|
14.2.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 43/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 125/2013
ze dne 13. února 2013,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1235/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 834/2007 ze dne 28. června 2007 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení (EHS) č. 2092/91 (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 a 3 a čl. 38 písm. c) a d) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
S cílem zlepšit dohled nad třetími zeměmi uznanými v souladu s čl. 33 odst. 2 nařízení (ES) č. 834/2007, jakož i nad kontrolními orgány a kontrolními subjekty uznanými podle čl. 33 odst. 3 uvedeného nařízení je vhodné zvýšit spolupráci uvedenými uznanými třetími zeměmi. Proto by se měla umožnit výměna zkušeností tím, že se šetření na místě budou účastnit pozorovatelé. |
|
(2) |
Vzhledem ke zkušenostem získaným s prováděním systému rovnocennosti je nezbytné objasnit, že zpracované zemědělské produkty a všechny složky těchto produktů, které jsou dováženy ze třetích zemí s kontrolními orgány nebo kontrolními subjekty uznanými podle čl. 33 odst. 3 nařízení (ES) č. 834/2007, podléhaly kontrolnímu systému uznanému pro účely rovnocennosti v souladu s právními předpisy Unie. |
|
(3) |
Ze zkušeností vyplývá, že potíže mohou nastat při výkladu důsledků nesrovnalostí nebo porušení týkajících se ekologického statusu produktu. Aby se předešlo dalším potížím a objasnil se vztah mezi nařízením Komise (ES) č. 1235/2008 ze dne 8. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí (2), a nařízením Komise (ES) č. 889/2008 ze dne 5. září 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007 o ekologické produkci a označování ekologických produktů, pokud jde o ekologickou produkci, označování a kontrolu (3), je nutné připomenout povinnosti kontrolních orgánů nebo kontrolních subjektů členských států, pokud jde o nevyhovující produkty dovážené ze třetích zemí uznaných podle čl. 33 odst. 2 nařízení (ES) č. 834/2007 nebo ze třetích zemí s kontrolními orgány nebo kontrolními subjekty uznanými podle čl. 33 odst. 3 uvedeného nařízení. Dále by se měla objasnit výměna informací, pokud jde o nesrovnalosti, mezi Komisí, členskými státy a příslušným orgánem uznané třetí země nebo uznaným kontrolním orgánem nebo kontrolním subjektem. |
|
(4) |
V zájmu zlepšení kontroly dovážených ekologických produktů by členské státy měly informovat ostatní členské státy a Komisi o každém dovozním povolení uděleném podle článku 19 nařízení (ES) č. 1235/2008, a to ve lhůtě 15 dní ode dne vydání tohoto povolení. |
|
(5) |
Příloha III nařízení (ES) č. 1235/2008 obsahuje seznam třetích zemí, jejichž systém produkce a kontrolní opatření pro ekologickou produkci zemědělských produktů jsou uznány za rovnocenné systému a opatřením stanoveným v nařízení (ES) č. 834/2007. Na základě nových informací, které Komise obdržela od třetích zemí od poslední změny uvedené přílohy, by v seznamu měly být provedeny některé změny. |
|
(6) |
Uznání rovnocennosti Indie se vztahuje na nezpracované rostlinné produkty a zpracované zemědělské produkty určené k použití jako potraviny, které byly vypěstovány v Indii. Příslušný orgán Indie však Komisi oznámil nové pokyny týkající se zpracovaných produktů, jež jsou v rozporu s podmínkami, podle nichž byla Indie uznána za rovnocennou zemi. Na základě těchto informací by se specifikace týkající se Indie měla změnit tak, aby v ní byl zrušen odkaz na zpracované produkty určené k použití jako potraviny. |
|
(7) |
Uznání rovnocennosti Japonska se vztahuje na nezpracované rostlinné produkty a na složky ve zpracovaných zemědělských produktech určených k použití jako potraviny, které byly vypěstovány v Japonsku. Japonsko předložilo Komisi žádost o uznání rovnocennosti rovněž pro zpracované zemědělské produkty určené k použití jako potraviny, jež byly připraveny ze složek dovezených ze zemí, které Japonsko uznalo za rovnocenné. Z posouzení těchto informací a jednání s orgány Japonska vyplynulo, že pravidla, kterými se v uvedené zemi řídí produkce a kontroly zpracovaných produktů určených k použití jako potraviny připravované z daných dovezených složek, jsou rovnocenná pravidlům stanoveným nařízením (ES) č. 834/2007. Uznání rovnocennosti Japonska by se tak mělo vztahovat též na zpracované produkty určené k použití jako potraviny, které byly připraveny ze složek dovezených ze zemí, které Japonsko uznalo za rovnocenné. |
|
(8) |
V příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008 je stanoven seznam kontrolních subjektů a kontrolních orgánů, které jsou oprávněny provádět kontroly a vydávat potvrzení ve třetích zemích pro účely rovnocennosti. Na základě nových informací, které Komise obdržela od kontrolních subjektů a kontrolních orgánů uvedených v dané příloze, by v seznamu měly být provedeny některé změny. |
|
(9) |
Komise posoudila žádosti o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008, které obdržela 31. října 2012. Na uvedený seznam by měly být zařazeny kontrolní subjekty a kontrolní orgány, u nichž následné posouzení všech obdržených informací vedlo k závěru, že splňují příslušné požadavky. |
|
(10) |
Nařízení (ES) č. 1235/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(11) |
Aby bylo možné zajistit hladký přechod, pokud jde o seznamy uznaných třetích zemí a uznaných kontrolních subjektů a kontrolních orgánů, pro změny příloh III a IV nařízení (ES) č. 1235/2008 by mělo být stanoveno pozdější datum použitelnosti. |
|
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem regulativního Výboru pro ekologickou produkci, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:
|
1) |
V čl. 8 odst. 3 se doplňuje druhý pododstavec, který zní: „Komise může přizvat odborníky z jiných třetích zemí uznaných podle čl. 33 odst. 2 nařízení (ES) č. 834/2007, aby se účastnili šetření na místě jako pozorovatelé.“ |
|
2) |
V čl. 13 odst. 4 prvním pododstavci se doplňuje nové písmeno c), které zní:
|
|
3) |
Článek 15 se mění takto:
|
|
4) |
V článku 19 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Každý členský stát podá ostatním členským státům a Komisi informace o každém povolení uděleném podle tohoto článku, včetně informací o dotčených normách produkce a kontrolních opatřeních, do 15 dní ode dne jeho vydání.“ |
|
5) |
Příloha III se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení. |
|
6) |
Příloha IV se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Nicméně ustanovení čl. 1 bodů 5 a 6 se použijí ode dne 1. dubna 2013.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech.
V Bruselu dne 13. února 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 189, 20.7.2007, s. 1.
PŘÍLOHA I
Příloha III nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:
|
1) |
Body 1 a 2 textu, který se vztahuje k Indii, se nahrazují tímto: „INDIE 1. Kategorie produktů:
2. Původ: produkty kategorie A a F, které byly vypěstovány v Indii.“ |
|
2) |
Bod 2 textu, který se vztahuje k Japonsku, se nahrazuje tímto: „2. Původ: produkty kategorie A a F a ekologicky vypěstované složky v produktech kategorie D, které byly vypěstovány v Japonsku nebo byly do Japonska dovezeny:
|
(*1) Kromě mořských řas.
PŘÍLOHA II
Příloha IV nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:
|
1) |
Text týkající se „Abcert AG“ se nahrazuje tímto: „ „ Abcert AG “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
Za text, který se vztahuje k „Abcert AG“, se vkládá nový text, který zní: „ „ Afrisco Certified Organic, CC “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
Za text, který se vztahuje k „Argencert SA“, se vkládá nový text, který zní: „ „ AsureQuality Limited “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
Text týkající se „Australian Certified Organic“ se nahrazuje tímto: „ „ Australian Certified Organic “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5) |
Text týkající se „Austria Bio Garantie GmbH“ se nahrazuje tímto: „ „ Austria Bio Garantie GmbH “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6) |
Za text, který se vztahuje k „Austria Bio Garantie GmbH“, se vkládá nový text, který zní: „ „ Balkan Biocert Skopje “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7) |
Text týkající se „BCS Öko-Garantie GmbH“ se nahrazuje tímto: „ „ BCS Öko-Garantie GmbH “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8) |
Text týkající se „Bioagricert S.r.l.“ se nahrazuje tímto: „ „ Bioagricert S.r.l. “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
9) |
Text týkající se „BioGro New Zealand Limited“ se nahrazuje tímto: „ „ BioGro New Zealand Limited “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10) |
Za text, který se vztahuje k „BioGro New Zealand Limited“, se vkládá nový text, který zní: „ „ Bio.inspecta AG “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11) |
Text týkající se „Bio Latina Certificadora“ se nahrazuje tímto: „ „ Bio Latina Certificadora “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12) |
Text týkající se „CERES Certification of Environmental Standards GmbH“ se nahrazuje tímto: „ „ CERES Certification of Environmental Standards GmbH “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
13) |
Text týkající se „Ecocert SA“ se nahrazuje tímto: „ „ Ecocert SA “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
14) |
Text týkající se „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ se nahrazuje tímto: „ „ Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS) “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
15) |
Text týkající se „IBD Certifications Ltd“ se nahrazuje tímto: „ „ IBD Certifications Ltd “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
16) |
Text týkající se „IMO Control Latinoamérica Ltda.“ se nahrazuje tímto: „ „ IMO Control Latinoamérica Ltda. “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
17) |
Za text, který se vztahuje k „IMO Control Private Limited“, se vkládá nový text, který zní: „ „ IMO-Control Sertifikasyon Tic. Ltd. Ști “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
18) |
Text týkající se „Indocert“ se nahrazuje tímto: „ „ Indocert “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
19) |
Text týkající se „Institute for Marketecology (IMO)“ se nahrazuje tímto: „ „ Institute for Marketecology (IMO) “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
20) |
Text týkající se „Istituto Certificazione Etica e Ambientale“ se nahrazuje tímto: „ „ Istituto Certificazione Etica e Ambientale “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
21) |
Text týkající se „Lacon GmbH“ se nahrazuje tímto: „ „ LACON GmbH “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
22) |
Text týkající se „Organic agriculture certification Thailand“ se nahrazuje tímto: „ „ Organic agriculture certification Thailand “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
23) |
Text týkající se „Organización Internacional Agropecuaria“ se nahrazuje tímto: „ „ Organización Internacional Agropecuaria “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
24) |
Za text, který se vztahuje k „Quality Assurance International“, se vkládá nový text, který zní: „ „ SGS Austria Controll-Co. GmbH “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
25) |
Text týkající se „Suolo e Salute srl“ se nahrazuje tímto: „ „ Suolo e Salute srl “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
26) |
Za text, který se vztahuje k „Suolo e Salute srl“, se vkládá nový text, který zní: „ „ TÜV Nord Integra “
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
(2) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
(3) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.