|
20.10.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 274/45 |
SPOLEČNÁ AKCE RADY 2009/769/SZBP
ze dne 19. října 2009,
kterou se mění společná akce 2007/405/SZBP o policejní misi Evropské unie v Konžské demokratické republice v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 12. června 2007 přijala Rada společnou akci 2007/405/SZBP (1) o policejní misi Evropské unie v Konžské demokratické republice v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo). |
|
(2) |
Dne 23. června 2008 přijala Rada společnou akci 2008/485/SZBP (2), kterou se mění a do 30. června 2009 prodlužuje společná akce 2007/405/SZBP. |
|
(3) |
Dne 15. června 2009 přijala Rada společnou akci 2009/466/SZBP (3), kterou se mění a do 30. června 2010 prodlužuje společná akce 2007/405/SZBP. Podle společné akce 2009/466/SZBP Rada stanoví novou finanční referenční částku na pokrytí výdajů mise v období od 1. listopadu 2009 do 30. června 2010. |
|
(4) |
Je třeba vyvinout další a výraznější úsilí o potírání pokračujícího sexuálního násilí a beztrestnosti v Konžské demokratické republice, zejména v její východní části. Za tímto účelem by mělo být stanoveno nasazení odborného personálu mise s cílem posílit boj proti sexuálnímu násilí a beztrestnosti. |
|
(5) |
Mandát mise je vykonáván za bezpečnostní situace, která se může zhoršit a ohrozit cíle společné bezpečnostní a zahraniční politiky (SZBP) stanovené v článku 11 Smlouvy. |
|
(6) |
Společná akce 2007/405/SBZP by měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:
Článek 1
Společná akce 2007/405/SZBP se mění takto:
|
1) |
v článku 2 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Mise podporuje reformu bezpečnostního sektoru v policejní oblasti a v oblasti na rozhraní mezi policií a justicí. Prostřednictvím sledování, vedení a poradenství a s důrazem na strategickou dimenzi EUPOL RD Congo:
|
|
2) |
v článku 2 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. V misi je zřízena „projektová skupina“ pro identifikaci a provádění projektů. Mise poskytuje členským státům a třetím zemím poradenství a koordinuje a zprostředkovává, na jejich odpovědnost, provádění jejich projektů v oblastech, na kterých má mise zájem a které podporují její cíle.“; |
|
3) |
v článku 3 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Mise je trvale přítomná ve městech Goma a Bukavu ve východní části KDR za účelem poskytnutí pomoci a odborných znalostí v rámci procesu stabilizace východní části KDR. V Bukavu a Gomě je nasazen dodatečný odborný personál pro oblast trestního vyšetřování, včetně boje proti sexuálnímu násilí a beztrestnosti; oblast působnosti tohoto personálu však zahrnuje celé území KDR a jeho služební místo se může měnit v závislosti na změnách místní situace a bezpečnostních podmínek. Tento personál podléhá přímo zástupci vedoucího mise odpovídajícímu za operace.“; |
|
4) |
v čl. 3 odst. 3 se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
|
5) |
v čl. 9 odst. 1 se třetí pododstavec nahrazuje tímto: „Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů mise v období od 1. listopadu 2009 do 30. června 2010 činí 5 150 000 EUR.“ |
Článek 2
Tato společná akce vstupuje v platnost dnem přijetí.
Článek 3
Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 19. října 2009.
Za Radu
předseda
E. ERLANDSSON
(1) Úř. věst. L 151, 13.6.2007, s. 46.