9.3.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/32 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 3. března 2011,
kterým se mění rozhodnutí 2008/457/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Rady 2007/435/ES o zřízení Evropského fondu pro integraci státních příslušníků třetích zemí na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků, pokud jde o řídicí a kontrolní systémy členských států, dále pravidla pro správní a finanční řízení a způsobilost výdajů na projekty spolufinancované tímto fondem
(oznámeno pod číslem K(2011) 1289)
(Pouze anglické, bulharské, české, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)
(2011/151/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2007/435/ES ze dne 25. června 2007 o zřízení Evropského fondu pro integraci státních příslušníků třetích zemí na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu „Solidarita a řízení migračních toků“ (1), a zejména na článek 21 a čl. 33 odst. 4 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Vzhledem ke zkušenostem nabytým od počátku fungování Evropského fondu pro integraci státních příslušníků třetích zemí je vhodné objasnit povinnosti obsažené v rozhodnutí Komise 2008/457/ES (2), pokud jde o transparentnost, rovné zacházení a nediskriminaci při provádění projektů. |
(2) |
Od členských států se vyžaduje, aby podávaly zprávy o provádění ročních programů. Je proto vhodné objasnit, které informace mají členské státy poskytnout. |
(3) |
V zájmu snížení administrativní zátěže členských států a poskytnutí vyšší právní jistoty je třeba zjednodušit a objasnit pravidla týkající se způsobilosti výdajů na akce spolufinancované Evropským fondem pro integraci státních příslušníků třetích zemí. |
(4) |
Většina změn zavedených tímto rozhodnutím by měla být použitelná okamžitě. Jelikož však roční programy na roky 2009 a 2010 již probíhají, měla by být tato pravidla týkající se způsobilosti výdajů na akce spolufinancovaných Evropským fondem pro integraci státních příslušníků třetích zemí použitelná počínaje ročním programem na rok 2011. Členské státy by nicméně měly mít možnost použít tato pravidla za určitých podmínek dříve. |
(5) |
V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, je Spojené království vázáno základním právním aktem, a v důsledku toho i tímto rozhodnutím. |
(6) |
V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, je Irsko vázáno základním aktem, a v důsledku toho i tímto rozhodnutím. |
(7) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, není Dánsko vázáno tímto rozhodnutím a používání tohoto rozhodnutí se na ně nevztahuje. |
(8) |
Opatření uvedená v tomto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem společného Výboru pro solidaritu a řízení migračních toků zřízeného podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 574/2007/ES ze dne 23. května 2007 o zřízení Fondu pro vnější hranice na období 2007 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků (3). |
(9) |
Rozhodnutí 2008/457/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2008/457/ES se mění takto:
1) |
V čl. 9 odst. 1 se druhá věta nahrazuje tímto: „Za stejných podmínek se rovněž zveřejňují jakékoli důležité změny obsahu výzev k předkládání návrhů.“ |
2) |
Článek 11 se nahrazuje tímto: „Článek 11 Prováděcí smlouvy Při zadávání zakázek na provádění projektů jednají státní, regionální nebo místní orgány, veřejnoprávní subjekty, sdružení tvořená jedním nebo několika takovými orgány nebo subjekty v souladu s platnými právními předpisy a zásadami pro zadávací řízení platnými v Unii a daném členském státě. Subjekty jiné než ty, jež jsou uvedeny v prvním pododstavci, zadávají zakázky na provádění projektů po náležitém zveřejnění, aby byl zajištěn soulad se zásadami transparentnosti, nediskriminace a rovného zacházení. Zakázky, jejichž hodnota je nižší než 100 000 EUR, lze udělit, pokud si dotčený subjekt vyžádá alespoň tři nabídky. Aniž by byly dotčeny vnitrostátní předpisy, nepodléhají smlouvy v hodnotě nižší než 5 000 EUR žádné z procesních povinností.“ |
3) |
V čl. 21 se odst. 1 nahrazuje tímto: „1. Odpovědný orgán oznámí Komisi formálním dopisem jakékoliv důležité změny v řídicích a kontrolních systémech a přepracovaný popis řídicího a kontrolního systému zašle Komisi co nejdříve a nejpozději k okamžiku, kdy tyto změn nabudou účinku.“ |
4) |
V článku 24 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Finanční tabulky spojené se zprávami o pokroku a závěrečnými zprávami obsahují rozdělení částek podle priorit a zvláštních priorit, jak je definováno ve strategických pokynech.“ |
5) |
Článek 25 se mění takto:
|
6) |
Článek 26 se nahrazuje tímto: „Článek 26 Dokumenty vypracované certifikačním orgánem 1. Certifikační orgán podle čl. 37 odst. 4 základního právního aktu sestaví a předá Komisi certifikace týkající se žádosti o druhou předběžnou platbu ve formátu podle přílohy VIII. 2. Certifikační orgán podle čl. 38 odst. 1 písm. a) základního právního aktu sestaví a předá Komisi certifikace týkající se žádosti o konečnou platbu ve formátu podle přílohy IX.“ |
7) |
Článek 37 se nahrazuje tímto: „Článek 37 Elektronická výměna dokumentů Kromě řádně podepsaných dokumentů v tištěné podobě uvedených v kapitole 3 se informace zasílají rovněž v elektronické podobě.“ |
8) |
Přílohy se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
1. Ustanovení čl. 1 odst. 1 až 7 a body 1 až 5 přílohy se použijí od data přijetí tohoto rozhodnutí.
2. Bod 6 přílohy se použije nejpozději počínaje prováděním ročních programů na rok 2011.
3. Členské státy mohou rozhodnout o použití bodu 6 přílohy v souvislosti s probíhajícími nebo budoucími projekty počínaje ročními programy na roky 2009 a 2010, a to v naprostém souladu se zásadami rovného zacházení, transparentnosti a nediskriminace. Členské státy v tom případě použijí pro příslušné projekty nová pravidla v plném rozsahu a tam, kde je to nezbytné, změní dohodu o grantu. Pokud jde pouze o výdaje na technickou pomoc, mohou se členské státy rozhodnou použít bod 6 přílohy počínaje ročním programem na rok 2008.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Irsku, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 3. března 2011.
Za Komisi
Cecilia MALMSTRÖM
členka Komise
(1) Úř. věst. L 168, 28.6.2007, s. 18.
(2) Úř. věst. L 167, 27.6.2008, s. 69.
(3) Úř. věst. L 144, 6.6.2007, s. 22.
PŘÍLOHA
Přílohy rozhodnutí 2008/457/ES se mění takto:
1. |
Příloha III se mění takto:
|
2. |
Příloha IV se mění takto:
|
3. |
Příloha V část A se mění takto:
|
4. |
Příloha VIII se mění takto:
|
5. |
Název přílohy IX se nahrazuje tímto: |
6. |
Příloha XI se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA XI PRAVIDLA PRO ZPŮSOBILOST VÝDAJŮ FOND PRO INTEGRACI I. Obecené Zásady I.1 Hlavní zásady
I.2 Rozpočet projektu Rozpočet projektu je předkládán v této podobě:
Rozpočet je vyrovnaný: celkové způsobilé náklady se rovnají celkovým příjmům. I.3 Příjmy a zásada neziskovosti
I.4 Období způsobilosti
I.5 Záznam výdajů
I.6 Místní působnost
II. Kategorie způsobilých nákladů (v rámci projektu) II.1 Přímé způsobilé náklady Přímými způsobilými náklady na projekt se rozumí náklady, které lze s ohledem na všeobecné podmínky uvedené v části I specifikovat jako zvláštní náklady přímo spojené s prováděním daného projektu. Přímé náklady budou zahrnuty v odhadovaném celkovém rozpočtu daného projektu. Mezi způsobilé náklady se řadí: II.1.1
II.1.2
II.1.3 II.1.3.1 Obecná pravidla
II.1.3.2 Nájem a leasing Výdaje spojené s nájmem a leasingem jsou způsobilé pro spolufinancování, podléhají však pravidlům platným v daném členském státě, vnitrostátním právním předpisům a zvyklostem, jakož i podmínkám týkajícím se doby trvání nájmu či leasingu pro účely daného projektu. II.1.3.3 Nákup
II.1.4 II.1.4.1 Obecná pravidla Nemovitost musí mít technické vlastnosti nezbytné pro projekt a splňovat platné normy a standardy. II.1.4.2 Nájem Nájem nemovitosti splňuje podmínky spolufinancování, pokud existuje jasná vazba mezi tímto nájmem a cíli příslušného projektu, přičemž je nutné dodržet podmínky uvedené níže, aniž by bylo dotčeno uplatnění přísnějších vnitrostátních pravidel:
II.1.5 Náklady na pomocné materiály, zásoby a obecné služby splňují kritéria způsobilosti, pokud jsou zjistitelné a přímo nezbytné pro provádění daného projektu. II.1.6
II.1.7 Náklady, které je nutné vynaložit ke splnění požadavků vztahujících se ke spolufinancování Unií, jako je zveřejnění, transparentnost, hodnocení projektu, externí audit, bankovní záruky, náklady na překlad atd., jsou přímé způsobilé náklady. II.1.8 Honoráře za právní poradenství, notářské poplatky a náklady na technické a finanční odborníky splňují podmínky způsobilosti. II.1.9
II.2 Nepřímé způsobilé náklady
III. Nezpůsobilé náklady Kritéria způsobilosti nesplňují výdaje na:
IV. Technická pomoc z podnětu Členských států
|
(1) Je-li použitelné.“
(2) Přičemž N zde zastupuje rok uvedený ve finančním rozhodnutí schvalujícím roční programy členských států.