16.4.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 113/1


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 9. dubna 2014,

kterým se mění přílohy I, II a III rozhodnutí 2011/432/EU o schválení Haagské úmluvy ze dne 23. listopadu 2007 o mezinárodním vymáhání výživného na děti a dalších druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných vztahů jménem Evropské unie

(2014/218/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 81 odst. 3 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. b) a čl. 218 odst. 8 druhým pododstavcem první větou této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V příloze I rozhodnutí Rady 2011/432/EU (2) jsou uvedena prohlášení, která má Unie učinit v okamžiku schválení Haagské úmluvy ze dne 23. listopadu 2007 o mezinárodním vymáhání výživného na děti a dalších druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných vztahů (dále jen „úmluva“) v souladu s článkem 63 úmluvy.

(2)

V příloze II rozhodnutí 2011/432/EU je uvedena výhrada, kterou má Unie vznést v okamžiku schválení úmluvy v souladu s článkem 62 úmluvy.

(3)

V příloze III rozhodnutí 2011/432/EU jsou uvedena prohlášení, která má Evropská unie učinit v okamžiku schválení úmluvy v souladu s článkem 63 úmluvy.

(4)

Je třeba změnit přílohy I, II a III rozhodnutí Rady 2011/432/EU dříve, než Unie uloží listiny o schválení úmluvy vzhledem k přistoupení Chorvatska k Unii dne 1. července 2013 a vzhledem k tomu, že některé členské státy oznámily změny týkající se výhrady a prohlášení, pokud jde o tyto přílohy.

(5)

Spojené království a Irsko se účastní přijetí a používání tohoto rozhodnutí.

(6)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijetí tohoto rozhodnutí, a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2011/432/EU se mění takto:

1)

příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto rozhodnutí;

2)

příloha II se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto rozhodnutí;

3)

příloha III se nahrazuje zněním uvedeným v příloze III tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 9. dubna 2014.

Za Radu

předseda

D. KOURKOULAS


(1)  Stanovisko ze dne 17. dubna 2013 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Rozhodnutí Rady 2011/432/EU ze dne 9. června 2011 o schválení Haagské úmluvy ze dne 23. listopadu 2007 o mezinárodním vymáhání výživného na děti a dalších druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných vztahů jménem Evropské unie (Úř. věst. L 192, 22.7.2011, s. 39).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA I

Prohlášení Evropské unie v okamžiku schválení Haagské úmluvy ze dne 23. listopadu 2007 o mezinárodním vymáhání výživného na děti a dalších druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných vztahů (dále jen ‚úmluva‘) v souladu s článkem 63 úmluvy

A.   PROHLÁŠENÍ PODLE ČL. 59 ODST. 3 ÚMLUVY TÝKAJÍCÍ SE PRAVOMOCI EVROPSKÉ UNIE VE VĚCECH UPRAVENÝCH ÚMLUVOU

1.

Evropská unie prohlašuje, že vykonává pravomoc ve všech věcech upravených úmluvou. Její členské státy budou touto úmluvou vázány z titulu jejího schválení Evropskou unií.

2.

Členy Evropské unie jsou Belgické království, Bulharská republika, Česká republika, Dánské království, Spolková republika Německo, Estonská republika, Irsko, Řecká republika, Španělské království, Francouzská republika, Italská republika, Kyperská republika, Chorvatská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Lucemburské velkovévodství, Maďarsko, Republika Malta, Nizozemské království, Rakouská republika, Polská republika, Portugalská republika, Rumunsko, Republika Slovinsko, Slovenská republika, Finská republika, Švédské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska.

3.

V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se však toto prohlášení nevztahuje na Dánské království.

4.

Toto prohlášení se nevztahuje na území členských států, na něž se nevztahuje Smlouva o fungování Evropské unie (viz článek 355 uvedené smlouvy), a nejsou jím dotčeny akty nebo postoje, které mohou být podle úmluvy dotyčnými členskými státy jménem a v zájmu těchto území přijaty.

5.

Uplatňování úmluvy prostřednictvím vzájemné spolupráce mezi ústředními orgány bude zajištěno ústřední orgány jednotlivých členských států Evropské unie. Kdykoli tedy ústřední orgán smluvního státu potřebuje kontaktovat ústřední orgán členského státu Evropské unie, musí dotčený ústřední orgán kontaktovat přímo. Členské státy Evropské unie se budou rovněž účastnit všech zvláštních komisí, které by mohly být pověřeny sledováním uplatňování úmluvy, budou-li to považovat za vhodné.

B.   PROHLÁŠENÍ PODLE ČL. 2 ODST. 3 ÚMLUVY

Evropská unie prohlašuje, že rozšíří působnost kapitol II a III úmluvy na vyživovací povinnosti mezi manžely a bývalými manžely.“


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA II

Výhrada Evropské unie v okamžiku schválení Haagské úmluvy ze dne 23. listopadu 2007 o mezinárodním vymáhání výživného na děti a dalších druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných vztahů (dále jen ‚úmluva‘) v souladu s článkem 62 úmluvy

Evropská unie vznáší výhradu podle čl. 44 odst. 3 úmluvy tohoto znění:

Česká republika, Estonská republika, Řecká republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarsko, Nizozemské království, Polská republika, Republika Slovinsko, Slovenská republika, Švédské království a Spojené království Velké Británie a Severního Irska nesouhlasí s používáním francouzštiny při komunikaci mezi ústředními orgány.

Francouzská republika a Lucemburské velkovévodství nesouhlasí s používáním angličtiny při komunikaci mezi ústředními orgány.“


PŘÍLOHA III

„PŘÍLOHA III

Prohlášení Evropské unie v okamžiku schválení Haagské úmluvy ze dne 23. listopadu 2007 o mezinárodním vymáhání výživného na děti a dalších druhů vyživovacích povinností vyplývajících z rodinných vztahů (dále jen ‚úmluva‘) v souladu s článkem 63 úmluvy

1.   PROHLÁŠENÍ PODLE ČL. 11 ODST. 1 PÍSM. g) ÚMLUVY

Evropská unie prohlašuje, že jiné návrhy než návrhy podle čl. 10 odst. 1 písm. a) a odst. 2 písm. a) úmluvy musí v níže uvedených členských státech obsahovat níže uvedené informace nebo dokumenty, které jsou pro každý z uvedených členských států upřesněny:

Belgické království:

U návrhů podle čl. 10 odst. 1 písm. e) a f) a čl. 10 odst. 2 písm. b) a c) ověřené kopie úplného znění příslušných rozhodnutí.

Česká republika:

Plná moc udělená žadatelem ústřednímu orgánu podle článku 42.

Spolková republika Německo:

Státní příslušnost oprávněného, jeho povolání nebo zaměstnání a případně jméno a adresu jeho právního zástupce.

Státní příslušnost povinného, jeho povolání nebo zaměstnání, pokud jsou tyto údaje oprávněnému známy.

V případě návrhu podaného veřejnoprávním poskytovatelem služeb, který uplatňuje nároky z výživného na základě převedeného práva, jméno a kontaktní údaje osoby, jejíž nárok byl převeden.

V případě valorizace vykonatelného nároku způsob výpočtu valorizace a v případě povinnosti uhradit zákonné úroky také zákonnou úrokovou sazbu a den, od nějž vzniká povinnost tyto úroky hradit.

Španělské království:

státní příslušnost oprávněného,

státní příslušnost povinného,

identifikační číslo (průkaz totožnosti nebo cestovní pas) oprávněného i povinného;

Francouzská republika

K návrhům uvedeným v čl. 10 odst. 1 písm. e) a f) a odst. 2 písm. b) a c) musí být přiloženo rozhodnutí, kterým se přiznává vyživovací povinnost, jehož změna je navrhována.

Chorvatská republika

I.   Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. b)

1.

Návrh na výkon rozhodnutí vydaného nebo uznaného v Chorvatské republice coby dožádaném státě musí obsahovat:

údaje o soudu, který rozhodnutí vydal, a datum vydání rozhodnutí,

údaje o bankovním účtu oprávněného (číslo účtu, název banky, IBAN).

2.

V případě nezletilých navrhovatelů musí být návrh podepsán jejich zákonným zástupcem.

Spolu s návrhem na výkon rozhodnutí vydaného nebo uznaného v Chorvatské republice coby dožádaném státě musejí být předloženy tyto dokumenty:

originál nařízení výkonu rozhodnutí nebo původního soudního rozhodnutí nebo ověřená kopie soudního rozhodnutí s prohlášením vykonatelnosti,

podrobný seznam vymáhaných nedoplatků,

v případech, kdy se uplatní valorizace vykonatelných návrhů, způsob výpočtu valorizace a v případě povinnosti uhradit zákonný úrok informace o sazbě zákonného úroku a o dni, od kterého se hradí měsíční úrok,

údaje o bankovním účtu, na který je třeba převést přiznané částky,

úřední překlad všech dokumentů do Chorvatštiny vyhotovený soudním překladatelem,

plná moc udělená navrhovatelem ústřednímu orgánu podle článku 42 úmluvy.

II.   Návrhy podle čl. 10 odst. 1 písm. c) a d)

1.

Návrh na vydání rozhodnutí v Chorvatské republice coby dožádaném státě musí obsahovat:

údaj o požadované měsíční výši výživného,

údaj o požadované době poskytování výživného,

informace o osobním stavu a sociální situaci navrhovatele (dítěte a rodiče, s nímž dítě žije),

informace o osobním stavu a sociální situaci povinného – rodiče, s nímž dítě nežije, a počet osob, které již od povinného pobírají výživné, má-li navrhovatel tyto informace k dispozici.

2.

Návrh musí být podepsán osobně navrhovatelem, popřípadě jeho zákonným zástupcem, je-li navrhovatel nezletilý.

K návrhu na vydání rozhodnutí v Chorvatské republice coby dožádaném státě musejí být přiloženy tyto dokumenty:

dokumenty dokládající vztah rodiče a dítěte, manželský nebo partnerský stav navrhovatele a povinného, rodný list dítěte, je-li v jiném řízení nejprve třeba určit rodičovství jako předběžnou otázku,

osvědčení o rozvodu manželství,

rozhodnutí příslušného orgánu o výchově dítěte nebo rozhodnutí o péči o dítě,

dokument, na jehož základě se provádí výpočet valorizace výše výživného (pokud jej dožadující stát poskytl),

úřední překlad všech dokumentů do Chorvatštiny vyhotovený soudním překladatelem,

plná moc udělená navrhovatelem ústřednímu orgánu podle článku 42 úmluvy.

III.   Návrhy podle čl. 10 odst. 1 písm. e) a f)

1.

Návrh na změnu rozhodnutí musí obsahovat:

název soudu, který vydal rozhodnutí, jehož změna se navrhuje, nebo orgánu, u nějž byla uzavřena dohoda o výživném,

datum, k němuž bylo rozhodnutí vydáno nebo dohoda uzavřena, a jednací číslo rozhodnutí nebo dohody,

jména a příjmení účastníků řízení a data jejich narození,

informace o změně poměrů osoby pobírající výživné, povinného, oprávněného a osoby vykonávající péči o dítě, a to včetně skutečnosti, že v souvislosti s péčí o dítě bylo vydáno nové rozhodnutí nebo byla uzavřena nová dohoda, informace o změně životních nákladů a dalších okolností odůvodňujících změnu rozhodnutí,

údaj o výši požadované měsíční částky,

údaje o bankovním účtu oprávněného (číslo účtu, název banky, IBAN).

2.

Návrh musí být podepsán osobně navrhovatelem, popřípadě jeho zákonným zástupcem, je-li navrhovatel nezletilý.

K návrhu na změnu rozhodnutí musejí být přiloženy tyto dokumenty:

originál nařízení výkonu rozhodnutí nebo původního soudního rozhodnutí nebo ověřená kopie soudního rozhodnutí s prohlášením vykonatelnosti,

údaje o bankovním účtu, na který je třeba převést přiznané částky,

úřední překlad všech dokumentů do Chorvatštiny vyhotovený soudním překladatelem,

plná moc udělená navrhovatelem ústřednímu orgánu podle článku 42 úmluvy.

IV.   Návrhy podle čl. 10 odst. 2 písm. b) a c)

1.

Návrh na změnu rozhodnutí musí obsahovat:

název soudu, který vydal rozhodnutí, jehož změna se navrhuje, nebo orgánu, u nějž byla uzavřena dohoda o výživném,

datum, k němuž bylo rozhodnutí vydáno nebo dohoda uzavřena, a jednací číslo rozhodnutí nebo dohody,

jména a příjmení účastníků řízení a data jejich narození,

informace o změně poměrů osoby pobírající výživné, povinného, oprávněného a osoby vykonávající péči o dítě, a to včetně skutečnosti, že v souvislosti s péčí o dítě bylo vydáno nové rozhodnutí nebo byla uzavřena nová dohoda, informace o změně životních nákladů a dalších okolností odůvodňujících změnu rozhodnutí,

údaj o výši měsíční částky hrazené před podáním návrhu a navrhovanou změnu.

2.

Návrh musí být podepsán osobně navrhovatelem.

K návrhu na změnu rozhodnutí musejí být přiloženy tyto dokumenty:

originál nařízení výkonu rozhodnutí nebo původního rozhodnutí soudu nebo ověřená kopie soudního rozhodnutí s prohlášením vykonatelnosti,

úřední překlad všech dokumentů do Chorvatštiny vyhotovený soudním překladatelem,

plná moc udělená navrhovatelem ústřednímu orgánu podle článku 42 úmluvy.

Lotyšská republika:

Návrh musí obsahovat údaje uvedené v příslušných formulářích, jejichž podoba je doporučena a zveřejněna Haagskou konferencí mezinárodního práva soukromého, a musí k němu být přiloženo potvrzení o zaplacení příslušného úředního poplatku v případech, kdy navrhovatel není od placení tohoto poplatku osvobozen nebo neobdrží právní pomoc, jakož i dokumenty, kterými se informace obsažené v návrhu potvrzují.

Návrh musí obsahovat osobní kód navrhovatele (pokud byl v Lotyšské republice přidělen) nebo identifikační číslo, pokud bylo přiděleno, osobní kód odpůrce (pokud byl Lotyšskou republikou přidělen) nebo identifikační číslo, pokud bylo přiděleno, osobní kódy (pokud byly v Lotyšské republice přiděleny) nebo identifikační čísla všech osob, pro něž se výživné žádá, pokud byla přidělena.

K návrhům podle čl. 10 odst. 1 písm. a), b), d) a f) a odst. 2 písm. a) a c), které se netýkají výživného na děti (ve smyslu článku 15), musí být přiložen dokument s údaji o tom, do jaké míry byla navrhovateli poskytnuta bezplatná právní pomoc ve státě původu, jakého druhu a rozsahu byla právní pomoc, o kterou již bylo požádáno, a jaká další právní pomoc bude zapotřebí.

K návrhům uvedeným v čl. 10 odst. 1 písm. b) musí být přiložen dokument, ve kterém jsou uvedeny způsoby vymáhání, které navrhovatel zvolil (řízení ke zpětnému získání movitého majetku, fondů nebo nemovitého majetku povinného).

K návrhům uvedeným v čl. 10 odst. 1 písm. b) úmluvy musí být přiložen dokument obsahující výpočet dlužné částky.

K návrhům uvedeným v čl. 10 odst. 1 písm. c), d), e) a f) a odst. 2 písm. b) a c) musí být přiloženy dokumenty, které dokládají údaje o finanční situaci a výdajích oprávněného nebo povinného.

Republika Malta:

I.   Návrhy podle čl. 10 odst. 1 písm. b)

1.

Návrh na výkon rozhodnutí musí obsahovat tyto údaje:

název soudu, který vydal rozhodnutí,

datum vydání rozhodnutí,

podrobné údaje o státní příslušnosti oprávněného a povinného a

povolání nebo zaměstnání.

2.

K návrhu musí být přiloženy tyto dokumenty:

ověřená kopie rozhodnutí spolu s nařízením jeho výkonu,

podrobný seznam nedoplatků a v případě valorizace vykonatelného nároku způsob výpočtu valorizace a v případě povinnosti uhradit zákonné úroky také zákonnou úrokovou sazbu a den, od nějž vzniká povinnost tyto úroky hradit,

údaje o bankovním účtu, na který mají být převedeny částky, jež jsou předmětem výkonu,

kopie návrhu spolu s přílohami a

překlad všech dokumentů do maltského jazyka soudním překladatelem.

II.   Návrhy podle čl. 10 odst. 1 písm. c) a d)

K návrhu na vydání rozhodnutí, kterým se přiznává výživné na dítě, musí být přiloženy tyto dokumenty:

měsíční výše výživného na dítě týkající se jednotlivých oprávněných a

odůvodnění návrhu rozhodnutí, které musí obsahovat údaje o vztahu mezi oprávněným a povinným a o finanční situaci zákonného zástupce oprávněného a které musí dále obsahovat údaje o:

i)

měsíčních výdajích na výživné: potraviny, zdravotní péče, ošacení, ubytování a vzdělání (poznámka: pokud se u výživné žádá pro více než jednoho oprávněného, měly by výše uvedené údaje být poskytnuty pro každého z nich);

ii)

zdrojích a výši měsíčního příjmu rodiče, který pečuje o oprávněného a

iii)

měsíčních výdajích rodiče souvisejících s oprávněným, o kterého pečuje.

III.   Návrh podle podle čl. 10 odst. 1 písm. e) a f)

Návrh na změnu rozhodnutí, kterým se přiznává výživné na dítě, musí obsahovat tyto údaje:

název soudu, který rozhodnutí vydal, datum vydání rozhodnutí a údaje o účastnících řízení,

údaj o výši měsíčního výživného požadované pro každého z oprávněných namísto výživného, jež bylo přiznáno původně,

údaje o změně okolností, o niž se opírá žádost o změnu výše výživného, a

podpůrné dokumenty, jejichž seznam musí být přiložen k návrhu (poznámka: tyto dokumenty musí být v originálním znění nebo v podobě ověřených kopií).

IV.   Návrh podle čl. 10 odst. 2 písm. b) a c)

Návrh na změnu rozhodnutí, kterým se přiznává výživné na dítě, musí obsahovat tyto údaje:

název soudu, který rozhodnutí vydal, datum vydání rozhodnutí a údaje o účastnícíh řízení,

údaj o výši měsíčního výživného požadované pro každého z oprávněných namísto výživného, jež bylo přiznáno původně,

údaje o změně okolností, o niž se opírá žádost o změnu výše vyživovací povinnosti, a

podpůrné dokumenty, jejichž seznam musí být přiložen k návrhu (poznámka: tyto dokumenty musí být v originálním znění nebo v podobě ověřených kopií).

Polská republika:

I.   Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. b)

1.

Návrh na výkon rozhodnutí by měl obsahovat název soudu, který rozhodnutí vydal, datum vydání rozhodnutí a jména a příjmení účastníků řízení.

2.

K návrhu by měly být přiloženy tyto dokumenty:

originál exekučního titulu (ověřená kopie rozhodnutí spolu s nařízením jeho výkonu),

podrobný seznam nedoplatků,

údaje o bankovním účtu, na který by měly být převedeny částky, jež jsou předmětem výkonu,

kopie návrhu spolu s přílohami,

překlad všech písemností do polštiny vyhotovený soudním překladatelem.

3.

Návrh, jeho odůvodnění, seznam nedoplatků a informace o finanční situaci povinného musí být osobně podepsány oprávněným(i) nebo jeho/jejich zákonným zástupcem, jedná-li se o nezletilé.

4.

Nemá-li oprávněný k dispozici originál exekučního titulu, musí být tato skutečnost zdůvodněna v návrhu (např. ztráta nebo zničení písemnosti nebo skutečnost, že soud exekuční titul nevyhotovil).

5.

V případě ztráty exekučního titulu by měla být přiložena žádost o další vyhotovení exekučního titulu za účelem nahrazení titulu ztraceného.

II.   Návrhy podle čl. 10 odst. 1 písm. c) a d)

1.

Návrh na vydání rozhodnutí, kterým se přiznává výživné k dětem, by měl za každého oprávněného obsahovat údaj o požadované měsíční výši výživného k dětem.

2.

Návrh a jeho odůvodnění musí být osobně podepsány oprávněným(i) nebo jeho/jejich zákonným zástupcem, jedná-li se o nezletilé.

3.

V odůvodnění návrhu na vydání rozhodnutí je třeba uvést veškeré skutečnosti, o něž se žádost opírá, a poskytnout tyto informace:

a)

informace o vztahu mezi oprávněným a povinným: dítě (dítě z manželství/dítě povinným formálně uznané/rodičovství k dítěti stanoveno v soudním řízení), jiný příbuzný, manžel či manželka, bývalý manžel či manželka, osoba blízká;

b)

informace o finanční situaci oprávněného by měly obsahovat údaje o:

věku, zdravotním stavu a stupni vzdělání oprávněného,

měsíčních výdajích oprávněného (potraviny, ošacení, osobní hygiena, prevence, léky, rehabilitace, odborná příprava, volný čas, mimořádné výdaje atd.),

(pokud se o výživné k dětem žádá pro více než jednoho oprávněného, měly by výše uvedené údaje být poskytnuty pro každého z nich),

vzdělání rodiče, který pečuje o nezletilého oprávněného, o jeho profesním vzdělání a jeho současném povolání,

zdrojích a výši měsíčního příjmu rodiče, který pečuje o oprávněného,

měsíčních výdajích rodiče, který pečuje o nezletilého oprávněného, na jeho vlastní potřeby a potřeby dalších osob mimo oprávněného, jež jsou na něm závislé, pokud jde o vyživovací povinnost;

c)

informace o finanční situaci povinného by rovněž měly obsahovat údaje o jeho vzdělání, profesním vzdělání a současném povolání.

4.

Je třeba uvést, které ze skutečností popsaných v odůvodnění mají být uvedeny při provádění důkazů (například přečtením písemnosti při soudním jednání, výslechem svědka či svědků, výslechem oprávněného nebo jeho zákonného zástupce, výslechem povinného atd.).

5.

Uvedeny musí být všechny požadované důkazní prostředky a veškeré informace nezbytné pro to, aby soud mohl takové důkazy provést.

6.

Písemnosti se přikládají k návrhu v originálním znění, popřípadě v podobě ověřených kopií; písemnosti vyhotovené v cizím jazyce by měly být doplněny o soudně ověřený překlad do polštiny.

7.

Svědci: součástí návrhu by měla být jména, příjmení a adresy všech svědků.

III.   Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. e) a f)

1.

Návrh na změnu rozhodnutí, kterým se přiznává vyživovací povinnost, musí obsahovat:

a)

název soudu, který rozhodnutí vydal, datum vydání rozhodnutí a jména a příjmení účastníků řízení,

b)

údaj o měsíční výši výživného požadované pro každého z oprávněných namísto výživného, jež bylo přiznáno původně.

2.

Odůvodnění návrhu by mělo ozřejmit změnu okolností, o niž se opírá žádost o změnu výše výživného.

3.

Návrh a jeho odůvodnění musí být osobně podepsány oprávněným(i) nebo jeho/jejich zákonným zástupcem, jedná-li se o nezletilé.

4.

Je třeba uvést, které ze skutečností popsaných v odůvodnění mají být uvedeny při provádění důkazů (například přečtením písemnosti při soudním jednání, výslechem svědka či svědků, výslechem oprávněného nebo jeho zákonného zástupce, výslechem povinného atd.).

5.

Uvedeny musí být všechny požadované důkazní prostředky a veškeré informace nezbytné pro to, aby soud mohl takové důkazy provést.

6.

Dokumenty se přikládají k návrhu v originálním znění nebo v podobě ověřených kopií; dokumenty vyhotovené v cizím jazyce by měly být doplněny o soudně ověřený překlad do polštiny.

7.

Svědci: součástí návrhu by měla být jména, příjmení a adresy všech svědků.

IV.   Návrh podle čl. 10 odst. 2 písm. b) a c)

1.

Návrh na změnu rozhodnutí, kterým se přiznává vyživovací povinnost, musí obsahovat:

a)

název soudu, který rozhodnutí vydal, datum vydání rozhodnutí a jména a příjmení účastníků řízení;

b)

údaj o měsíční výši výživného požadované pro každého z oprávněných namísto výživného, jež byla přiznána původně.

2.

Odůvodnění návrhu by mělo ozřejmit změnu okolností, o niž se opírá žádost o změnu výše vyživovací povinnosti.

3.

Návrh a jeho odůvodnění musí být osobně podepsány povinným.

4.

Je třeba uvést, které ze skutečností popsaných v odůvodnění mají být uvedeny při provádění důkazů (např. přečtením písemnosti při soudním jednání, výslechem svědka či svědků, výslechem oprávněného nebo jeho zákonného zástupce, výslechem povinného atd.).

5.

Uvedeny musí být všechny požadované důkazní prostředky a veškeré informace nezbytné pro to, aby soud mohl takové důkazy provést.

6.

Dokumenty se přikládají k návrhu v originálním znění, popřípadě v podobě ověřených kopií; dokumenty vyhotovené v cizím jazyce by měly být doplněny o soudně ověřený překlad do polštiny.

7.

Svědci: součástí návrhu by měla být jména, příjmení a adresy všech svědků.

Portugalská republika:

I.   Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. b)

Kromě dokumentů uvedených v článku 25 musí být k návrhu na výkon rozhodnutí přiloženy:

1.

podrobný seznam nedoplatků a v případě valorizace vykonatelného nároku způsob jejího výpočtu; v případě povinnosti uhradit zákonné úroky také údaje o zákonné úrokové sazbě a den, od nějž vzniká povinnost tyto úroky hradit;

2.

kompletní údaje o bankovním účtu, na který se musí částky převést.

II.   Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. c) a d):

K návrhu na vydání rozhodnutí, kterým se přiznává výživné na dítě, ve smyslu článku 15, musí být přiloženy tyto podpůrné dokumenty:

1.

měsíční výše výživného na dítě, které se navrhuje jménem každého oprávněného;

2.

odůvodnění návrhu na vydání rozhodnutí, které musí obsahovat všechny skutečnosti na podporu návrhu a poskytnout informace o:

a)

informace o vztahu mezi oprávněným a povinným: dítě (dítě z manželství/dítě povinným formálně uznané/rodičovství k dítěti stanoveno v soudním řízení), včetně předložení osvědčení, které prokazuje rodičovství/osvojení;

b)

finanční situaci zákonného zástupce oprávněného (oprávněných) (rodič nebo opatrovník), které musí zahrnovat údaje o:

měsíčních výdajích na výživné: potraviny, zdravotní péče, ošacení, ubytování, vzdělání (pokud se o výživné na dítě žádá pro více než jednoho oprávněného, měly by výše uvedené údaje být poskytnuty pro každého z nich),

zdrojích a výši měsíčního příjmu rodiče, který pečuje o oprávněného,

měsíčních výdajích rodiče, který pečuje o nezletilého oprávněného, na jeho vlastní potřeby a potřeby dalších osob mimo oprávněného, jež jsou na něm závislé;

3.

návrh a jeho odůvodnění musí být osobně podepsány oprávněným(i) nebo jeho/jejich zákonným zástupcem, jedná-li se o nezletilé.

III.   Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. e) a f):

Návrh na změnu rozhodnutí, kterým se přiznává vyživovací povinnost, musí obsahovat:

1.

název soudu, který rozhodnutí vydal, datum vydání rozhodnutí a údaje o účastnících řízení;

2.

údaj o měsíční výši výživného požadované pro každého z oprávněných namísto výživného, jež bylo přiznáno původně;

3.

ve svém odůvodnění údaje o změně okolností, o niž se opírá žádost o změnu výše výživného;

4.

podpůrné dokumenty, v originálním znění nebo jejich ověřené kopie, jejichž seznam musí být přiložen k návrhu;

5.

návrh a jeho odůvodnění musí být osobně podepsány oprávněným(i) nebo jeho/jejich zákonným zástupcem, jedná-li se o nezletilé.

IV.   Návrh podle čl. 10 odst. 2 písm. b) a c):

Návrh na změnu rozhodnutí, kterým se přiznává vyživovací povinnost (předložený povinným) musí obsahovat:

1.

název soudu, který rozhodnutí vydal, datum vydání rozhodnutí a údaje o účastnících řízení;

2.

údaj o měsíční výši výživného požadované pro každého z oprávněných namísto výživného, jež bylo přiznána původně;

3.

ve svém odůvodnění údaje o změně okolností, o niž se opírá žádost o změnu výše výživného;

4.

podpůrné dokumenty, v originálním znění nebo jejich ověřené kopie, jejichž seznam musí být přiložen k návrhu;

5.

návrh a jeho odůvodnění musí být osobně podepsány povinným(i).

Slovenská republika:

Informace o státní příslušnosti zúčastněných stran.

Spojené království Velké Británie a Severního Irska:

Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. b):

Anglie a Wales

Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí; osvědčení o vykonatelnosti; výkaz dlužných částek; doklad uvádějící, že se povinný účastnil původního jednání, a pokud se jej neúčastnil, doklad osvědčující, že povinný byl vyrozuměn a soudně obeslán v souvislosti s těmito řízeními nebo že byl vyrozuměn o původním rozhodnutí a byla mu dána příležitost k obhajobě nebo k odvolání; prohlášení o místech pobytu povinného – místo bydliště a zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace povinného; fotografie povinného, je-li k dispozici; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie rozhodnutí nebo jiného nástroje dokládajícího zánik manželství nebo jiného vztahu, připadá-li v úvahu.

Skotsko

Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí; osvědčení o vykonatelnosti; výkaz dlužných částek; doklad uvádějící, že se povinný účastnil původního jednání, a pokud se jej neúčastnil, doklad osvědčující, že povinný byl vyrozuměn v souvislosti s těmito řízeními nebo že byl vyrozuměn o původním rozhodnutí a byla mu dána příležitost odvolat se; prohlášení o místech pobytu povinného; prohlášení ohledně identifikace povinného; fotografie povinného, je-li k dispozici; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu.

Severní Irsko

Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí; osvědčení o vykonatelnosti; výkaz dlužných částek; doklad uvádějící, že se povinný účastnil původního jednání, a pokud se jej neúčastnil, doklad osvědčující, že povinný byl vyrozuměn v souvislosti s těmito řízeními nebo že byl vyrozuměn o původním rozhodnutí a byla mu dána příležitost odvolat se; prohlášení o místech pobytu povinného – místo bydliště a zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace povinného; fotografie povinného, je-li k dispozici; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu.

Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. c)

Anglie a Wales

Doklady týkající se finanční situace – příjmy/výdaje/majetek; prohlášení o místech pobytu odpůrce – místo bydliště a zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace odpůrce; fotografie odpůrce, je-li k dispozici; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie rozhodnutí nebo jiného nástroje dokládajícího zánik manželství nebo jiného vztahu, připadá-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; žádost o poskytnutí právní pomoci; doklad dokazující rodičovství, připadá-li v úvahu; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.

Skotsko

Doklady týkající se finanční situace – příjmy/výdaje/majetek; prohlášení o místech pobytu odpůrce; prohlášení ohledně identifikace odpůrce; fotografie odpůrce, je-li k dispozici; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; žádost o poskytnutí právní pomoci; doklad dokazující rodičovství, připadá-li v úvahu;

Severní Irsko

Doklady týkající se finanční situace – příjmy/výdaje/majetek; prohlášení o místech pobytu odpůrce – místo bydliště a zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace odpůrce; fotografie odpůrce, je-li k dispozici; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie prozatímního rozhodnutí soudu o rozvodu (Decree Nisi), připadá-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; žádost o poskytnutí právní pomoci; doklad dokazující rodičovství, připadá-li v úvahu; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.

Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. d)

Anglie a Wales

Ověřená kopie rozhodnutí týkajícího se článku 20 nebo čl. 22 písm. b) nebo e) společně s dalšími příslušnými dokumenty, na jejichž základě bylo rozhodnutí vydáno; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se finanční situace – příjmy/výdaje/majetek; prohlášení o místech pobytu – místo bydliště a zaměstnání odpůrce; prohlášení ohledně identifikace odpůrce; fotografie odpůrce, je-li k dispozici; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie rozhodnutí nebo jiného nástroje dokládajícího zánik manželství nebo jiného vztahu, připadá-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; doklad dokazující rodičovství, připadá-li v úvahu; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.

Skotsko

Stejně jako u čl. 10 odst. 1 písm. c) výše.

Severní Irsko

Ověřená kopie rozhodnutí týkajícího se článku 20 nebo čl. 22 písm. b) nebo e) společně s dalšími příslušnými dokumenty, na jejichž základě bylo rozhodnutí vydáno; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se finanční situace – příjmy/výdaje/majetek; prohlášení o místech pobytu – místo bydliště a zaměstnání odpůrce; prohlášení ohledně identifikace odpůrce; fotografie odpůrce, je-li k dispozici; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie prozatímního rozhodnutí soudu o rozvodu (Decree Nisi), připadá-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; doklad dokazující rodičovství, připadá-li v úvahu; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.

Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. e)

Anglie a Wales

Kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; žádost o poskytnutí právní pomoci; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí); doklady týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek, připadají-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní; písemné prohlášení dosvědčující přítomnost obou stran na jednání soudu a pokud se dostavil pouze navrhovatel, originál nebo ověřená kopie dokumentu dokládajícího doručení oznámení o jednání protistraně.

Skotsko

Kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; žádost o poskytnutí právní pomoci; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí).

Severní Irsko

Kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; žádost o poskytnutí právní pomoci; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí); doklady týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek, připadají-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.

Návrh podle čl. 10 odst. 1 písm. f):

Anglie a Wales

Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklad uvádějící, že se povinný účastnil původního jednání, a pokud se jej neúčastnil, doklad osvědčující, že povinný byl vyrozuměn v souvislosti s těmito řízeními nebo že byl vyrozuměn o původním rozhodnutí a byla mu dána příležitost odvolat se; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; osvědčení o vykonatelnosti; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí); ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie rozhodnutí nebo jiného nástroje dokládajícího zánik manželství nebo jiného vztahu, připadá-li v úvahu; doklady týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek, připadají-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; prohlášení o místech pobytu povinného – místo bydliště a zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace povinného; fotografie povinného, je-li k dispozici; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní; písemné prohlášení dosvědčující přítomnost obou stran na jednání soudu a pokud se dostavil pouze navrhovatel, originál nebo ověřená kopie dokumentu dokládajícího doručení oznámení o jednání protistraně.

Skotsko

Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklad o tom, že povinný byl o tomto jednání vyrozuměn nebo že mu bylo oznámeno původní rozhodnutí a měl příležitost se odvolat; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; osvědčení o vykonatelnosti; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí); doklady týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek, připadají-li v úvahu; prohlášení o místech pobytu povinného; prohlášení ohledně identifikace povinného; fotografie povinného, je-li k dispozici.

Severní Irsko

Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklad uvádějící, že se povinný účastnil původního jednání, a pokud se jej neúčastnil, doklad osvědčující, že povinný byl vyrozuměn v souvislosti s těmito řízeními nebo že byl vyrozuměn o původním rozhodnutí a byla mu dána příležitost odvolat se; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; osvědčení o vykonatelnosti; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí); ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie prozatímního rozhodnutí soudu o rozvodu (Decree Nisi), připadá-li v úvahu; doklady týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek, připadají-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; prohlášení o místech pobytu povinného – místo bydliště a zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace povinného; fotografie povinného, je-li k dispozici; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.

Návrh podle čl. 10 odst. 2 písm. b):

Anglie a Wales

Kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; žádost o poskytnutí právní pomoci; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí); doklady týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek, připadají-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.

Skotsko

Kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; žádost o poskytnutí právní pomoci; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí).

Severní Irsko

Kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; žádost o poskytnutí právní pomoci; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí); doklady týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek, připadají-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.

Návrh podle čl. 10 odst. 2 písm. c)

Anglie a Wales

Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí, které má být změněno; osvědčení o vykonatelnosti; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí); ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie rozhodnutí nebo jiného nástroje dokládajícího zánik manželství nebo jiného vztahu, připadá-li v úvahu; doklady týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek, připadají-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; prohlášení o místech pobytu oprávněného – místo bydliště a zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace oprávněného; fotografie oprávněného, je-li k dispozici; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d), čl. 25 odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.

Skotsko

Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí, které má být změněno; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace navrhovatele; prohlášení o místech pobytu oprávněného; prohlášení ohledně identifikace oprávněného; fotografie oprávněného, je-li k dispozici.

Severní Irsko

Originál nebo ověřená kopie rozhodnutí, které má být změněno; osvědčení o vykonatelnosti; doklad uvádějící rozsah bezplatné právní pomoci poskytnuté navrhovateli; doklady týkající se finanční situace navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek; ověřená kopie rodného listu dítěte (dětí) nebo osvědčení o adopci, připadá-li v úvahu; potvrzení o školní docházce či studiu, připadá-li v úvahu; dokumenty týkající se změny situace dítěte (dětí); ověřená kopie oddacího listu, připadá-li v úvahu; ověřená kopie prozatímního rozhodnutí soudu o rozvodu (Decree Nisi), připadá-li v úvahu; doklady týkající se rodinného stavu navrhovatele/odpůrce – příjmy/výdaje/majetek, připadají-li v úvahu; kopie všech příslušných opatření soudu; prohlášení o místech pobytu oprávněného – místo bydliště a zaměstnání; prohlášení ohledně identifikace oprávněného; fotografie oprávněného, je-li k dispozici; veškeré další dokumenty uvedené v čl. 16 odst. 3, čl. 25 odst. 1 písm. a), b) a d) a odst. 3 písm. b) a čl. 30 odst. 3, jsou-li relevantní.

Obecně

U návrhů podle článku 10, včetně návrhů podle čl. 10 odst. 1 písm. a) a čl. 10 odst. 2 písm. a) je třeba doručit ústřednímu orgánu pro Anglii a Wales tři kopie každého z dokumentů a přiložit (v případě potřeby) jejich překlad do angličtiny.

U návrhů podle článku 10, včetně návrhů podle čl. 10 odst. 1 písm. a) a čl. 10 odst. 2 písm. a), je třeba doručit ústřednímu orgánu pro Severní Irsko tři kopie každého z dokumentů a přiložit jejich překlad do angličtiny.

2.   PROHLÁŠENÍ PODLE ČL. 44 ODST. 1 ÚMLUVY

Evropská unie prohlašuje, že níže uvedené členské státy přijímají návrhy a související dokumenty, které jsou kromě jejich úředního jazyka přeloženy do jazyků upřesněných pro každý uvedený členský stát:

 

Česká republika: slovenština

 

Estonská republika: angličtina

 

Kyperská republika: angličtina

 

Litevská republika: angličtina

 

Republika Malta: angličtina

 

Slovenská republika: čeština

 

Finská republika: angličtina

3.   PROHLÁŠENÍ PODLE ČL. 44 ODST. 2 ÚMLUVY

Evropská unie prohlašuje, že v Belgii se dokumenty nebo jejich překlady vyhotovují ve francouzštině, nizozemštině nebo němčině podle toho, v jaké části belgického území jsou předkládány.

Informace o tom, jaký jazyk se použije v jaké části belgického území, lze nalézt v manuálu přijímacích orgánů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) (1). Tento manuál přijímacích orgánů je dostupný na webových stránkách: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_cs.htm

klikněte na:

‚Doručování písemností (nařízení č. 1393/2007)‘/‚Dokumenty‘/‚Manuál‘/‚Belgie‘/‚Geographical areas of competence‘ (s. 13 a násl.),

nebo přímo na webových stránkách:

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/pdf/manual_sd_bel.pdf

klikněte na ‚Geographical areas of competence‘ (s. 13 a násl.).“


(1)  Úř. věst. L 324, 10.12.2007, s. 79.