26.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 80/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 254/2010
ze dne 10. března 2010,
kterým se schvaluje program pro tlumení salmonel u drůbeže v určitých třetích zemích v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a kterým se mění příloha I nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o status tlumení salmonel určitých třetích zemí
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 90/539/EHS ze dne 15. října 1990 o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí (1), a zejména na čl. 21 odst. 1 uvedené směrnice,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci (2), a zejména na čl. 10 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (3), stanoví, že komodity spadající do oblasti působnosti uvedeného nařízení mají být dováženy do Unie nebo přepravovány přes její území pouze ze třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek uvedených v příloze I uvedeného nařízení. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 2160/2003 stanoví pravidla pro tlumení salmonel v různých populacích drůbeže v Unii. Uvedení nebo ponechání na seznamu třetích zemí stanoveném právními předpisy Unie, ze kterých je členským státům povolen dovoz zvířat v působnosti uvedeného nařízení, podléhá předložení programu pro tlumení salmonel Komisi danou třetí zemí, jenž má záruky srovnatelné se zárukami obsaženými v národních programech pro tlumení salmonel v členských státech. |
(3) |
V souladu s nařízením Komise (ES) č. 584/2008 (4) se programy pro tlumení salmonel týkající se chovné a užitkové drůbeže druhu krůty, jejich násadových vajec, jednodenních krůt, jatečné drůbeže a drůbeže určené k zazvěření druhu krůty uvedené v nařízení (ES) č. 2160/2003 použijí od 1. ledna 2010 v rámci Unie. |
(4) |
Kanada, Izrael a Spojené státy předložily Komisi program pro tlumení salmonel v reprodukčních hejnech krůt, jejich násadových vejcích a u jednodenních krůt. Tyto programy poskytují záruky požadované nařízením (ES) č. 2160/2003, a měly by proto být schváleny. |
(5) |
Určité třetí země, které jsou v současnosti uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 798/2008, dosud Komisi nepředložily žádný program pro tlumení salmonel v hejnech krůt, nebo jimi předložené programy neposkytují záruky, které jsou srovnatelné se zárukami vyžadovanými nařízením (ES) č. 2160/2003. Od 1. ledna 2010 by proto neměl být dále povolen dovoz chovné a užitkové drůbeže druhu krůty, jejich násadových vajec, jednodenních krůt, jatečné drůbeže a drůbeže určené k zazvěření druhu krůty z uvedených třetích zemí. |
(6) |
Izrael předložil Komisi program pro tlumení salmonel u jednodenních kuřat druhu Gallus gallus určených pro hejna nosnic a brojlerů, který doplnil program Izraele pro tlumení schválený rozhodnutím Komise 2007/843/ES (5). Programy pro tlumení salmonel v hejnech chovných slepic a jejich násadových vejcích a u jednodenních kuřat druhu Gallus gallus byly rovněž předloženy Brazílií. Tyto programy poskytují záruky požadované nařízením (ES) č. 2160/2003, a měly by proto být schváleny. |
(7) |
Seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek a vzorová veterinární osvědčení pro dovoz chovné a užitkové drůbeže, jednodenních kuřat a násadových vajec uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 798/2008 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Program pro tlumení v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 2160/2003 se proto schvaluje, pokud jde o salmonely
a) |
v reprodukčních hejnech krůt, jejich násadových vejcích a u jednodenních krůt, předložený Kanadou, Izraelem a Spojenými státy; |
b) |
u jednodenních kuřat druhu Gallus gallus určených pro hejna nosnic a brojlerů, předložený Izraelem; |
c) |
u chovných slepic druhu Gallus gallus, v jejich násadových vejcích a u jednodenních kuřat druhu Gallus gallus, předložený Brazílií. |
Článek 2
Příloha I nařízení (ES) č. 798/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. března 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 303, 31.10.1990, s. 6.
(2) Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1.
(3) Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1.
(4) Úř. věst. L 162, 21.6.2008, s. 3.
(5) Úř. věst. L 332, 18.12.2007, s. 81.
PŘÍLOHA
Příloha I nařízení (ES) č. 798/2008 se mění takto:
1) |
Část 1 se nahrazuje tímto: „ČÁST 1 Seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek
|
2) |
Část 2 se mění takto:
|
(1) Komodity, včetně komodit přepravovaných na otevřeném moři, vyprodukované před tímto datem smí být dováženy do Unie po dobu 90 dnů od tohoto data.
(2) Do Unie smí být dovezeny pouze komodity vyprodukované po tomto datu.
(3) V souladu s Dohodou mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).
(4) Bývalá jugoslávská republika Makedonie; prozatímní kód, kterým není dotčeno konečné označení země, které bude dohodnuto po skončení jednání, jež na toto téma v současné době probíhají v Organizaci spojených národů.
(5) Nezahrnuje Kosovo, jak je stanoveno v rezoluci Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.“