17.11.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/23 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1098/2009
ze dne 16. listopadu 2009,
kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 144 odst. 1 a článek 148 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V rámci celních koncesí stanovených v rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/98 ze dne 25. února 1998 o obchodním režimu pro zemědělské produkty (2) se Společenství zavázalo, že otevře roční dovozní kvótu ve výši 2 300 tun s nulovou celní sazbou na sýry kódů KN 0406 90 29, 0406 90 50, ex 0406 90 86, ex 0406 90 87 a ex 0406 90 88 pocházející z Turecka. |
(2) |
Prováděcí pravidla pro správu této celní dovozní kvóty, dále jen „kvóta“, stanoví v současné době nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 (3). |
(3) |
Správa celních kvót podle metody založené na časovém pořadí podávaných žádostí v čl. 144 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1234/2007 se ukázala být pozitivní v ostatních zemědělských odvětvích. V zájmu zjednodušení postupů by se nyní tato metoda měla používat pro kvótu, která je předmětem tohoto nařízení. Mělo by se tak dít v souladu s články 308a, 308b a s čl. 308c odst. 1 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (4). |
(4) |
Při zohlednění zvláštností spjatých s přechodem z jednoho systému správy na druhý je třeba, aby se ustanovení článku 308c odstavce 2 a 3 nařízení (EHS) č. 2454/93 nepoužily na kvótové období od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2010. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 2535/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 2535/2001 se mění takto:
1) |
V článku 5 se zrušuje písmeno d). |
2) |
V článku 19 se zrušuje písmeno c). |
3) |
Článek 19a se nahrazuje tímto: „Článek 19a 1. Články 308a, 308b a článek 308c odstavec 1 nařízení (EHS) č. 2454/93 se použijí na kvóty uvedené v příloze VIIa a zavedené
2. Dovoz v rámci kvót uvedených v odstavci 1 není podmíněn předložením dovozní licence. 2a. Pro kvótu uvedenou v odst. 1 písm. d) článku 308c se odstavce 2 a 3 nařízení (EHS) č. 2454/93 neuplatňují na kvótové období od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2010. 4. Uplatnění snížené sazby cla podléhá předložení dokladu o původu vydanému v souladu s
|
4) |
Příloha ID se zrušuje. |
5) |
V příloze VIIa se doplňuje bod 4, jehož znění je uvedeno v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Uplatňuje se pro kvótová období pro dovoz otevřená od 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. listopadu 2009.
Za Komisi
Janez POTOČNIK
člen Komise
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 86, 20.3.1998, s. 1.
(3) Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29.
(4) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
(5) Úř. věst. L 46, 20.2.2003, s. 1.
(6) Úř. věst. L 109, 19.4.2001, s. 2.
(7) Úř. věst. L 311, 4.12.1999, s. 1.
(8) Úř. věst. L 86, 20.3.1998, s. 1.
(9) Úř. věst. L 311, 4.12.1999, s. 298.“;
PŘÍLOHA
„4. Celní kvóty stanovené v souladu s protokolem 1 k rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/98 přílohy I
Číslo kvóty |
Kód KN |
Popis zboží (1) |
Země původu |
Roční kvóta od 1. ledna do 31. prosince (v tunách) |
Uplatňovaná celní sazba (EUR/100 kg čisté hmotnosti) |
09.0243 |
0406 90 29 |
Sýr Kashkaval |
Turecko |
2 300 |
0 |
0406 90 50 |
Ovčí nebo buvolí sýry v nádobách se slaným nálevem nebo ve vacích z ovčí nebo kozí kůže |
||||
ex 0406 90 86 ex 0406 90 87 ex 0406 90 88 |
Tulum peyniri, vyroben z ovčího nebo buvolího mléka, v plastových obalech nebo v obalech jiného druhu o obsahu nepřesahujícím 10 kg |
(1) Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis produktu považuje za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně vzhledem ke kódu KN a odpovídajícímu popisu.“