22.10.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 279/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1033/2008
ze dne 20. října 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 802/2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole spojování podniků
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (nařízení ES o spojování) (1), a zejména na čl. 23 odst. 1 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Poradním výborem pro spojování podniků,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 802/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole spojování podniků (2), stanoví pravidla postupu při oznamování a kontrole spojování. Z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii je zapotřebí aktualizovat formulář pro oznamování spojení, v němž se určité informace uvádějí na základě seznamu všech členských států. |
(2) |
V souvislosti s předkládáním dokumentů či prohlášení ze strany osob, podniků či sdružení podniků v rámci tohoto postupu je účelné konkretizovat postup, na jehož základě by bylo možné pokládat takovéto dokumenty či prohlášení za nedůvěrné. |
(3) |
Smíšený výbor EHP přijal dne 8. června 2004 rozhodnutí č. 78/2004 a rozhodnutí č. 79/2004. Na základě těchto rozhodnutí bylo nařízení (ES) č. 139/2004 začleněno do Dohody o EHP. Za účelem zohlednění těchto rozhodnutí a z důvodů právní jasnosti a transparentnosti je zapotřebí provést úpravy ve formulářích oznámení, zejména ve formuláři OP pro odůvodněná podání (formulář OP), do nějž se vyplňují informace k postoupení před oznámením podle čl. 4 odst. 4 a 5 nařízení (ES) č. 139/2004. |
(4) |
K tomu, aby mohla Komise náležitě posoudit závazky, navržené oznamujícími stranami podle čl. 6 odst. 2 nebo čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 139/2004 za účelem zajištění slučitelnosti spojení se společným trhem, by měly být oznamující strany povinny předkládat k navrženým závazkům podrobné informace, a zejména předkládat specifické informace v případě, je-li předmětem navržených závazků převod podniku. |
(5) |
V zájmu prokázání splnění těchto závazků ve stanovené lhůtě a řádným způsobem vůči Komisi je vhodné upřesnit, že tyto závazky mohou obsahovat podrobnosti o příslušných, stranami navržených mechanismech včetně jmenování správce, jenž bude Komisi nápomocen při dohledu nad plněním těchto závazků. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 802/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 802/2004 se mění takto:
1) |
V článku 18 se doplňuje odstavec 4, který zní: „4. Jestliže osoby, podniky nebo sdružení podniků nedodrží ustanovení odstavce 2 nebo 3, může Komise předpokládat, že příslušné dokumenty nebo prohlášení neobsahují důvěrné informace.“ |
2) |
V článku 20 se vkládá odstavec 1a, který zní: „1a. Kromě požadavků stanovených v odstavci 1 zúčastněné podniky, které Komisi navrhují závazky podle čl. 6 odst. 2 nebo čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 139/2004, současně předloží originál a 10 kopií informací a dokumentů předepsaných ve formuláři RM o nápravných opatřeních (formulář RM) stanoveném v příloze IV tohoto nařízení. Tyto předložené informace musí být správné a úplné.“ |
3) |
Vkládá se nový článek 20a, který zní: „Článek 20a Správci 1. Závazky, jež zúčastněné podniky navrhnou podle čl. 6 odst. 2 nebo čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 139/2004, mohou zahrnovat jmenování nezávislého správce (nebo správců) na náklady zúčastněných podniků, jenž bude Komisi nápomocen při dohledu nad plněním závazků stran nebo bude pověřen tyto závazky provést. Správce mohou jmenovat strany po schválení jeho osoby Komisí nebo sama Komise. Správce plní své úkoly pod dohledem Komise. 2. Ustanovení závazků týkající se správce může Komise připojit ke svému rozhodnutí jakožto podmínky a povinnosti podle čl. 6 odst. 2 nebo čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 139/2004.“ |
4) |
Přílohy se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. října 2008.
Za Komisi
Neelie KROES
členka Komise
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. L 133, 30.4.2004, s. 1.
PŘÍLOHA
Přílohy nařízení (ES) č. 802/2004 se mění takto:
1. |
Příloha I se mění takto:
|
2. |
Příloha II se mění takto:
|
3. |
Příloha III se mění takto:
|
4. |
Doplňuje se příloha IV, která zní: „PŘÍLOHA IV Formulář RM k informacím o závazcích navržených podle čl. 6 odst. 2 a čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 139/2004 FORMULÁŘ RM O NÁPRAVNÝCH OPATŘENÍCH ÚVOD Tento formulář uvádí informace a dokumenty, jež musí dotčené podniky předložit současně s navrhovanými závazky podle čl. 6 odst. 2 nebo čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 139/2004. Požadované informace potřebuje Komise k přezkumu těchto závazků z hlediska jejich způsobilosti zajistit slučitelnost daného spojení se společným trhem tím, že eliminují zásadní narušení účinné hospodářské soutěže. Komise nemusí trvat na povinnosti poskytnout v souvislosti s navrženými závazky určité informace nebo dokumenty, ani na jakémkoli jiném požadavku stanoveném v tomto formuláři, pokud nepovažuje splnění těchto povinností či požadavků za nezbytné pro posouzení navržených závazků. Rozsah požadovaných informací se bude lišit v závislosti na druhu a struktuře navrhovaného nápravného opatření. Například k nápravným opatřením v případě vyčlenění (carve-out) bude typicky zapotřebí uvést mnohem podrobnější informace nežli v případě převodu samostatných podniků. Rozsah požadovaných informací je Komise připravena se stranami předem projednat. Pokud se domníváte, že některé konkrétní informace vyžadované tímto formulářem nemusí být pro posouzení Komisí nezbytné, můžete Komisi požádat, aby od určitých požadavků upustila, a odůvodněte, proč dané informace nejsou relevantní. ODDÍL 1 Popis závazku 1.1 Uveďte podrobné informace o
1.2 Je-li předmětem navržených závazků převod podniku, je třeba uvést specifické informace podle ustanovení oddílu 5. ODDÍL 2 Způsobilost k odstranění obav o ohrožení hospodářské soutěže 2. Uveďte informace, jež dokládají způsobilost navržených závazků eliminovat zásadní narušení účinné hospodářské soutěže, jež Komise zjistila. ODDÍL 3 Odchylka od vzorového znění 3. Uveďte, v čem se navržené závazky odchylují od příslušných vzorových znění závazků, jež jsou zveřejněny a příležitostně revidovány útvary Komise, a uveďte důvody těchto odchylek. ODDÍL 4 Souhrnný přehled závazků 4. Předložte souhrnný, nedůvěrný přehled o povaze a rozsahu navržených závazků a vysvětlete, proč jsou podle vašeho názoru způsobilé eliminovat zásadní narušení účinné hospodářské soutěže. Komise může tento souhrnný přehled použít pro provedení tržního testu navržených závazků za účasti třetích osob. ODDÍL 5 Informace o podniku určeném k převodu 5. Je-li předmětem navržených závazků převod podniku, předložte následující informace a dokumenty. Obecné informace o podniku určeném k převodu K současnému provozování podniku určeného k převodu a ke změnám již plánovaným do budoucna by měly být uvedeny tyto informace: 5.1 Uveďte obecný popis podniku určeného k převodu včetně subjektů, jež k němu patří, jejich sídla podnikání a místa vedení, dalších provozoven pro výrobu či poskytování služeb, celkové organizační struktury a jakoukoli další relevantní informaci vztahující se k administrativní struktuře podniku určeného k převodu. 5.2 Uveďte, zdali převodu podniku nebo majetku brání nějaké právní překážky, včetně práv třetích osob a povolení správních orgánů, a popište je. 5.3 Uveďte seznam vyráběných výrobků nebo poskytovaných služeb a popište je, zejména jejich technické a další vlastnosti, příslušné ochranné známky, obrat dosažený z jednotlivých výrobků či služeb a všechny plánované inovace nebo nové výrobky či služby. 5.4 Nejsou-li základní funkce podniku určeného k převodu, např. výzkum a vývoj, výroba, marketing a prodej, logistika, vztahy se zákazníky, vztahy s dodavateli, systémy IT atd., vykonávány na úrovni samotného podniku určeného k převodu, uveďte, na jakých úrovních jsou uvedené funkce vykonávány. Tento popis by měl zahrnovat úlohu, kterou tyto jiné úrovně plní, vztahy s podnikem určeným k převodu a zdroje (pracovníci, majetek, finanční zdroje atd.), jež se na výkonu dané funkce podílejí. 5.5 Uveďte podrobný popis vztahů mezi podnikem určeným k převodu a dalšími podniky, jež jsou kontrolovány oznamujícími stranami (bez ohledu na směr tohoto vztahu), např.
5.6 Uveďte obecný popis veškerého hmotného a nehmotného majetku v užívání či vlastnictví podniku určeného k převodu, zejména včetně práv duševního vlastnictví a ochranných známek. 5.7 Předložte organigram s uvedením počtu pracovníků, kteří se v současné době podílejí na výkonu jednotlivých funkcí podniku určeného k převodu, a seznam zaměstnanců, kteří jsou pro provozování tohoto podniku nepostradatelní, a popište jejich funkce. 5.8 Popište zákazníky podniku určeného k převodu, připojte jejich seznam a popis dostupných odpovídajících záznamů a uveďte celkový obrat podniku určeného k převodu s jednotlivými zákazníky (v eurech a jako procento celkového obratu podniku určeného k převodu). 5.9 Uveďte finanční údaje podniku určeného k převodu, včetně obratu a ukazatele EBITDA dosažených v uplynulých dvou letech a dále prognózu pro následující dva roky. 5.10 Uveďte a popište změny, k nimž došlo v uplynulých dvou letech v organizaci podniku určeného k převodu nebo ve vztazích s dalšími podniky, jež jsou kontrolovány oznamujícími stranami. 5.11 Uveďte a popište změny, jež jsou v nadcházejících dvou letech plánovány v organizaci podniku určeného k převodu nebo ve vztazích s dalšími podniky, jež jsou kontrolovány oznamujícími stranami. Obecné informace o podniku určeném k převodu, jak je popsán v závazcích 5.12 Popište oblasti, v nichž se podnik určený k převodu, jak je popsán v navržených závazcích, liší od charakteru a předmětu podnikání tohoto podniku, jak je provozován v současné době. Akvizice vhodným kupujícím 5.13 Vysvětlete, proč bude podnik podle vašeho názoru nabyt ve lhůtě uvedené v navržených závazcích vhodným kupujícím.“ |
(1) Nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 (Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1).
(2) Viz zejména článek 57 Dohody o EHP, bod 1 přílohy XIV Dohody o EHP, protokoly 21 a 24 Dohody o EHP, jakož i protokol 4 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu ESVO a Soudního dvora (dále jen ‚Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru‘). Jakýkoli odkaz na státy ESVO se považuje za odkaz na státy ESVO, které jsou smluvními stranami Dohody o EHP. Od 1. května 2004 jsou těmito státy Island, Lichtenštejnsko a Norsko.“
(3) Viz čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.“
(4) Viz čl. 53 odst. 3 Dohody o EHP.“
(5) Nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 (Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1).
(6) Viz zejména článek 57 Dohody o EHP, bod 1 přílohy XIV Dohody o EHP, protokoly 21 a 24 Dohody o EHP, jakož i protokol 4 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu ESVO a Soudního dvora (dále jen ‚Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru‘). Jakýkoli odkaz na státy ESVO se považuje za odkaz na státy ESVO, které jsou smluvními stranami Dohody o EHP. Od 1. května 2004 jsou těmito státy Island, Lichtenštejnsko a Norsko.“
(7) Viz čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.“
(8) Viz čl. 53 odst. 3 Dohody o EHP.“
(9) Nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 (Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1).
(10) Viz zejména článek 57 Dohody o EHP, bod 1 přílohy XIV Dohody o EHP, protokoly 21 a 24 Dohody o EHP, jakož i protokol 4 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu ESVO a Soudního dvora (dále jen ‚Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru‘). Jakýkoli odkaz na státy ESVO se považuje za odkaz na státy ESVO, které jsou smluvními stranami Dohody o EHP. Od 1. května 2004 jsou těmito státy Island, Lichtenštejnsko a Norsko.“
(11) Viz zejména článek 122 Dohody o EHP, článek 9 protokolu 24 Dohody o EHP a čl. 17 odst. 2 kapitoly XIII protokolu 4 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru.“