým potenciálem nákladních automobilů, a proto by vozidla v této kategorii, jež jsou používána převážně na veřejných komunikacích, měla podléhat technickým prohlídkám. |
(13) |
V případě historických vozidel se předpokládá, že slouží k uchování dědictví doby, ve které byla vytvořena, a že jsou na veřejných pozemních komunikacích používána jen velmi zřídka. Proto by mělo být ponecháno na členských státech, aby pro tato vozidla stanovily lhůtu pro provádění pravidelných technických prohlídek. Rovněž u ostatních druhů specializovaných vozidel by úprava režimu technických prohlídek měla být ponechána na členských státech. |
(14) |
Vozidla používaná výlučně na vzdálených územích členských států, zejména na malých ostrovech s počtem obyvatel nižším než 5 000 nebo v řídce osídlených oblastech s hustotou obyvatelstva nižší než pět osob na kilometr čtvereční, se používají za podmínek, které mohou vyžadovat zvláštní systém technických prohlídek. Proto by členské státy měly mít pravomoc vyjmout tato vozidla z uplatňování této směrnice. |
(15) |
Technické prohlídky jsou svrchovanou činností, a proto by měly být prováděny členskými státy nebo veřejnoprávními či soukromými subjekty pověřenými prováděním takových prohlídek pod státním dozorem. Členské státy by měly být i nadále trvale odpovědné za provádění technických prohlídek, a to i tehdy, umožňuje-li vnitrostátní systém provádění technických prohlídek soukromým subjektům, včetně subjektů, které rovněž provádějí opravy vozidel. |
(16) |
Členské státy by měly mít pravomoc určit k provádění technických prohlídek vozidel registrovaných na jejich území stanice technické kontroly, které se nenacházejí na jejich území, mají-li tyto stanice technické kontroly již oprávnění provádět technické prohlídky vozidel udělené členským státem, na jehož území se nacházejí. |
(17) |
Pro účely kontroly vozidel, a zvláště jejich elektronických bezpečnostních prvků, je nanejvýš důležitý, přístup k technické specifikaci každého jednotlivého vozidla. Výrobci vozidel by proto měli poskytovat údaje potřebné k ověření funkčnosti bezpečnostních systémů a systémů k ochraně životního prostředí. Za tímto účelem by se měla obdobně použít ustanovení týkající se přístupu k informacím o opravách a údržbě, která by stanicím technické kontroly umožnila přístup k informacím potřebným k provádění technických prohlídek. Tyto informace by měly zahrnovat údaje, které umožňují sledovat fungování bezpečnostních systémů vozidel způsobem umožňujícím jejich kontrolu v rámci pravidelných technických prohlídek. Toto má zásadní význam zejména v oblasti elektronicky řízených systémů a mělo by platit pro všechny prvky instalované výrobcem. |
(18) |
Vozidla používaná na veřejných komunikacích musí být vždy při jejich použití technicky způsobilá. Držitel osvědčení o registraci a případně provozovatel vozidla by měl být odpovědný za to, aby vozidlo bylo neustále udržováno ve stavu způsobilém k provozu na pozemních komunikacích. |
(19) |
Pro bezpečnost silničního provozu a její dopad na společnost je důležité, aby byla vozidla používaná na silnicích v řádném technickém stavu. Členským státům by proto nemělo být bráněno v tom, aby umožnily na dobrovolném základě dodatečné technické prohlídky. |
(20) |
Aby byla držitelům osvědčení o registraci a provozovatelům vozidel poskytnuta určitá míra pružnosti, měly by mít členské státy možnost stanovit lhůtu několika týdnů, ve které musí být pravidelná technická prohlídka provedena. |
(21) |
Technická prohlídka vozidla během jeho užitné doby má být relativně jednoduchá, rychlá a finančně nenáročná, avšak má být současně účinná z hlediska dosahování cílů této směrnice. |
(22) |
Technické prohlídky by měly zahrnovat veškeré položky související se specifickým provedením, konstrukcí a vybavením kontrolovaného vozidla. Na slučitelnost částí a konstrukčních systémů, například kol a nábojů kol, by se mělo pohlížet jako na kritickou součást bezpečnosti a měla by být při technických prohlídkách vozidel kontrolována. V souvislosti s těmito položkami a vzhledem k současnému stavu technologie vozidel by na seznam položek podléhajících kontrole měly být zahrnuty moderní elektronické systémy. Za účelem harmonizace technických prohlídek by pro každou z kontrolovaných položek měly být stanoveny doporučené metody kontroly. Tyto položky by měly být s ohledem na pokračující výzkum a technický pokrok v oblasti bezpečnosti vozidel aktualizovány. |
(23) |
K usnadnění harmonizace a zajištění soudržnosti norem by pro všechny kontrolované položky měl být stanoven demonstrativní seznam hlavních důvodů pro nevyhovění. V zájmu zajištění jednotného posouzení stavu kontrolovaného vozidla by zjištěné nedostatky měly být posuzovány na základě společné normy. |
(24) |
Má-li být lépe uplatňována zásada volného pohybu v Unii, měly by členské státy uznávat pro účely nové registrace vozidla osvědčení o technické způsobilosti tohoto vozidla vydaná v jiných členských státech. Tím by nemělo být dotčeno právo členských států ověřit osvědčení o technické způsobilosti a identifikaci vozidla při nové registraci a vyžádat si novou technickou prohlídku provedenou podle podmínek stanovených v této směrnici. |
(25) |
Podvody týkající se počítadel ujetých kilometrů by měly být považovány za trestný čin podléhající trestnímu stíhání, protože manipulace s počítadly ujetých kilometrů může vést k nesprávnému posouzení technické způsobilosti vozidla. Zaznamenávání údaje o počtu ujetých kilometrů v osvědčení o technické způsobilosti vozidla a přístup kontrolorů k této informaci by usnadnily odhalování neoprávněných zásahů do počítadel ujetých kilometrů či manipulace s nimi. Komise by měla prozkoumat možnost výměny informací o odečtech počtu ujetých kilometrů mezi příslušnými orgány členských států. |
(26) |
Osvědčení o technické způsobilosti vozidla by mělo být vydáno po každé technické prohlídce. Mělo by zahrnovat mj. údajů o totožnosti vozidla a výsledky prohlídky. Výsledky technické prohlídky by měly být zpřístupněny v elektronické formě. K zajištění řádných následných opatření pro technické prohlídky by členské státy měly tyto informace shromažďovat a uchovávat v databázi, zejména pro účely analýzy výsledků pravidelných technických prohlídek. |
(27) |
Držitel osvědčení o registraci a případně provozovatel vozidla, u něhož byly při technické prohlídce zjištěny nedostatky, a zejména nedostatky, které představují riziko pro bezpečnost silničního provozu, by měl tyto nedostatky neprodleně odstranit. V případě nebezpečných nedostatků se může ukázat jako nezbytné omezit používání vozidla, dokud tyto nedostatky nebudou zcela odstraněny. |
(28) |
V případě, že kontrolované vozidlo patří do kategorie vozidel, která nepodléhají registraci v členském státě, v němž bylo uvedeno do provozu, musí mít tento členský stát možnost požadovat, aby byl doklad o prohlídce vystaven viditelným způsobem na vozidle. |
(29) |
Má-li být zajištěna vysoká kvalita technických prohlídek v celé Unii, měly by být zkušební zařízení používaná při prohlídkách a údržba a kalibrace těchto zařízení ověřeny podle specifikací poskytnutých členskými státy nebo výrobci. |
(30) |
Měla by existovat možnost použít alternativní zařízení, která odrážejí technický pokrok a inovace, za předpokladu, že zajistí stejně vysokou kvalitu kontrol. |
(31) |
Členské státy by měly při udělování oprávnění stanicím technické kontroly na svém území zohlednit skutečnost, že služby obecného zájmu v oblasti dopravy jsou vyloučeny z oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/123/ES (6). |
(32) |
Stanice technické kontroly by měly zajistit objektivitu a vysokou kvalitu kontroly vozidel. V zájmu splnění minimálních požadavků ohledně řízení kvality by proto stanice technické kontroly měly dodržovat požadavky stanovené členským státem udělujícím oprávnění. |
(33) |
Vysoká úroveň technických prohlídek vyžaduje, aby pracovníci provádějící technické prohlídky měli vysokou úroveň kvalifikace a způsobilosti. Měl by být zaveden systém odborné přípravy, který by zahrnoval úvodní školení a pravidelná opakovací školení nebo vhodné zkoušky. Mělo by být stanoveno přechodné období umožňující hladký přechod stávajících pracovníků provádějících technické prohlídky do režimu pravidelných školení nebo zkoušek. Má-li být zajištěna vysoká úroveň odborné přípravy, způsobilosti a zkoušek, mělo by být členským státům umožněno stanovit další požadavky na způsobilost a odpovídající odbornou přípravu. |
(34) |
Kontroloři by při provádění technických prohlídek měli jednat nezávisle a jejich úsudek by neměl být ovlivněn střetem zájmů, včetně střetu zájmů ekonomické nebo osobní povahy. Odměna kontrolorů by proto neměla být v přímém vztahu k výsledkům technických prohlídek. Členské státy by měly mít možnost stanovit požadavky ohledně oddělení činností nebo povolit soukromým subjektům provádět zároveň technické prohlídky i opravy vozidel, a to i na tomtéž vozidle, v případech, kdy se orgán dozoru přesvědčil, že je zachovávána vysoká úroveň objektivity. |
(35) |
Výsledky technické prohlídky by neměly být pozměňovány pro obchodní účely. Pouze v případě, že jsou výsledky technické prohlídky provedené kontrolorem zjevně nesprávné, by orgán dozoru měl mít možnost výsledky dotyčné technické prohlídky upravit. |
(36) |
Má-li být zajištěno průběžné udržování vysoké kvality technických prohlídek, měly by členské státy zavést systém zajišťování kvality, který by zahrnoval postupy udělení oprávnění, dozoru a odebrání, pozastavení nebo zrušení oprávnění k provádění technických prohlídek. |
(37) |
Akreditace stanic technické kontroly podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 (7), kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh, by neměla být pro členské státy povinná. |
(38) |
V některých členských státech provádí technické prohlídky vysoký počet k tomu oprávněných soukromých stanic technické kontroly. V zájmu účinné výměny informací mezi členskými státy by v tomto ohledu měla být určena vnitrostátní kontaktní místa. |
(39) |
Technické prohlídky jsou součástí komplexnějšího regulačního systému, který upravuje problematiku vozidel po celou dobu jejich životnosti od schválení prostřednictvím registrací a kontrol až po jejich likvidaci. Sdílení informací obsažených v elektronických databázích vozidel jednotlivých států a výrobců by v zásadě měly napomoci ke zlepšení účinnosti celého administrativního řetězce týkajícího se vozidel a ke snížení nákladů a administrativní zátěže. Komise by měla přezkoumat proveditelnost, náklady a přínosy vytvoření elektronické platformy pro informace o vozidlech při využití stávajících a již provedených IT řešení, pokud jde o mezinárodní výměnu údajů, čímž by se minimalizovaly náklady a zabránilo zdvojování činností. Při zkoumání této otázky by Komise měla zvážit nejvhodnější způsob propojení stávajících vnitrostátních systémů za účelem výměny informací o údajích týkajících se technických prohlídek a o údajích počítadel ujetých kilometrů mezi příslušnými orgány členských států, které jsou odpovědné za provádění technických prohlídek, registraci a schvalování vozidel, stanicemi technické kontroly, výrobci zkušebních zařízení a výrobci vozidel. Komise by rovněž měla přezkoumat proveditelnost, náklady a přínosy shromažďování a uchovávání dostupných informací týkajících se hlavních konstrukčních částí vozidel spojených s bezpečností, které byly spojeny se závažnými nehodami, i možnost zpřístupnit kontrolorům, držitelům osvědčení o registraci a osobám zkoumajícím nehody informace v anonymizované podobě o historii nehod a odečtech počtu ujetých kilometrů. |
(40) |
Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení této směrnice by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto prováděcí pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (8). |
(41) |
Prováděcí akty týkající se informací, jež jsou za účelem technických prohlídek povinni poskytovat výrobci vozidel, by neměly být Komisí přijímány, pokud výbor zřízený podle této směrnice nevydá stanovisko k návrhu prováděcího aktu předloženého Komisí. |
(42) |
Za účelem aktualizace označení kategorie vozidla v čl. 2 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 a 2, aktualizace bodu 3 přílohy I, pokud jde o metody a; přizpůsobení bodu 3 přílohy I, pokud jde o seznam kontrolovaných položek, metod a posouzení nedostatků, by měla být Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě. |
(43) |
Technická způsobilost má přímý dopad na bezpečnost silničního provozu a měla by být proto pravidelně přezkoumávána. Komise by měla podat zprávu o účinnosti ustanovení této směrnice, včetně těch, které se týkají oblasti působnosti této směrnice, frekvence zkoušek, dalšího posílení systému kontrol technické způsobilosti prostřednictvím elektronické výměny informací i možného budoucího uznávání osvědčení technické způsobilosti. |
(44) |
Zkušební zařízení a vybavení používaná ve stanicích technické kontroly by měla splňovat požadavky stanovené pro provádění technických prohlídek. Vzhledem k tomu, že to vyžaduje významné investice a úpravy, které nemohou být provedeny okamžitě, měla by být ke splnění těchto požadavků poskytnuta lhůta pěti let. Obdobně by měla být poskytnuta lhůta pěti let orgánům dozoru, aby tyto mohly splnit všechna kritéria a požadavky týkající se udělování oprávnění stanicím technické kontroly a dozoru nad nimi. |
(45) |
Jelikož cíle této směrnice, totiž zlepšení bezpečnosti silničního provozu stanovením minimálních společných požadavků a harmonizovaných pravidel týkajících se technických prohlídek vozidel v Unii, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jej z důvodu jeho rozsahu a účinků může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o EU. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku tato směrnice nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle. |
(46) |
Tato směrnice ctí základní práva a zachovává zásady uznané zejména v Listině základních práv Evropské unie, uvedené v článku 6 Smlouvy o Evropské unii. |
(47) |
Tato směrnice začleňuje a aktualizuje pravidla uvedená v doporučení Komise 2010/378/EU (9) s cílem dosáhnout kvalitnější právní úpravy výstupů technických prohlídek. |
(48) |
Tato směrnice aktualizuje technické požadavky stanovené směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2009/40/ES (10) a rozšiřuje oblast její působnosti tak, aby zahrnovala zejména ustanovení týkající se zřízení stanic technické kontroly a jejich orgánů dozoru, jakož i jmenování kontrolorů pověřených prováděním technických prohlídek. Uvedená směrnice by proto měla být zrušena, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
KAPITOLA I
PŘEDMĚT, DEFINICE A OBLAST PŮSOBNOSTI
Článek 1
Předmět
Tato směrnice stanoví minimální požadavky na systém pravidelných technických prohlídek vozidel používaných na veřejných pozemních komunikacích.
Článek 2
Oblast působnosti
1. Tato směrnice se použije na vozidla následujících kategorií s konstrukční rychlostí vyšší než 25 km/h podle směrnice 2002/24/ES, směrnice 2003/37/ES a směrnice2007/46/ES:
— |
motorová vozidla konstruovaná a vyrobená především pro dopravu osob a jejich zavazadel, s nejvýše osmi místy k sezení kromě místa sezení řidiče – kategorie vozidel M1, |
— |
motorová vozidla konstruovaná a vyrobená především pro dopravu osob a jejich zavazadel, která mají více než osm míst k sezení kromě místa sezení řidiče – kategorie vozidel M2 a M3, |
— |
motorová vozidla konstruovaná a vyrobená především pro dopravu nákladů, jejichž maximální hmotnost nepřevyšuje 3,5 tuny – kategorie vozidel N1, |
— |
motorová vozidla konstruovaná a vyrobená především pro dopravu nákladů, jejichž maximální hmotnost převyšuje 3,5 tuny – kategorie vozidel N2 a N3, |
— |
přípojná vozidla konstruovaná a vyrobená pro dopravu nákladů nebo osob i pro ubytování osob, jejichž maximální hmotnost převyšuje 3,5 tuny – kategorie vozidel O3 a O4, |
— |
od 1. ledna 2022 dvoukolová a tříkolová vozidla – kategorie vozidel L3e, L4e, L5e a L7e se zdvihovým objemem motoru vyšším než 125 cm3, |
— |
kolové traktory kategorie T5, které se používají především na veřejných pozemních komunikacích, s maximální konstrukční rychlostí vyšší než 40 km/h. |
2. Členské státy mohou z uplatňování této směrnice vyjmout tato vozidla zaregistrovaná na jejich území:
— |
vozidla provozovaná nebo používaná za výjimečných podmínek a vozidla, která nejsou nikdy nebo téměř nikdy používaná na veřejných pozemních komunikacích, jako jsou historická vozidla nebo soutěžní vozidla, |
— |
vozidla, na něž se vztahuje diplomatická imunita, |
— |
vozidla používaná ozbrojenými silami, silami pověřenými dohledem nad veřejným pořádkem, požární službou, civilní ochranou, pohotovostní nebo záchrannou službou, |
— |
vozidla používaná pro zemědělské, zahradnické, lesnické, chovatelské nebo rybářské účely pouze na území dotčeného členského státu a především v terénu, v němž probíhá taková činnost, včetně zemědělských a lesních cest nebo zemědělských pozemků, |
— |
vozidla používaná výlučně na malých ostrovech nebo v řídce osídlených oblastech, |
— |
specializovaná vozidla přepravující cirkusy a lunaparky, s maximální konstrukční rychlostí nepřevyšující 40 km/h, provozovaná pouze na území dotčeného členského státu, |
— |
kategorie vozidel L3e, L4e, L5e a L7e se zdvihovým objemem motoru vyšším než 125 cm3, pokud členské státy zavedly účinná alternativní opatření v oblasti bezpečnosti silničního provozu pro dvou nebo tříkolová vozidla, a zohlednily přitom zejména příslušné statistiky v oblasti bezpečnosti silničního provozu za posledních pět let. Členské státy tyto výjimky oznámí Komisi. |
3. Členské státy mohou zavést vnitrostátní požadavky týkající se technických prohlídek pro vozidla registrovaná na jejich území, na něž se nevztahuje oblast působnosti této směrnice a pro vozidla uvedená v odstavci 2.
Článek 3
Definice
Výhradně pro účely této směrnice se rozumí:
1) |
„vozidlem“ jakékoli motorové vozidlo nebo jeho přípojné vozidlo, které není kolejovým vozidlem; |
2) |
„motorovým vozidlem“ jakékoli motorem poháněné vozidlo na kolech, které se pohybuje vlastními prostředky, s maximální konstrukční rychlostí vyšší než 25 km/h; |
3) |
„přípojným vozidlem“ jakékoli vozidlo na kolech bez vlastního pohonu, které je konstruováno a vyrobeno tak, aby bylo taženo motorovým vozidlem; |
4) |
„návěsem“ jakékoli přípojné vozidlo určené ke spřažení s motorovým vozidlem tak, že jeho část spočívá na motorovém vozidle, přičemž podstatná část jeho hmotnosti a hmotnost jeho nákladu je nesena motorovým vozidlem; |
5) |
„dvoukolovými a tříkolovými vozidly“ jakékoli motorem poháněné vozidlo na dvou kolech, s postranním vozíkem nebo bez něj, a jakákoliv tříkolka či čtyřkolka; |
6) |
„vozidlem registrovaným v členském státě“ vozidlo, které je registrováno nebo uvedeno do provozu v členském státě; |
7) |
„historickým vozidlem“ vozidlo, které je považováno za historické členským státem registrace nebo jedním z jím určených orgánů udělujících oprávnění a které splňuje všechny tyto podmínky:
|
8) |
„držitelem osvědčení o registraci“ právnická nebo fyzická osoba, na jejíž jméno je vozidlo registrováno; |
9) |
„technickou prohlídkou“ kontrola v souladu s přílohou I, která má zajistit, že je vozidlo bezpečné pro provoz na veřejných pozemních komunikacích a že odpovídá svými vlastnostmi požadovaným a povinným vlastnostem z hlediska bezpečnosti a ochrany životního prostředí; |
10) |
„schválením“ postup, kterým členský stát osvědčuje, že vozidlo splňuje příslušná správní ustanovení a technické požadavky uvedené ve směrnici 2002/24/ES, směrnici 2003/37/ES a směrnici 2007/46/ES; |
11) |
„nedostatky“ technické závady a jiné případy neshody zjištěné při technické prohlídce; |
12) |
„osvědčením o technické způsobilosti“ protokol technické prohlídce vydaný příslušným orgánem nebo stanicí technické kontroly obsahující výsledek technické prohlídky; |
13) |
„kontrolorem“ osoba, které členský stát nebo jeho příslušný orgán udělil oprávnění provádět technické prohlídky ve stanici technické kontroly nebo případně jménem příslušného orgánu; |
14) |
„příslušným orgánem“ orgán nebo veřejnoprávní subjekt pověřený členským státem a se zodpovědností za správu systému technických prohlídek, případně i za provádění technických prohlídek; |
15) |
„stanicí technické kontroly“ veřejnoprávní nebo soukromý subjekt nebo zařízení, jemuž bylo členským státem uděleno oprávnění k provádění technických prohlídek; |
16) |
„orgánem dozoru“ orgán či orgány zřízené členským státem, které jsou odpovědné za dozor nad stanicemi technické kontroly. Orgán nebo orgány dozoru mohou být součástí příslušeného orgánu nebo příslušných orgánů; |
17) |
„malým ostrovem“ ostrov s méně než 5 000 obyvateli, který není s ostatními částmi území spojen silničními mosty nebo silničními tunely; |
18) |
„řídce osídlenou oblastí“ předem vymezená oblast s hustotou obyvatelstva nižší než pět osob na čtvereční kilometr; |
19) |
„veřejnou pozemní komunikací“ pozemní komunikace určená k užití veřejností, jako jsou místní, regionální nebo státní komunikace, silnice, rychlostní silnice nebo dálnice. |
KAPITOLA II
OBECNÉ POVINNOSTI
Článek 4
Povinnosti
1. Každý členský stát zajistí, aby stanice technické kontroly, kterým tento členský stát udělil oprávnění, prováděly u vozidel registrovaných na jeho území pravidelné technické prohlídky v souladu s touto směrnicí.
2. Technické prohlídky provádí členský stát, ve kterém je vozidlo registrováno, nebo veřejný orgán, kterému dotyčný členský stát tento úkol svěřil, nebo subjekty či zařízení určené tímto členským státem a pod jeho dozorem, včetně k tomu oprávněných soukromých subjektů.
3. Komise přijme v souladu se zásadami stanovenými nařízeními Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 (11) a (ES) č. 595/2009 (12) prostřednictvím prováděcích aktů, a to nejpozději do 20. května 2018:
a) |
soubor technických informací o brzdovém zařízení, řízení, výhledu, svítilnách, světlometech, odrazkách a elektrickém zařízení, nápravách, kolech, pneumatikách, zavěšení náprav, podvozku a částech připevněných k podvozku, jiném vybavení a obtěžování okolí, nezbytných pro technické prohlídky kontrolovaných položek a o použití doporučených kontrolních metod v souladu s bodem 3 přílohy I a |
b) |
podrobná pravidla týkající se formátu údajů a postupů pro přístup k příslušným technickým informacím. |
Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným postupem podle čl. 19 odst. 2.
Výrobci poskytnou bezplatně nebo za přiměřenou cenu technické informace uvedené v prvním pododstavci písm. a) stanicím technické kontroly a příslušným odpovědným orgánům nediskriminačním způsobem.
Komise přezkoumá proveditelnost zavedení jednotného místa pro přístup k těmto technickým informacím.
4. Členské státy zajistí, aby ve vnitrostátních právních předpisech byla definována odpovědnost za udržování vozidla ve stavu bezpečném a způsobilém k provozu na pozemních komunikacích.
KAPITOLA III
MINIMÁLNÍ POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE TECHNICKÝCH PROHLÍDEK
Článek 5
Lhůty a frekvence technických prohlídek
1. Vozidla musí být podrobena technické prohlídce alespoň v níže uvedených intervalech, aniž je tím dotčeno období pružnosti uplatňované v členských státech podle odstavce 3:
a) |
vozidla kategorií M1 a N1: čtyři roky ode dne první registrace vozidla a následně každé dva roky; |
b) |
vozidla kategorie M1 používaná jako vozidla taxislužby a záchranné služby, vozidla kategorií M2, M3, N2, N3, O3 a O4: jeden rok ode dne první registrace vozidla a následně jednou ročně; |
c) |
vozidla kategorie T5, jež jsou používána především na veřejných pozemních komunikacích pro účely komerční silniční nákladní dopravy: čtyři roky ode dne první registrace vozidla a následně každé dva roky. |
2. Členské státy zavedou vhodné intervaly, v nichž budou kategorie vozidel L3e, L4e, L5e a L7e se zdvihovým objemem motoru vyšším než 125 cm3 podrobeny technické prohlídce.
3. Členský stát nebo příslušné orgány mohou stanovit přiměřené období, během něhož má být technická prohlídka provedena, aniž by byly překročeny intervaly stanovené v odstavci 1.
4. Bez ohledu na datum poslední technické prohlídky vozidla může dotčený členský stát nebo příslušný orgán požadovat, aby vozidlo bylo podrobeno technické prohlídce před daty uvedenými v odstavcích 1 a 2, a to v těchto případech:
— |
po nehodě, kdy došlo k poškození hlavních bezpečnostních konstrukčních částí vozidla, jako jsou kola, zavěšení náprav, deformační zóny, airbagové systémy, řízení nebo brzdy, |
— |
jestliže byly změněny nebo upraveny bezpečnostní a environmentální systémy a konstrukční části vozidla, |
— |
v případě změny držitele osvědčení o registraci vozidla, |
— |
dosáhne-li počet najetých kilometrů vozidla 160 000 km, |
— |
v případech, kdy je vážně ohrožena bezpečnost silničního provozu. |
Článek 6
Obsah a metody technických prohlídek
1. Členské státy zajistí pro kategorie vozidel spadající do oblasti působnosti této směrnice, s výjimkou kategorií L3e, L4e, L5e a L7e se zdvihovým objemem motoru vyšším než 125 cm3, aby se technické prohlídky vztahovaly alespoň na oblasti uvedené v příloze I bodě 2.
2. U každé oblasti uvedené v odstavci 1 provedou příslušné orgány členského státu nebo stanice technické kontroly technickou prohlídku zahrnující alespoň položky uvedené v bodě 3 přílohy I za použití doporučené či rovnocenné metody, která byla schválena příslušným orgánem a která je použitelná při kontrole uvedených položek podle bodu 3 přílohy I. Prohlídka může rovněž zahrnovat ověření, zda příslušné části a konstrukční části vozidla odpovídají požadovaným vlastnostem z hlediska bezpečnosti a ochrany životního prostředí platným v době schválení nebo případně v době provedení dodatečného vybavení.
Prohlídky se provádějí za použití v současné době dostupných metod a vybavení a bez využití nástrojů pro demontáž či odstranění jakékoli části vozidla.
3. Pro kategorie vozidel L3e, L4e, L5e a L7e se zdvihovým objemem motoru vyšším než 125 cm3 určí členské státy oblasti a položky podléhající kontrole a vhodné metody technických prohlídek.
Článek 7
Posouzení nedostatků
1. U každé položky podléhající kontrole stanoví příloha I minimální seznam možných nedostatků a stupeň jejich závažnosti.
2. Nedostatky zjištěné při pravidelných prohlídkách vozidel se zařadí do jedné z těchto skupin:
a) |
menší nedostatky, které nemají významný vliv na bezpečnost vozidla či dopad na životní prostředí, a jiné menší neshody; |
b) |
závažné nedostatky, které mohou ohrozit bezpečnost vozidla či mít dopad na životní prostředí nebo ohrozit bezpečnost ostatních účastníků silničního provozu, nebo jiné významnější neshody; |
c) |
nebezpečné nedostatky představující přímé a bezprostřední ohrožení bezpečnosti silničního provozu nebo mající dopad na životní prostředí, které odůvodňují to, že členský stát nebo jeho příslušné orgány mohou zakázat použití vozidla na veřejných pozemních komunikacích. |
3. Vozidlo vykazující nedostatky, které spadají do více než jedné skupiny nedostatků podle odstavce 2, se zařadí do skupiny odpovídající nejzávažnějšímu nedostatku. Vozidlo vykazující více nedostatků v rámci týchž oblastí kontroly, jak jsou vymezeny v rozsahu kontroly podle bodu 2 přílohy I, je možno zařadit do skupiny nedostatků o jeden stupeň závažnějších, jestliže se lze domnívat, že kombinovaný účinek těchto nedostatků znamená vyšší riziko pro bezpečnost silničního provozu.
Článek 8
Osvědčení o technické způsobilosti vozidla
1. Členské státy zajistí, že stanice technické kontroly nebo případně příslušné orgány, které provedly technickou prohlídku vozidla, vydají osvědčení o technické způsobilosti daného vozidla, v němž jsou uvedeny alespoň standardizované prvky odpovídajících harmonizovaných kódů Unie, jak je stanoveno v příloze II.
2. Členské státy zajistí, aby stanice technické kontroly nebo případně příslušné orgány zpřístupnily osobě, která vozidlo k technické prohlídce předala, osvědčení o technické způsobilosti vozidla nebo, v případě elektronické verze osvědčení o technické způsobilosti vozidla, potvrzený výtisk tohoto osvědčení.
3. Aniž je dotčen článek 5, každý členský stát v případě nové registrace vozidla již registrovaného v jiném členském státě uzná osvědčení o technické způsobilosti vydané oním jiným členským státem, jako by toto osvědčení o technické způsobilosti vydal sám, za předpokladu, že je toto osvědčení o technické způsobilosti dosud platné, pokud jde o intervaly stanovené pro pravidelné technické prohlídky vozidla členským státem, v němž se nová registrace provádí, pro pravidelné technické prohlídky vozidla. V případě pochybností může členský stát, v němž se nová registrace provádí, osvědčení o technické způsobilosti před jeho uznáním ověřit. Členské státy sdělí Komisi do 20. května 2018 popis osvědčení o technické způsobilosti. Komise o tom informuje výbor uvedený v článku 19. Tento odstavec se nepoužije na kategorie vozidel L3e, L4e, L5e a L7e.
4. Aniž jsou tím dotčeny čl. 5 odst. 4 a odstavec 3 tohoto článku, členské státy ze zásady uznají platnost osvědčení o technické způsobilosti, dojde-li ke změně vlastníka vozidla, které má platný doklad prokazující provedení pravidelné technické prohlídky.
5. Ode dne 20. května 2018 a nejpozději do 20. května 2021 sdělí stanice technické kontroly příslušnému orgánu dotčeného členského státu elektronickou cestou informace uvedené v jimi vydaných osvědčeních o technické způsobilosti vozidla. Učiní tak v přiměřené lhůtě od vydání každého osvědčení o technické způsobilosti vozidla. Do uvedeného pozdějšího data mohou stanice technické kontroly sdělit tyto informace příslušnému orgánu jakýmkoli jiným způsobem. Členské státy stanoví období, během něhož příslušný orgán tyto informace uchová. Toto období není kratší než 36 měsíců, aniž je dotčen vnitrostátní daňový systém členských států.
6. Členské státy zajistí, aby byly kontrolorům pro účely kontroly údajů počítadla ujetých kilometrů, je-li jím vozidlo běžně vybaveno, zpřístupněny v elektronické formě informace zahrnuté v předchozí technické prohlídce, jakmile budou dostupné. V případech, kdy byla zjištěna manipulace s počítadlem ujetých kilometrů za účelem snížení záznamu o vzdálenosti ujeté vozidlem nebo zkreslení takového záznamu, uloží za takovou manipulaci účinné, přiměřené, odrazující a nediskriminační sankce.
7. Členské státy zajistí, aby byly výsledky technické prohlídky co nejdříve oznámeny nebo zpřístupněny v elektronické formě orgánu, který provedl registraci vozidla. Toto oznámení musí obsahovat informace uvedené v osvědčení o technické způsobilosti vozidla.
Článek 9
Následná opatření v případě nedostatků
1. V případě pouze menších nedostatků se prohlídka považuje za úspěšnou, nedostatky se odstraní a vozidlo není podrobeno nové technické prohlídce.
2. V případě závažnějších nedostatků se prohlídka považuje za neúspěšnou. Členský stát nebo příslušný orgán rozhodne o době, po kterou může být takové vozidlo používáno, než bude podrobeno další technické prohlídce. Následná prohlídka se uskuteční během období, které určí členský stát nebo příslušný orgán, avšak nejpozději do dvou měsíců od původní prohlídky.
3. V případě nebezpečných nedostatků se prohlídka považuje za neúspěšnou. Členský stát nebo příslušný orgán může rozhodnout, že se dotyčné vozidlo nesmí používat na veřejných pozemních komunikacích a že platnost oprávnění k jeho provozu na pozemních komunikacích je na určitou dobu pozastavena bez potřeby nového postupu registrace, dokud nebudou nedostatky odstraněny a dokud nebude vydáno nové osvědčení o technické způsobilosti vozidla dokládající, že vozidlo je ve stavu způsobilém k provozu na pozemních komunikacích.
Článek 10
Doklad o technické prohlídce
1. Stanice technické kontroly nebo případně příslušný orgán členského státu, které provedly technickou prohlídku vozidla registrovaného na jeho území, vystaví doklad, jako je záznam v registračním dokladu vozidla, nálepka, osvědčení nebo jiná snadno dostupná informace, pro každé vozidlo, které prohlídkou úspěšně prošlo. Na tomto dokladu se uvede datum, do kterého má být provedena příští technická prohlídka.
Členské státy zašlou Komisi do 20. května 2018 popis takového dokladu. Komise o tom informuje výbor uvedený v článku 19.
2. V případě, že kontrolované vozidlo patří do kategorie vozidel, která nepodléhají registraci v členském státě, v němž bylo uvedeno do provozu, mohou členské státy vyžadovat, aby byl doklad o prohlídce vystaven viditelným způsobem na tomto vozidle.
3. Pro účely volného oběhu uzná každý členský stát doklad vydaný stanicí technické kontroly nebo příslušným orgánem jiného členského státu v souladu s odstavcem 1.
KAPITOLA IV
SPRÁVNÍ USTANOVENÍ
Článek 11
Zkušební zařízení a vybavení
1. Členské státy zajistí, aby zkušební zařízení a vybavení používaná k provádění technických prohlídek splňovala minimální technické požadavky stanovené v příloze III.
2. Členské státy zajistí, aby stanice technické kontroly nebo případně příslušný orgán udržovaly zkušební zařízení a vybavení v souladu se specifikacemi poskytnutými výrobcem vybavení.
3. Vybavení používané pro měření musí být pravidelně kalibrováno podle přílohy III a přezkušováno podle specifikací poskytnutých dotčeným členským státem nebo výrobcem vybavení.
Článek 12
Stanice technické kontroly
1. Stanicím technické kontroly, v nichž kontroloři provádějí technické prohlídky, udělí oprávnění členský stát nebo jeho příslušný orgán.
2. V zájmu splnění minimálních požadavků na řízení kvality dodržují stanice technické kontroly požadavky stanovené členským státem udělujícím oprávnění. Stanice technické kontroly zajistí objektivitu a vysokou kvalitu technických prohlídek.
Článek 13
Kontroloři
1. Členské státy zajistí, aby technické prohlídky prováděli kontroloři splňující minimální požadavky na způsobilost a odbornou přípravu stanovené v příloze IV. Členské státy mohou stanovit další požadavky na způsobilost a odpovídající odbornou přípravu.
2. Příslušné orgány nebo případně schválená střediska odborné přípravy poskytnou osvědčení kontrolorům, kteří splňují minimální požadavky na způsobilost a odbornou přípravu. Toto osvědčení musí obsahovat alespoň údaje uvedené v příloze IV bodě 3.
3. Na kontrolory, kteří jsou ke dni 20. května 2018 zaměstnáni příslušnými orgány členských států či stanicemi technické kontroly nebo mají oprávnění udělené příslušnými orgány členských států, se nevztahují požadavky stanovené v bodě 1 přílohy IV.
4. Při provádění technické prohlídky nesmí být kontrolor v žádném střetu zájmů, aby bylo ke spokojenosti dotčeného členského státu nebo příslušného orgánu zajištěno udržování vysoké úrovně nestrannosti a objektivity.
5. Osoba, která předala vozidlo k technické prohlídce, je informována o všech nedostatcích zjištěných u vozidla, které je třeba odstranit.
6. Výsledky technické prohlídky mohou být případně změněny orgánem dozoru nebo v souladu s postupem stanoveným příslušným orgánem pouze tehdy, jsou-li zjištění technické prohlídky zjevně nesprávná.
Článek 14
Dozor nad stanicemi technické kontroly
1. Členské státy zajistí, aby se nad stanicemi technické kontroly prováděl dozor.
2. Orgán dozoru provádí alespoň úkoly stanovené v příloze V bodě 1 a musí splňovat požadavky stanovené v bodech 2 a 3 uvedené přílohy.
Členské státy zveřejní pravidla a postupy týkající se organizace, úkolů a požadavků, včetně požadavků na nezávislost, použitelné na pracovníky orgánu dozoru.
3. Požadavky týkající se udělování oprávnění a dozoru se nevztahují na stanice technické kontroly přímo provozované příslušným orgánem, pokud je orgán dozoru součástí příslušného orgánu.
4. Členské státy, které vyžadují, aby stanice technické kontroly byly akreditovány podle nařízení (ES) č. 765/2008, mohou požadavky uvedené v odstavcích 2 a 3 tohoto článku považovat za splněné.
KAPITOLA V
SPOLUPRÁCE A VÝMĚNA INFORMACÍ
Článek 15
Správní spolupráce mezi členskými státy
1. Každý členský stát určí vnitrostátní kontaktní místo odpovědné za výměnu informací týkajících se uplatňování této směrnice s ostatními členskými státy a Komisí.
2. Členské státy zašlou Komisi názvy a kontaktní údaje svých vnitrostátních kontaktních míst do 20. května 2015 a neprodleně ji informují o jakýchkoli změnách těchto údajů. Komise sestaví seznam všech vnitrostátních kontaktních míst a rozešle jej členským státům.
Článek 16
Elektronická platforma pro informace o vozidlech
Komise přezkoumá proveditelnost, náklady a přínosy vytvoření elektronické platformy pro informace o vozidlech při využití stávajících a již provedených IT řešení, pokud jde o mezinárodní výměnu údajů, čímž by se minimalizovaly náklady a zabránilo zdvojování činností. Při tomto přezkumu Komise zváží nejvhodnější způsob propojení stávajících vnitrostátních systémů za účelem výměny informací o údajích týkajících se technických prohlídek a o údajích počítadel ujetých kilometrů mezi příslušnými orgány členských států, které jsou odpovědné za provádění technických prohlídek, registraci a schvalování vozidel, stanicemi technické kontroly, výrobci zkušebních zařízení a výrobci vozidel.
Komise rovněž přezkoumá proveditelnost, náklady a přínosy shromažďování a uchovávání dostupných informací týkajících se hlavních konstrukčních částí vozidel spojených s bezpečností, které byly spojeny se závažnými nehodami, i možnost zpřístupnit kontrolorům, držitelům osvědčení a osobám zkoumajícím nehody informace o historii nehod a odečtech počtu ujetých kilometrů v anonymizované podobě.
KAPITOLA VI
AKTY V PŘENESENÉ PRAVOMOCI A PROVÁDĚCÍ AKTY
Článek 17
Akty v přenesené pravomoci
Komise je zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18 za účelem:
— |
aktualizace pouze označení kategorie vozidla uvedených v čl. 2 odst. 1 a v čl. 5 odst. 1 a 2 v případě změn kategorií vozidla vyplývajících ze změn v právních předpisech týkajících se schválení typu, uvedených v čl. 2 odst. 1, aniž jsou dotčeny rozsah a frekvence prohlídek, |
— |
aktualizace bodu 3 přílohy I, co se týče metod v případě, že jsou dostupné účinnější a účelnější zkušební metody, aniž by došlo k rozšíření seznamu položek podléhajících kontrole, |
— |
přizpůsobení bodu 3 přílohy I v návaznosti na pozitivní posouzení uskutečněných nákladů a přínosů, co se týče seznamu kontrolovaných položek, metod, důvodů pro nevyhovění a posouzení nedostatků v případě změn v povinných požadavcích vztahujících se ke schvalování typu v právních předpisech Unie týkajících se bezpečnosti nebo životního prostředí. |
Článek 18
Výkon přenesené pravomoci
1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanoveným v tomto článku.
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku 17 je svěřena Komisi na dobu pěti let od 19. května 2014. Komise vypracuje zprávu o přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 17 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti žádného z již platných aktů v přenesené pravomoci.
4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 17 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
Článek 19
Postup projednání ve výboru
1. Komisi je nápomocen výbor (Výbor pro technickou způsobilost vozidel). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. Pokud výbor nevydá žádné stanovisko, Komise návrh prováděcího aktu nepřijme a použije se čl. 5 odst. 4 třetí pododstavec nařízení (EU) č. 182/2011.
KAPITOLA VII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 20
Podávání zpráv
1. Nejpozději do 30. dubna 2020 Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu o provádění a účincích této směrnice, zejména pokud jde o úroveň harmonizace pravidelných technických prohlídek, účinnost ustanovení týkajících se jejího rozsahu, frekvenci technických prohlídek a o vzájemné uznávání osvědčení o technické způsobilosti v případě nové registrace vozidla již registrovaného v jiném členském státě a o výsledky přezkumu proveditelnosti zavedení elektronické platformy pro informace o vozidlech uvedené v článku 16. Zpráva musí rovněž obsahovat analýzu toho, zda je třeba aktualizovat přílohy, a to zejména s ohledem na technický pokrok a praxi. Zpráva se předloží po konzultaci s výborem uvedeným v článku 19 a případně se k ní připojí legislativní návrhy.
2. Nejpozději do 30. dubna 2019 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o účinnosti zahrnutí lehkých přípojných vozidel a dvoukolových či tříkolových vozidel do oblasti působnosti této směrnice, která bude vypracována na základě nezávislých studií. Tato zpráva zhodnotí vývoj situace bezpečnosti silničního provozu v Unii a pro každou podkategorii vozidel kategorie L porovná výsledky vnitrostátních opatření v oblasti bezpečnosti silničního provozu, přičemž zohlední průměrnou vzdálenost, kterou tato vozidla ujela. Komise především zhodnotí, zda normy a náklady na provádění pravidelných technických prohlídek každé kategorie vozidel odpovídají cílům stanoveným v oblasti bezpečnosti silničního provozu. Zpráva bude doplněna podrobným hodnocením dopadů, jež zanalyzuje náklady a přínosy v rámci Unie včetně specifik jednotlivých členských států. Zpráva bude k dispozici alespoň šest měsíců před předložením případného legislativního návrhu a bude sloužit k začlenění nových kategorií do působnosti této směrnice.
Článek 21
Sankce
Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení této směrnice a přijmou veškerá opatření nezbytná pro provádění těchto pravidel. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené, odrazující a nediskriminační.
Článek 22
Přechodná ustanovení
1. Členské státy mohou pro provádění technických prohlídek povolit na dobu nejvýše pěti let od 20. května 2018 použití zkušebních zařízení a vybavení uvedená v článku 11, která nesplňují minimální požadavky stanovené v příloze III.
2. Členské státy uplatní požadavky stanovené v příloze V nejpozději od 1. ledna 2023.
Článek 23
Provádění
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 20. května 2017. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Budou tyto předpisy používat nejpozději od 20. května 2018.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 24
Zrušení
Směrnice 2009/40/ES se zrušuje s účinkem od 20. května 2018.
Článek 25
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 26
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 3. dubna 2014.
Za Evropský parlament
předseda
M. SCHULZ
Za Radu
předseda
D. KOURKOULAS
(1) Úř. věst. C 44, 15.2.2013, s. 128.
(2) Postoj Evropského parlamentu ze dne 11. března 2014 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 24. března 2014.
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/24/ES ze dne 18. března 2002 o schvalování typu dvoukolových a tříkolových motorových vozidel, kterou se zrušuje směrnice Rady 92/61/EHS (Úř. věst. L 124, 9.5.2002, s. 1).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/37/ES ze dne 26. května 2003 o schvalování typu zemědělských a lesnických traktorů, jejich přípojných vozidel a výměnných tažených strojů, jakož i jejich systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků a o zrušení směrnice 74/150/EHS (Úř. věst. L 171, 9.7.2003, s. 1).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1).
(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/123/ES ze dne 12. prosince 2006 o službách na vnitřním trhu (Úř. věst. L 376, 27.12.2006, s. 36).
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93 (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 30).
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
(9) Doporučení Komise 2010/378/EU ze dne 5. července 2010 o posuzování závad při technických prohlídkách podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/40/ES o technických prohlídkách motorových vozidel a jejich přípojných (Úř. věst. L 173, 8.7.2010, s. 74).
(10) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/40/ES ze dne 6. května 2009 o technických prohlídkách motorových vozidel a jejich přípojných vozidel (Úř. věst. L 141, 6.6.2009, s. 12).
(11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 ze dne 20. června 2007 o schvalování typu motorových vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) a z hlediska přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla (Úř. věst. L 171, 29.6.2007, s. 1).
(12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 ze dne 18. června 2009 o schvalování typu motorových vozidel a motorů z hlediska emisí z těžkých nákladních vozidel (Euro VI) a o přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidel, o změně nařízení (ES) č. 715/2007 a směrnice 2007/46/ES a o zrušení směrnic 80/1269/EHS, 2005/55/ES a 2005/78/ES (Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 1).
PŘÍLOHA I
MINIMÁLNÍ POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE OBSAHU A DOPORUČENÝCH METOD TECHNICKÝCH PROHLÍDEK
1. OBECNĚ
V této příloze se vymezují systémy a části vozidel, které mají být podrobeny prohlídce, a podrobně se v ní popisují doporučené metody kontroly a kritéria, jež se použijí při stanovení, zda je stav vozidla přijatelný.
Technická prohlídka musí zahrnovat alespoň položky v níže uvedeném bodě 3 za předpokladu, že se týkají zařízení vozidla, které se v dotyčném členském státě kontroluje. Prohlídka může rovněž zahrnovat ověření, zda příslušné části a konstrukční části daného vozidla odpovídají požadovaným vlastnostem z hlediska bezpečnosti a ochrany životního prostředí platným v době schválení nebo případně v době dodatečného vybavení.
V případě, že konstrukce vozidla neumožňuje použití metod kontroly uvedených v této příloze, zkouška se provede v souladu s doporučenými metodami kontroly schválenými příslušnými orgány. Příslušný orgán se musí ujistit, že budou dodrženy bezpečnostní a environmentální normy.
Kontrola všech níže uvedených položek se v rámci pravidelné prohlídky považuje za povinnou, s výjimkou položek označených „X“, jež souvisejí se stavem vozidla a vhodností jeho používání v silničním provozu, ale v rámci technické prohlídky se nepovažují za zásadní.
„Důvody pro nevyhovění“ se neuplatňují v případech, kdy se týkají požadavků, které nebyly v době první registrace, prvního uvedení do provozu nebo v požadavcích na dodatečné vybavení předepsány v příslušných právních předpisech o schválení typu vozidel.
Jestliže je jako metoda kontroly uvedena vizuální kontrola, znamená to, že kontrolor musí zkontrolovat položky nejen zrakem, ale podle potřeby také fyzicky vyzkoušet jejich ovládání, posoudit hluk nebo použít jakékoli jiné vhodné prostředky kontroly bez použití vybavení.
2. ROZSAH TECHNICKÉ PROHLÍDKY
Technická prohlídka musí zahrnovat alespoň tyto oblasti:
0) |
Identifikace vozidla |
1) |
Brzdové zařízení |
2) |
Řízení |
3) |
Výhled |
4) |
Osvětlovací zařízení a části elektrického systému |
5) |
Nápravy, kola, pneumatiky, zavěšení náprav |
6) |
Podvozek a části připevněné k podvozku |
7) |
Jiné vybavení |
8) |
Obtěžování okolí |
9) |
Doplňkové kontroly u vozidel kategorie M2 a M3 sloužících k dopravě osob |
3. OBSAH A METODY TECHNICKÉ PROHLÍDKY, POSOUZENÍ NEDOSTATKŮ VOZIDEL
Technická prohlídka musí zahrnovat alespoň položky uvedené v této tabulce a použijí se při ní minimální normy a metody uvedené v této tabulce.
U každého systému a každé konstrukční části vozidla, které podléhají kontrole, se posouzení nedostatků provádí případ od případu podle kritérií stanovených v tabulce.
Nedostatky neuvedené v této příloze se posuzují podle rizik, která představují pro bezpečnost silničního provozu.
Položka |
Metoda |
Důvody pro nevyhovění |
Posouzení nedostatků |
||||||||||||||||||||
|
Menší nedostatek |
Závažný nedostatek |
Nebezpečný nedostatek |
||||||||||||||||||||
0. IDENTIFIKACE VOZIDLA |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
1. BRZDOVÉ ZAŘÍZENÍ |
|||||||||||||||||||||||
1.1 Mechanický stav a funkce |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému Poznámka: Vozidla vybavená brzdovým systémem s posilovačem je třeba kontrolovat s vypnutým motorem. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému Poznámka: Vozidla vybavená brzdovým systémem s posilovačem je třeba kontrolovat s vypnutým motorem. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola součástí za normálního pracovního tlaku. Zkontrolovat čas pro dosažení podtlaku nebo tlaku potřebného pro bezpečné účinné brzdění a funkci výstražné signalizace, víceokruhového jisticího ventilu a odlehčovacího ventilu. |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Kontrola funkce |
Nesprávná funkce nebo porucha výstražné signalizace nebo manometru Nízký tlak není možné zjistit. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Odpojit a opět připojit všechny spojkové hlavice brzdového systému mezi tažným a přípojným vozidlem. |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Pokud možno vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému. |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
|
Pokud možno vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému. |
|
|
|
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Pokud možno vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
|
X |
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Pokud možno vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Pokud možno vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Pokud možno vizuální kontrola součástí při funkci brzdového systému |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Rozpojení brzdového spojení mezi tažným vozidlem a přípojným vozidlem |
Brzda přípojného vozidla se automaticky neuvede v činnost po rozpojení spojení. |
|
|
X |
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Nedostatečná účinnost. |
|
X |
|
||||||||||||||||||
1.2 Činnost a účinky systému provozního brzdění |
|||||||||||||||||||||||
|
Zkouška na statickém brzdovém stavu, a pokud to není možné, jízdní zkouška s postupným zvyšováním brzdné síly do maxima |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Zkouška na brzdovém stavu, a pokud to z technických důvodů není možné, jízdní zkouška s použitím decelerometru se záznamem pro zjištění poměrného brzdného účinku vztaženého k maximální přípustné hmotnosti nebo u návěsů k součtu přípustných hmotností na nápravy. Vozidla nebo přípojné vozidlo s maximální přípustnou hmotností převyšující 3 500 kg se musí kontrolovat v souladu s normami stanovenými v ISO 21069 nebo na základě rovnocenných metod. Jízdní zkoušky by se měly provádět za sucha na rovné nezvlněné silnici. |
Nedosahuje se alespoň následujících minimálních hodnot (1):
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
Dosaženo méně než 50 % výše uvedených hodnot. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
1.3 Činnost a brzdné účinky nouzového brzdění (pokud je zajišťováno zvláštním systémem) |
|||||||||||||||||||||||
|
Pokud je systém nouzového brzdění oddělen od systému provozního brzdění, použije se metoda popsaná v bodě 1.2.1. |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Pokud je systém nouzového brzdění oddělen od systému provozního brzdění, použije se metoda popsaná v bodě 1.2.2. |
Brzdný účinek menší než 50 % (6) účinku provozního brzdění definovaného v bodě 1.2.2 a vztaženého k maximální přípustné hmotnosti. Dosaženo méně než 50 % výše uvedených hodnot brzdného účinku. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||
1.4 Činnost a brzdné účinky parkovací brzdy |
|||||||||||||||||||||||
|
Brzda se použije při zkoušce na brzdovém stavu. |
Brzda je na jedné straně neúčinná nebo se vozidlo v případě jízdní zkoušky nadměrně vychyluje z přímého směru. V průběhu zkoušky dosaženo méně než 50 % hodnot brzdného účinku uvedených v bodě 1.4.2 ve vztahu ke hmotnosti vozidla. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
Zkouška na brzdovém stavu. Není-li to možné, pak jízdní zkouška s použitím decelerometru s ukazatelem hodnot nebo se záznamem nebo zkouška s umístěním vozidla na svah se známým sklonem. |
Pro všechny kategorie vozidel je poměrný brzdný účinek menší než 16 %, přičemž je vztažen k maximální přípustné hmotnosti, nebo u motorových vozidel menší než 12 %, vztaženo k maximální přípustné hmotnosti jízdní soupravy, podle toho, která z obou hodnot je větší Dosaženo méně než 50 % výše uvedených hodnot brzdného účinku. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a případně zkouška funkce |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a kontrola výstražné signalizace a/nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a kontrola výstražné signalizace a/nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Brzdová kapalina znečištěná nebo zakalená. Bezprostřední riziko závady. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||
2. ŘÍZENÍ |
|||||||||||||||||||||||
2.1 Mechanický stav |
|||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, kola jsou nad zemí nebo na otočných plošinách a otočí se volantem z jednoho dorazu do druhého. Vizuální kontrola činnosti převodovky řízení. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, kola vozidla jsou na zemi a otočí se volantem/řídítkovým řízením po směru a proti směru hodinových ručiček nebo se použije speciálně upravený detektor vůle řízení. Vizuální kontrola připevnění skříně převodky k podvozku. |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, kola vozidla jsou na zemi a otočí se volantem po směru a proti směru hodinových ručiček nebo se použije speciálně upravený detektor vůle řízení. Vizuální kontrola opotřebení, prasklin a spolehlivosti řídících částí. |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, kola vozidla jsou na zemi a otočí se volantem po směru a proti směru hodinových ručiček nebo se použije speciálně upravený detektor vůle řízení. Vizuální kontrola opotřebení, prasklin a spolehlivosti řídících částí. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Kontroluje se těsnění systému řízení a hladina brzdové kapaliny v nádrži (je-li viditelná). Kola jsou na zemi, motor v chodu a kontroluje se funkce posilovače řízení. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
2.2 Volant, sloupek řízení a řídítka |
|||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, hmotnost vozidla je na zemi a volant se zatlačí a zatáhne rovnoběžně se sloupkem, volant/řídítka se zatlačí různými směry v pravém úhlu ke sloupku ke sloupku/vidlici. Vizuální kontrola vůle a stavu pružných spojů nebo univerzálních kloubů. |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, hmotnost vozidla je na zemi a volant se zatlačí a zatáhne rovnoběžně se sloupkem, volant/řídítka se zatlačí různými směry kolmo ke sloupku/vidlici. Vizuální kontrola vůle a stavu pružných spojů nebo univerzálních kloubů. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||
|
Vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, hmotnost vozidla spočívá na kolech, v případě vozidel s posilovačem řízení je motor pokud možno v chodu, kola jsou rovně a volant se zlehka otočí co nejvíce po směru a proti směru hodinových ručiček, aniž by se pohnula kola. Vizuální kontrola obvodové vůle. |
Nadměrná vůle v řízení (například obvodová vůle na věnci volantu přesahující jednu pětinu průměru volantu nebo v rozporu s požadavky1). Negativní dopad na bezpečnost řízení. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
Pomocí vhodného vybavení se kontroluje seřízení řízených kol. |
Seřízení není v souladu s údaji výrobce vozidla či požadavky1. Negativní dopad na jízdu v přímém směru; zhoršená schopnost udržet směr. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola nebo použití speciálně upraveného detektoru vůle v řízení |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a kontrola shody úhlu volantu a úhlu kol při zapnutí/vypnutí motoru a/nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
3. VÝHLED |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola ze sedadla řidiče. |
Překážka ve výhledu řidiče, která významně narušuje jeho výhled dopředu či do stran. (Mimo dosah stíračů čelního skla). |
X |
|
|
||||||||||||||||||
Narušený výhled v rámci dosahu stíračů čelního skla nebo nejsou viditelná vnější zrcátka. |
X |
||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
Narušený výhled v rámci dosahu stíračů čelního skla nebo nejsou viditelná vnější zrcátka. |
X |
||||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
Narušený výhled v rámci dosahu stíračů čelního skla nebo nejsou viditelná vnější zrcátka. |
X |
||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
Vážně narušený výhled v rámci dosahu stíračů čelního skla. |
X |
||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
K dispozici jsou méně než dvě zařízení výhledu dozadu. |
X |
||||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
Zrcátko nebo zařízení nefunguje, je těžce poškozené, uvolněné nebo nespolehlivé. |
X |
||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
Lišta stírače chybí nebo je zjevně vadná. |
X |
||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Ostřikovače nefungují správně (nedostatek kapaliny v ostřikovači, avšak čerpadlo funguje, nebo tryska je špatně nasměrovaná). |
X |
|
|
||||||||||||||||||
Ostřikovače nefungují. |
X |
||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Systém nefunguje nebo je zjevně vadný. |
X |
|
|
||||||||||||||||||
4. SVÍTILNY, SVĚTLOMETY, ODRAZKY A ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ |
|||||||||||||||||||||||
4.1 Světlomety |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
S použitím zařízení k seřízení světlometu nebo za použití elektronického rozhraní vozidla se určí vodorovné seřízení každého světlometu potkávacího světla. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a pokud možno zkouška činnosti a/nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Případná vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Zařízení nefunguje. V případě plynových výbojek. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
4.2 Přední a zadní obrysové svítilny, boční obrysové svítilny, doplňkové obrysové svítilny a denní svítilny |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
X X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
4.3 Brzdové svítilny |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
X |
X |
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti a/nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
|
X |
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Svítilna, barva vyzařovaného světla, poloha, jasnost nebo nastavení světla nejsou v souladu s požadavky1. Bílé světlo směrem dozadu; značně snížená jasnost světla. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
4.4 Směrové a výstražné svítilny |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Spínač nefunguje v souladu s požadavky1. Vůbec nefunguje. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Svítilna, barva vyzařovaného světla, poloha, jasnost nebo zaměření světla nejsou v souladu s požadavky1. |
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Rychlost přerušování není v souladu s požadavky1 (frekvence vykazuje výchylky více než 25 %). |
X |
|
|
||||||||||||||||||
4.5 Přední mlhové světlomety a zadní mlhové svítilny |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Zkouška činnosti, použití zařízení k zaměření světlometu |
Přední mlhovka není vodorovně seřízená, je-li osvětlení v rozhraní (rozhraní je příliš nízko). Rozhraní je výše než u světlometů. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Spínač nefunguje v souladu s požadavky1. Nefunguje. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
4.6 Zpětné světlomety |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Spínač nefunguje v souladu s požadavky1. Zpětný světlomet se může rozsvítit, přestože není zařazen zpětný chod. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
4.7 Svítilna zadní registrační značky |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Systém nefunguje v souladu s požadavky1. |
X |
|
|
||||||||||||||||||
4.8 Odrazky, nápadné značení (odrazné) a zadní označovací desky |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Zařízení, barva odráženého světla nebo poloha nejsou v souladu s požadavky1. Odrazky chybí, nebo vpředu jsou namontovány červené odrazky nebo vzadu jsou namontovány bílé odrazky. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
4.9 Povinné kontrolky zařízení pro osvětlení |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Nefunkční. Nefunkční v případě hlavních světlometů nebo zadní mlhové svítilny. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Není v souladu s požadavky1. |
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola: v případě možnosti zkouška neporušenosti elektrického spojení |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, případně včetně motorového prostoru |
|
X |
X |
X |
||||||||||||||||||
|
X |
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
5. NÁPRAVY, KOLA, PNEUMATIKY A ZAVĚŠENÍ NÁPRAV |
|||||||||||||||||||||||
5.1 Nápravy |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. Lze použít detektory vůle v řízení. Tato zařízení se požadují pro vozidla s maximální hmotností nepřevyšující 3,5 tuny |
|
|
|
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. Lze použít detektory vůle v řízení a tato zařízení se požadují pro vozidla s maximální hmotností nepřevyšující 3,5 tuny. Na každé kolo se vyvine síla ve svislém nebo bočním směru a sleduje se míra pohyblivosti nápravnice vůči čepu nápravy. |
|
|
|
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. Lze použít detektory vůle v řízení a tato zařízení se požadují pro vozidla s maximální hmotností nepřevyšující 3,5 tuny. Pohybuje se kolem nebo se vyvíjí síla na každé kolo z boku a sleduje se míra pohyblivosti kola směrem nahoru vůči čepu nápravy. |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
5.2 Kola a pneumatiky |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola obou stran každého kola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. |
|
|
|
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola celé pneumatiky otočením kola nad zemí, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák nebo se s vozidlem přejede nad montážní jámou dopředu a dozadu. |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
5.3 Systém zavěšení náprav |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. Lze použít detektory vůle v řízení a tato zařízení se požadují pro vozidla s maximální hmotností nepřevyšující 3,5 tuny. |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák nebo se použije zvláštní zařízení, pokud je k dispozici. |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Použije se zvláštní vybavení a srovnávají se rozdíly mezi levou a pravou stranou |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. Lze použít detektory vůle v řízení a tato zařízení se požadují pro vozidla s maximální hmotností převyšující 3,5 tuny. |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. Lze použít detektory vůle v řízení a tato zařízení se požadují pro vozidla s maximální hmotností převyšující 3,5 tuny. |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
|
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
6. PODVOZEK A ČÁSTI PŘIPEVNĚNÉ K PODVOZKU |
|||||||||||||||||||||||
6.1 Podvozek nebo rám a části k nim připojené |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, vozidlo se umístí nad montážní jámu nebo na zvedák, v případě systémů LPG/CNG/LNG se použije zařízení pro detekci úniku plynu. |
|
|
|
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola opotřebení a správné funkce se zvláštním ohledem na veškerá instalovaná bezpečnostní zařízení nebo s použitím měřidla |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola, nemusí se provádět nad montážní jámou nebo na zvedáku |
Montážní součásti ve zhoršeném stavu, zřetelně a vážně poškozené. Montážní součásti jsou uvolněné nebo s prasklinami. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní vozidla. |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||
6.2 Kabina a karoserie |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola nad montážní jámou nebo na zvedáku |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola nad montážní jámou nebo na zvedáku |
Podlaha je nespolehlivá nebo ve velmi zhoršeném stavu. Nedostatečná stabilita. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Jakýkoli prvek nezbytný pro bezpečné ovládání vozidla nefunguje správně. Negativní dopad na bezpečné fungování. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
7. JINÉ VYBAVENÍ |
|||||||||||||||||||||||
7.1 Bezpečnostní pásy/přezky a zádržné systémy |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola kontrolky vadné funkce a/nebo použití elektronického rozhraní |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Chybí, není úplná nebo není v souladu s požadavky1. |
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Chybí nebo nejsou v dobrém stavu, nedostatečná stabilita nebo rozměry. |
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola nebo zkouška činnosti při jízdní zkoušce pomocí elektronického zařízení |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti, je-li toto vybavení použito |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a/nebo použití elektronického rozhraní |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
8. OBTĚŽOVÁNÍ OKOLÍ |
|||||||||||||||||||||||
8.1 Hluk |
|||||||||||||||||||||||
|
Subjektivní hodnocení (pokud kontrolor neusoudí, že je hlučnost podprůměrná, může se uplatnit zkouška hluku stojícího vozidla s použitím zvukoměru) |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
8.2 Emise z výfuku |
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
8.2.2 Emise vznětového motoru |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Stabilizace vozidla:
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
Postup zkoušky:
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
8.3 Elektromagnetické odrušení |
|||||||||||||||||||||||
Vysokofrekvenční rušení (X)2 |
|
Jakékoli z požadavků1 nejsou splněny. |
X |
|
|
||||||||||||||||||
8.4 Ostatní položky týkající se životního prostředí |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Jakýkoli nadměrný únik kapalin, který by mohl poškodit životní prostředí nebo představovat bezpečnostní riziko pro ostatní účastníky silničního provozu. Neustálá tvorba kapek, které představují velmi závažné nebezpečí. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||
9. DOPLŇKOVÉ KONTROLY U VOZIDEL KATEGORIE M2 A M3 SLOUŽÍCÍCH K DOPRAVĚ OSOB |
|||||||||||||||||||||||
9.1 Dveře |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Případná vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||
9.4 Sedadla |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Sklápěcí sedadla (jsou-li povolena) nefungují automaticky. Blokují nouzový východ. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Zařízení je vadné nebo není v souladu s požadavky1. Nefunguje vůbec. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Případná vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
Vadný systém. Nefunguje vůbec. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
9.10 Požadavky týkající se dopravy dětí. (X)2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Ochrana dveří není v souladu s požadavky1 týkajícími se tohoto druhu dopravy. |
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Signalizační nebo speciální vybavení chybí nebo není v souladu s požadavky1. |
X |
|
|
||||||||||||||||||
9.11 Požadavky týkající se dopravy osob se sníženou pohyblivostí (X)2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Případná vizuální kontrola a zkouška činnosti |
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Signalizační nebo speciální vybavení chybí nebo není v souladu s požadavky (1). |
|
X |
|
||||||||||||||||||
9.12 Jiné speciální vybavení (X)2 |
|||||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Zařízení není v souladu s požadavky1. Může způsobit zranění. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
Vizuální kontrola |
Není v souladu s požadavky1. Negativní dopad na bezpečný provoz vozidla. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||
(1) Kategorie vozidel nespadající do oblasti působnosti této směrnice jsou uvedeny orientačně.
(2) 43 % pro návěsy schválené před 1. lednem 2012.
(3) 48 % pro vozidla, která nemají protiblokovací systém (ABS) nebo jsou typu schváleného před 1. říjnem 1991.
(4) 45 % pro vozidla registrovaná po roce 1988 nebo ode dne stanoveného v požadavcích, podle toho, co nastane později.
(5) 43 % pro návěsy a přívěsy registrované po roce 1988 nebo ode dne stanoveného v požadavcích, podle toho, co nastane později.
(6) Například 2,5 m/s2 pro vozidla kategorie N1, N2 a N3 registrovaných poprvé po dni 1. 1. 2012.
(7) Vozidla, jejichž typ byl schválen v souladu se směrnicí 70/220/EHS, nařízením (ES) č. 715/2007 přílohou I tabulkou 1 (Euro 5), směrnicí 88/77/EHS a směrnicí 2005/55/ES.
(8) Vozidla, jejichž typ byl schválen v souladu s nařízením (ES) č. 715/2007 přílohou I tabulkou 2 (Euro 6), a nařízením (ES) č. 595/2009 (Euro VI).
(9) Vozidla, jejichž typ byl schválen v souladu s mezními hodnotami v řádku B bodu 5.3.1.4 přílohy I směrnice 70/220/EHS, ve znění směrnice 98/69/ES nebo pozdějších předpisů, v řádku B1, B2 nebo C bodu 6.2.1 přílohy I směrnice 88/77/EHS, nebo která byla poprvé registrována nebo uvedena do provozu po 1. červenci 2008.
(10) Vozidla, jejichž typ byl schválen v souladu s nařízením (ES) č. 715/2007, tabulkou 2 přílohy I (Euro 6). Vozidla, jejichž typ byl schválen v souladu s nařízením (ES) č. 595/2009 (Euro VI).
POZNÁMKY:
1 |
„Požadavky“ se rozumí požadavky na schválení typu k datu schválení, první registrace nebo prvního uvedení do provozu a také povinnosti dodatečného vybavení nebo povinnosti stanovené vnitrostátními právními předpisy země registrace. Tyto důvody pro nevyhovění se použijí pouze tehdy, pokud bylo zkontrolováno splnění požadavků. |
2 |
Pomocí „X“ se označují položky, které se týkají stavu vozidla a jeho vhodnosti k používání na pozemních komunikacích, avšak při technické prohlídce se nepovažují za zásadní. |
3 |
Nebezpečnou úpravou se rozumí úprava, která má nepříznivý vliv na bezpečnost vozidla v provozu na pozemních komunikacích nebo negativní vliv na životní prostředí. |
PŘÍLOHA II
MINIMÁLNÍ POŽADAVKY NA OBSAH OSVĚDČENÍ O TECHNICKÉ ZPŮSOBILOSTI VOZIDLA
Osvědčení o technické způsobilosti vozidla vydané na základě technické prohlídky musí obsahovat alespoň tyto údaje s uvedením odpovídajících harmonizovaných kódů Unie:
(1) |
Identifikační číslo vozidla (identifikační číslo vozidla nebo číslo podvozku) |
(2) |
Registrační značka vozidla a symbol státu, v němž je vozidlo registrováno |
(3) |
Datum a místo prohlídky |
(4) |
Stav počítadla ujetých kilometrů v době prohlídky, je-li k dispozici |
(5) |
Kategorie vozidla, je-li k dispozici |
(6) |
Zjištěné nedostatky a stupeň jejich závažnosti |
(7) |
Výsledek technické prohlídky |
(8) |
Datum příští technické prohlídky nebo doba platnosti stávajícího osvědčení, není-li tato informace poskytnuta jiným způsobem |
(9) |
Název stanice technické kontroly nebo organizace provádějící technickou prohlídku a podpis nebo identifikace kontrolora odpovědného za prohlídku |
(10) |
Jiné informace |
PŘÍLOHA III
MINIMÁLNÍ POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ZAŘÍZENÍ A VYBAVENÍ PRO PROVÁDĚNÍ TECHNICKÝCH PROHLÍDEK
I. Zařízení a vybavení
Technické prohlídky prováděné v souladu s doporučovanými metodami stanovenými v příloze I musí být prováděny pomocí vhodného zařízení a vybavení. To může případně zahrnovat využití mobilních zkušebních jednotek. Zkušební vybavení, které nezbytně závisí na kategoriích testovaných vozidel podle tabulky I. Zařízení a vybavení musí splňovat alespoň tyto minimální požadavky:
1) |
zkušební zařízení, které disponuje dostatečným prostorem pro hodnocení vozidel a splňuje nezbytné požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost; |
2) |
zkušební linka dostatečné velikosti pro každou prohlídku, montážní jáma nebo zvedák a pro vozidla, jejichž maximální hmotnost převyšuje 3,5 tun, zařízení na zvedání náprav vozidla, vybavené vhodným osvětlením a v případě potřeby vzduchotechnikou; |
3) |
pro prohlídku všech vozidel válcový brzdový stav s funkcí měření, zobrazení a záznamu brzdných sil, a tlaku vzduchu v pneumatických brzdových systémech v souladu s přílohou A normy ISO 21069-1 o technických požadavcích na válcové brzdové stavy nebo rovnocenné normy; |
4) |
pro prohlídku vozidel, jejichž maximální hmotnost převyšuje 3,5 tuny, válcový brzdový stav v souladu s bodem 3, jenž nemusí zahrnovat funkci záznamu brzdných sil, síly stlačení pedálu a tlaku vzduchu v pneumatických brzdových systémech; nebo desková zkušebna brzd, rovnocenná válcovému brzdovému stavu v souladu s bodem 3, jež nemusí zahrnovat funkci záznamu brzdných sil, síly stlačení pedálu a zobrazení tlaku vzduchu v pneumatických brzdových systémech; |
5) |
přístroj pro záznam zpomalení, přičemž přístroje bez funkce kontinuálního měření musí zaznamenávat/ukládat výsledky měření nejméně desetkrát za sekundu; |
6) |
zařízení pro zkoušení pneumatických brzdových systémů, jako jsou tlakoměry, přípojky a hadice; |
7) |
přístroj pro určení hodnoty zatížení na kolo/nápravu pro stanovení zatížení nápravy (volitelně pro měření dvou zatížení na kolo, jako jsou plošiny pro vážení hmotnosti na kole a plošiny provážení hmotnosti na nápravě); |
8) |
přístroj pro zkoušení zavěšení kolo-náprava (detektor vůle v řízení) bez zvedání nápravy, který musí splňovat tyto požadavky:
|
9) |
zvukoměr třídy II, je-li měřena hladina akustického tlaku; |
10) |
analyzátor čtyř výfukových plynů v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/22/ES (1); |
11) |
dostatečně přesný přístroj pro měření koeficientu absorpce; |
12) |
jedno zařízení k zaměření světlometu, kterým lze zkontrolovat seřízení světlometu v souladu s ustanoveními o seřízení světlometů motorových vozidel (směrnice 76/756/EHS), rozhraní světla a tmy musí být snadno rozpoznatelné za denního světla (bez přímého slunečního světla); |
13) |
přístroj pro měření hloubky vzorku pneumatik; |
14) |
zařízení k připojení elektronického rozhraní vozidla, jako je skenovací přístroj pro OBD; |
15) |
zařízení pro zjištění úniku LPG/CNG/LNG, jsou-li taková vozidla zkoušena. |
Kterákoliv z výše uvedených zařízení mohou být sloučena do jednoho zařízení pod podmínkou, že se tím neovlivní přesnost jednotlivých zařízení.
II. Kalibrace přístrojů použitých pro měření
Není-li v příslušných evropských právních předpisech stanoveno jinak, nesmí mezi dvěma po sobě jdoucími kalibracemi uplynout doba delší než:
i) |
24 měsíců pro měření hmotnosti, tlaku a hladiny akustického tlaku, |
ii) |
24 měsíců pro měření sil, |
iii) |
12 měsíců pro měření plynných emisí. |
Tabulka I (2)
Vybavení požadované pro účely provedení technické prohlídky |
||||||||||||||||||||
Vozidla |
Kategorie |
Vybavení požadované pro každou položku uvedenou v části I |
||||||||||||||||||
|
Maximální hmotnost |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
|||
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
L1e |
P |
x |
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
|
||
|
|
L3e, L4e |
P |
x |
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
|
||
|
|
L3e, L4e |
D |
x |
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||
|
|
L2e |
P |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
|
||
|
|
L2e |
D |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||
|
|
L5e |
P |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
|
||
|
|
L5e |
D |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||
|
|
L6e |
P |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
|
||
|
|
L6e |
D |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||
|
|
L7e |
P |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
|
||
|
|
L7e |
D |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Do 3 500 kg |
M1, M2 |
P |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
||
|
Do 3 500 kg |
M1, M2 |
D |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||
|
> 3 500 kg |
M2, M3 |
P |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
||
|
> 3 500 kg |
M2, M3 |
D |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Do 3 500 kg |
N1 |
P |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
||
|
Do 3 500 kg |
N1 |
D |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||
|
> 3 500 kg |
N2, N3 |
P |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
||
|
> 3 500 kg |
N2, N3 |
D |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Do 3 500 kg |
N1 |
P |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
||
|
Do 3 500 kg |
N1 |
D |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||
|
> 3 500 kg |
N2, N3, T5 |
P |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
||
|
> 3 500 kg |
N2, N3, T5 |
D |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||
|
Do 750 kg |
O1 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
||
|
> 750 až 3 500 kg |
O2 |
|
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
||
|
> 3 500 kg |
O3, O4 |
|
x |
x |
x |
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
x |
|
|
||
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/22/ES ze dne 31. března 2004 o měřicích přístrojích (Úř. věst. L 135, 30.4.2004, s. 1).
(2) Kategorie vozidel, které nespadají do oblasti působnosti této směrnice, jsou uvedeny jako vodítko.
1 |
P…zážehový motor; D…vznětový motor (diesel |
PŘÍLOHA IV
MINIMÁLNÍ POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ZPŮSOBILOSTI, ODBORNÉ PŘÍPRAVY A CERTIFIKACE KONTROLORŮ
1. Odborná způsobilost
Dříve než členské státy schválí uchazeče o funkci kontrolora provádějícího technické prohlídky, musí ověřit, že tato osoba:
a) |
má znalosti a vědomosti s osvědčením týkající se konstrukce silničních vozidel v těchto oblastech:
|
b) |
může doložit nejméně tři roky zkušeností, nebo má rovnocenný doklad, jako je doložený odborný dohled nebo studium, a odpovídající odbornou přípravu ve výše uvedené oblasti silničních vozidel. |
2. Základní školení a opakovací školení
Členské státy nebo příslušné orgány zajistí, aby kontroloři absolvovali odpovídající základní a opakovací školení nebo odpovídající zkoušku, zahrnující teoretickou i praktickou část, které jim umožní získat oprávnění k provádění technických prohlídek.
Základní a opakovací školení nebo odpovídající zkoušky musí obsahovat alespoň tato témata:
a) Základní školení nebo odpovídající zkouška
Základní školení poskytované členským státem nebo schváleným školicím střediskem v daném členském státě musí obsahovat alespoň tato témata:
i) |
technologie vozidel:
|
ii) |
metody kontroly, |
iii) |
posouzení nedostatků, |
iv) |
právní požadavky na stav schvalovaného vozidla, |
v) |
právní požadavky týkající se technických prohlídek, |
vi) |
správní ustanovení týkající se schvalování, registrace a technických prohlídek vozidel, |
vii) |
IT aplikace související s prováděním technických prohlídek a administrativou. |
b) Opakovací školení nebo odpovídající zkouška
Členské státy zajistí, aby kontroloři pravidelně absolvovali opakovací školení nebo odpovídající zkoušku zajišťované členským státem nebo schváleným školicím střediskem v daném členském státě.
Členské státy zajistí, aby obsah opakovacích školení nebo odpovídající zkoušky kontrolorům umožnil udržet a osvěžit si potřebné znalosti a dovednosti související s tématy uvedenými v písm. a) bodech i) až vii) výše.
3. Osvědčení o odborné způsobilosti
Osvědčení či rovnocenný doklad vystavený kontrolorovi oprávněnému provádět technické prohlídky musí obsahovat alespoň tyto informace:
— |
totožnost kontrolora (jméno, příjmení), |
— |
kategorie vozidel, pro které je kontrolor oprávněn provádět technické prohlídky, |
— |
název orgánu, který osvědčení vydal, |
— |
datum vydání. |
PŘÍLOHA V
ORGÁNY DOZORU
Pravidla a postupy týkající se orgánů dozoru zřízených členskými státy v souladu s článkem 14 musí odpovídat těmto minimálním požadavkům:
1. Úkoly a činnost orgánu dozoru
Orgány dozoru plní přinejmenším tyto úkoly:
a) |
dozor nad stanicemi technické kontroly:
|
b) |
ověření školení a zkoušení kontrolorů:
|
c) |
audit:
|
d) |
Monitorovací činnost za použití například těchto opatření:
|
e) |
validace výsledků měření v rámci technických prohlídek; |
f) |
odejmutí nebo pozastavení platnosti schválení stanic technické kontroly a/nebo licencí kontrolorů:
|
2. Požadavky týkající se orgánu dozoru
Požadavky na zaměstnance orgánu dozoru musí zahrnovat tyto oblasti:
— |
technická způsobilost, |
— |
nestrannost, |
— |
normy v oblasti kvalifikace a odborného vzdělávání. |
3. Obsah pravidel a postupů
Každý členský stát nebo jeho příslušný orgán stanoví příslušná pravidla a postupy, které musí zahrnovat alespoň tyto oblasti:
a) |
požadavky týkající se udělení oprávnění stanicím technické kontroly a dozoru nad nimi:
|
b) |
kontroloři stanic technické kontroly:
|
c) |
vybavení a prostory:
|
d) |
orgány dozoru:
|