|
5.11.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 288/1 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 3. června 2010
o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropskou unií a vládou Vietnamské socialistické republiky o některých aspektech leteckých služeb
(2010/666/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutím ze dne 5. června 2003 Rada pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou na úrovni Unie. |
|
(2) |
Komise jménem Unie sjednala dohodu s vládou Vietnamské socialistické republiky o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí ze dne 5. června 2003. |
|
(3) |
Dohoda sjednaná Komisí by měla být podepsána a prozatímně uplatňována s výhradou jejího pozdějšího uzavření, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podpis Dohody mezi Evropskou unií a vládou Vietnamské socialistické republiky o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Unie s výhradou jejího uzavření.
Znění dohody se připojuje k tomu rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu či osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření.
Článek 3
Než dohoda vstoupí v platnost, bude uplatňována prozatímně od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných pro tento účel (1).
Článek 4
Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené v čl. 7 odst. 2 dohody.
Článek 5
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Článek 6
Toto rozhodnutí bude vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 3. června 2010.
Za Radu
předseda
A. PÉREZ RUBALCABA
(1) Datum, od kdy bude dohoda prozatímně uplatňována, bude zveřejněno generálním sekretariátem Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
|
5.11.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 288/1 |
DOHODA
mezi Evropskou unií a vládou Vietnamské socialistické republiky o některých aspektech leteckých služeb
EVROPSKÁ UNIE
na jedné straně a
VLÁDA VIETNAMSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY
na straně druhé,
(dále jen „strany“),
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi sedmnácti členskými státy Evropské unie a vládou Vietnamské socialistické republiky byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení neslučitelná s právem Evropské unie;
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropská unie má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropské unie a třetími zeměmi;
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropské unie mají letečtí dopravci Evropské unie usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropské unie a třetími zeměmi;
S OHLEDEM na dohody mezi Evropskou unií a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost získat vlastnický podíl v leteckých dopravcích, kterým byla udělena licence v souladu s právem Evropské unie;
UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropské unie a vládou Vietnamské socialistické republiky, která jsou v rozporu s právem Evropské unie, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou a aby se zachovala kontinuity těchto leteckých služeb;
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropské unie nesmějí letečtí dopravci v zásadě uzavírat dohody, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy Evropské unie a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže;
UZNÁVAJÍCE, že ustanovení ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropské unie a vládou Vietnamské socialistické republiky, která i) požadují nebo upřednostňují přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, nebo ii) zesilují účinek všech takových dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě, nebo iii) přenášejí na letecké dopravce nebo jiné soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, mohou rušit účinnost pravidel o hospodářské soutěži platných pro podniky;
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropské unie v rámci těchto jednání není zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou, ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Evropské unie a leteckými dopravci Vietnamské socialistické republiky ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají přepravních práv,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Obecná ustanovení
1. Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropské unie „smlouvami o EU“ se rozumí Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie.
2. Ve všech dohodách uvedených v příloze 1 se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropské unie.
3. Odkazy ve všech dohodách uvedených v příloze 1 na letecké dopravce nebo letecké společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce nebo letecké společnosti určené daným členským státem.
Článek 2
Určení členským státem
1. Ustanovení odstavců 2 a 3 tohoto článku mají přednost před odpovídajícími ustanoveními článků uvedených v příloze 2 písm. a) a b) týkajícími se určování leteckých dopravců příslušným členským státem, jejich oprávnění a povolení udělených vládou Vietnamské socialistické republiky a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení udělených leteckému dopravci.
2. Po obdržení určení provedeného členským státem udělí vláda Vietnamské socialistické republiky příslušná oprávnění a povolení s minimálním procedurálním zpožděním za předpokladu, že:
|
i) |
letecký dopravce je podle smluv o EU usazen na území členského státu, který provedl určení, a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropské unie a |
|
ii) |
členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci nad ním vykonává a udržuje účinnou regulační kontrolu a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad a |
|
iii) |
letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu a skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 nebo státními příslušníky těchto jiných států. |
3. Vláda Vietnamské socialistické republiky může zamítnout, zrušit, pozastavit nebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem, pokud:
|
i) |
letecký dopravce není podle smluv o EU usazen na území členského státu, který provedl určení, nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropské unie, nebo |
|
ii) |
členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci nad ním nevykonává nebo neudržuje účinnou regulační kontrolu nebo není v určení zřetelně označen příslušný letecký úřad, nebo |
|
iii) |
letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu nebo skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 nebo státními příslušníky těchto jiných států. |
Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nesmí vláda Vietnamské socialistické republiky diskriminovat letecké dopravce Evropské unie z důvodu státní příslušnosti.
Článek 3
Bezpečnost
1. Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují články uvedené v příloze 2 písm. c).
2. Pokud členský stát určil leteckého dopravce, nad nímž regulační kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, potom práva Vietnamské socialistické republiky podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který určil leteckého dopravce, a vládou Vietnamské socialistické republiky platí stejným způsobem, pokud jde o přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a pokud jde o provozní oprávnění tohoto leteckého dopravce.
Článek 4
Slučitelnost s pravidly o hospodářské soutěži
1. Dvoustrannými dohodami o leteckých službách uzavřenými mezi členskými státy a vládou Vietnamské socialistické republiky nejsou dotčena pravidla stran týkající se hospodářské soutěže.
2. Ustanovení uvedená v příloze 2 písm. d) pozbývají platnosti.
Článek 5
Přílohy dohody
Přílohy této dohody jsou její nedílnou součástí.
Článek 6
Revize nebo změna
Strany mohou tuto dohodu kdykoli po vzájemné dohodě revidovat nebo změnit.
Článek 7
Vstup v platnost a prozatímní uplatňování
1. Tato dohoda vstupuje v platnost, jakmile si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost.
2. Bez ohledu na odstavec 1 se strany dohodly, že budou tuto dohodu prozatímně uplatňovat od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných pro tento účel.
3. Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a vládou Vietnamské socialistické republiky, které k datu podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a které nejsou prozatímně uplatňovány, jsou uvedeny v příloze 1 písm. b). Tato dohoda se vztahuje na všechny tyto dohody a ujednání od jejich vstupu v platnost nebo od okamžiku jejich prozatímního uplatňování.
Článek 8
Ukončení platnosti
1. V případě, že dojde k ukončení platnosti některé z dohod uvedených v příloze 1, pozbývají současně platnosti všechna ustanovení této dohody, která se týkají příslušné dohody uvedené v příloze 1.
2. V případě, že dojde k ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze 1, pozbývá platnosti současně tato dohoda.
Na důkaz čehož připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
V Bruselu ve dvou vyhotoveních dne 4. října 2010 v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a vietnamském.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sajungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За правителството на Социалистическа република Виетнам
Por el Gobierno de la República Socialista de Vietnam
Za vládu Vietnamské socialistické republiky
For regeringen for Den Socialistiske Republik Vietnam
Für die Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam
Vietnami Sotsialistliku Vabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ
For the Government of the Socialist Republic of Vietnam
Pour le gouvemement de la République socialiste du Viêt Nam
Per il govemo della Repubbhca socialista del Vietnam
Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdības vārdā –
Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės vardu
A Vietnami Szocialista Köztársaság kormánya részéről
Ghall-Gvern tar-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam
Voor de Regering van de Socialistische Republiek Vietnam
W imieniu Rządu Socjalistycznej Republiki Wietnamu
Pelo Govemo da República Socialista do Vietname
Pentru Guvernul Republicii Socialiste Vietnam
Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky
Za vlado Socialistične republike Vietnam
Vietnamin sosialistisen tasavallan hallituksen puolesta
För Socialistiska republiken Vietnams regering
PŘÍLOHA 1
Seznam dohod, na které se odkazuje v článku 1 této dohody
|
a) |
Dohody o leteckých službách uzavřené mezi vládou Vietnamské socialistické republiky a členskými státy Evropské unie, které byly k datu podpisu této dohody uzavřeny, podepsány nebo jsou prozatímně uplatňovány
|
|
b) |
Dohody o leteckých službách a jiná ujednání parafované nebo podepsané mezi a vládou Vietnamské socialistické republiky a členskými státy Evropské unie, které k datu podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost ani nejsou prozatímně uplatňovány |
PŘÍLOHA 2
Seznam článků dohod uvedených v příloze 1, na které se odkazuje v článcích 2 až 4 této dohody
|
a) |
Určení členským státem:
|
|
b) |
Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení oprávnění nebo povolení:
|
|
c) |
Bezpečnost:
|
|
d) |
Slučitelnost s pravidly hospodářské soutěže:
|
PŘÍLOHA 3
Seznam jiných států, na které se odkazuje v článku 2 této dohody
|
a) |
Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); |
|
b) |
Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); |
|
c) |
Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); |
|
d) |
Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě). |