9.2.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 35/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 116/2008
ze dne 28. ledna 2008,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 423/2007 o omezujících opatřeních vůči Íránu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 423/2007 (1), a zejména na čl. 15 odst. 1 písm. a) a b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 2 nařízení (ES) č. 423/2007 by měla příloha I tohoto nařízení uvádět zboží a technologie, včetně softwaru, obsažené v seznamech Skupiny jaderných dodavatelů a Režimu kontroly raketových technologií, jakož i další zboží a technologie, jejichž prodej, dodávky, převod či vývoz do Íránu je na základě rozhodnutí příslušného Výboru pro sankce OSN či Rady bezpečnosti OSN zakázán. Taková dodatečná rozhodnutí nebyla učiněna. |
(2) |
Avšak podle článku 2 nařízení (ES) č. 423/2007 by příloha I neměla obsahovat zboží a technologie zahrnuté ve Společném vojenském seznamu Evropské unie (2), |
(3) |
Pro snadnější uplatňování by příloha I nařízení (ES) č. 423/2007 měla uvádět zboží a technologie, na něž se vztahuje zákaz podle přílohy I nařízení Rady (ES) č. 1334/2000, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití (3). |
(4) |
Švédsko požádalo, aby jeho internetová stránka uvádějící příslušné orgány byla zařazena do seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 423/2007, a Estonsko a Maďarsko požádaly v souvislosti se svými internetovými stránkami o opravu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Příloha I nařízení (ES) č. 423/2007 se tímto nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení.
2. Příloha III nařízení (ES) č. 423/2007 se tímto nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. ledna 2008.
Za Komisi
Eneko LANDÁBURU
generální ředitel pro vnější vztahy
(1) Úř. věst. L 103, 20.4.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 618/2007 (Úř. věst. L 143, 6.6.2007, s. 1).
(2) Úř. věst. L 88, 29.3.2007, s. 58.
(3) Úř. věst. L 159, 30.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1183/2007 (Úř. věst. L 278, 22.10.2007, s. 1).
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA I
Zboží a technologie uvedené v článcích 2 a 4 a v čl. 5 odst. 1
ÚVODNÍ POZNÁMKY
Pokud je to možné, jsou položky v této příloze definovány s odkazem na seznam položek dvojího užití uvedených v příloze I nařízení Rady (ES) č. 1334/2000 ve znění nařízení Rady (ES) č. 1183/2007 (1).
Popisy položek v této příloze jsou často, avšak ne vždy, stejné nebo podobné jako popisy položek uvedené v seznamu položek dvojího užití. Všechny popisy vycházejí co nejvíce z popisů položek dvojího užití, na které se odkazuje. Pokud se oba popisy liší, je směrodatný popis zboží nebo technologií v této příloze. Popisy, které sice vycházejí z popisů položek dvojího užití, na které je odkazováno, u kterých však jsou použity odlišné hodnoty pro technické parametry nebo u kterých jsou určité prvky vynechány či doplněny, jsou v zájmu přehlednosti označeny hvězdičkou.
Pokud je záznamem v této příloze kryta pouze část oblasti působnosti položky dvojího užití, na kterou je odkazováno, je před referenčním číslem ze seznamu položek dvojího užití uvedeno „ex“.
Definice pojmů označených „dvojitými uvozovkami“ jsou uvedeny v nařízení (ES) č. 1183/2007.
Tato příloha nezahrnuje zboží a technologie (včetně softwaru) uvedené na Společném vojenském seznamu Evropské unie (2). V souladu s čl. 1 odst. 1 písm. c) společného postoje 2007/140/SZZB (3) zakazují členské státy Evropské unie přímé a nepřímé dodávky, prodej nebo převod tohoto zboží a těchto technologií do Íránu.
Obecné poznámky
1. |
V případě kontroly nebo zákazu zboží, které je vyvinuto nebo upraveno pro vojenské účely, viz příslušný/é Seznam/y kontrol vojenského materiálu, který/é vedou jednotlivé členské státy. Odkazy v této příloze, které znějí „Viz též Seznam vojenského materiálu“, se vztahují na stejné seznamy. |
2. |
Smysl zákazů uvedených v této příloze nesmí být zmařen vývozem jakéhokoliv nezakázaného zboží (včetně provozních celků) obsahujícího jednu nebo více zakázaných položek, pokud zakázaná položka nebo položky tvoří podstatný prvek zboží a může být snadno odstraněna či použita pro jiné účely. Poznámka: Při posuzování, zda zakázaná/é položka/y má/mají být považována/y za podstatný prvek, je nutné přihlížet k faktorům množství, hodnoty a použitého technologického know-how a k jiným zvláštním okolnostem, které by mohly učinit ze zakázané položky nebo zakázaných položek podstatný prvek dodávaného zboží. |
3. |
Zboží specifikované v této příloze zahrnuje jak nové, tak i použité zboží. |
Poznámka k jaderné technologii
(Vykládá se ve spojení s oddílem I.0.B.)
Prodej, dodávka, převod nebo vývoz „technologie“ přímo spojené s jakýmkoli zbožím, jehož prodej, dodávka, převod nebo vývoz je zakázán v kategorii I.0.A, je zakázán podle ustanovení kategorie I.0.
„Technologie“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zakázaného zboží zůstává zakázána i tehdy, je-li použitelná pro nezakázané zboží.
Schválení zboží k vývozu v souladu s článkem 6 nařízení (ES) č. 423/2007 opravňuje též k vývozu minimální „technologie“, která je nezbytná pro instalaci, provoz, údržbu a opravy zboží, témuž konečnému uživateli.
Zákazy převodu „technologie“ se nevztahují na informace „veřejně dostupné“ nebo na informace pro „základní vědecký výzkum“.
Všeobecná poznámka k technologii
(Vykládá se ve spojení s oddíly I.1B, I.2B, I.3B, I.4B, I.5B, I.6B, I.7B a I.9B.)
Prodej, dodávka, převod nebo vývoz „technologie“, která je „potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží, jehož prodej, dodávka, převod nebo vývoz je zakázán v kategoriích I.1 až I.9, je zakázán podle ustanovení kategorií I.1 až I.9.
„Technologie“„potřebná“ pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zakázaného zboží zůstává zakázána i tehdy, je-li použitelná pro nezakázané zboží.
Zákazy se nevztahují na takovou „technologii“, která je minimem nutným pro instalaci, provoz, údržbu (kontrolu) a opravu zboží, které není zakázáno nebo jehož vývoz byl povolen v souladu s nařízením (ES) č. 423/2007.
Zákazy převodu „technologie“ se nevztahují na informace „veřejně dostupné“, na informace pro „základní vědecký výzkum“ nebo na minimum informací nezbytných pro účely žádostí o patenty.
Všeobecná poznámka k softwaru
(Tato poznámka má přednost před zákazy stanovenými v oddílech I.0B, I.1B, I.2B, I.3B, I.4B, I.5B, I.6B, I.7B a I.9B.)
Kategorie I.0 až I.9 tohoto seznamu nezakazují „software“, který je
a. |
běžně dostupný veřejnosti, přičemž
|
b. |
„veřejně dostupný“. |
I.0
JADERNÉ MATERIÁLY, ZAŘÍZENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ
I.0A Zboží
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.001 |
0A001 |
„Jaderné reaktory“ a speciálně pro ně konstruované nebo upravené zařízení a součásti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.002 |
ex 0B001* (0B001.a, 0B001.b.1-13, 0B001.c, 0B001.d 0B001.e 0B001.f 0B001.g 0B001.h 0B001.i a 0B001.j) |
Provozní celky pro separaci izotopů „přírodního uranu“, „ochuzeného uranu“ a „zvláštních štěpných materiálů“ a speciálně pro ně konstruované nebo upravené zařízení a součásti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.003 |
0B002 |
Speciálně konstruované nebo upravené pomocné systémy, zařízení a součásti pro provozní celky pro izotopickou separaci uvedené v položce I.0A.002, které jsou vyrobeny z „materiálů odolných vůči UF6“ nebo chráněné těmito materiály:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.004 |
0B003 |
Provozní celky pro konverzi uranu a speciálně pro ně konstruovaná nebo upravená zařízení:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.005 |
0B004 |
Provozní celky pro výrobu nebo koncentrování těžké vody, deuteria nebo sloučenin deuteria a speciálně pro ně konstruované nebo upravené zařízení nebo součásti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.006 |
0B005 |
Provozní celky speciálně konstruované pro výrobu palivových článků „jaderného reaktoru“ a speciálně pro ně konstruovaná nebo upravená zařízení. Poznámka: Provozní celky pro výrobu palivových článků „jaderného reaktoru“ zahrnují takové vybavení, které
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.007 |
0B006 |
Provozní celky pro přepracování vyhořelých palivových článků „jaderného reaktoru“ a speciálně pro ně konstruované nebo upravené zařízení a součásti. Poznámka: Položka I.0A.007 zahrnuje:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.008 |
0B007 |
Závod pro konverzi plutonia a zařízení speciálně sestavené a připravené tímto způsobem:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.009 |
0C001 |
„Přírodní uran“ nebo „ochuzený uran“ nebo thorium ve formě kovu, slitiny, chemické sloučeniny nebo koncentrátu a jakýkoliv jiný materiál obsahující jednu nebo více uvedených složek. Poznámka: Položka I.0A.009 nezakazuje:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.010 |
0C002 |
„Zvláštní štěpné materiály“. Poznámka: Položka I.0A.010 nezakazuje čtyři „efektivní gramy“ nebo méně, pokud jsou obsaženy ve snímačích uvnitř přístrojů. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.011 |
0C003 |
Deuterium, těžká voda (oxid deuteria) a jiné sloučeniny deuteria a směsi a roztoky obsahující deuterium, v nichž je izotopický poměr deuteria k vodíku vyšší než 1:5 000. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.012 |
0C004 |
Grafit pro jaderné aplikace, o čistotě lepší než 5/106 (5 ppm), vyjádřeno „borovým ekvivalentem“ a o hustotě vyšší než 1,5 g/cm3. Poznámka: Viz též I.1A.028. Poznámka 1: Položka I.0A.012 nezakazuje:
Poznámka 2: V položce I.0A.012 je „borový ekvivalent“ (BE) definován jako suma všech BEz pro nečistoty (s výjimkou BEuhlík, protože uhlík není považován za nečistotu,) včetně boru takto: BEz (ppm) = CF × koncentrace prvku Z v ppm; kde CF je koeficient konverze = a σB and σZ jsou účinné průřezy záchytů tepelných neutronů přírodního boru a prvku Z (v jednotkách barn); a AB, AZ je atomová hmotnost přírodního boru a prvku Z. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.0A.013 |
0C005 |
Speciálně připravené sloučeniny nebo prášky pro výrobu plynových difuzních bariér, odolné vůči korozi UF6 (např. nikl nebo slitiny obsahující 60 % hmotnostních nebo více niklu, oxid hlinitý a plně fluorované uhlovodíkové polymery), o čistotě 99,9 % hmotnostních nebo vyšší a o střední velikosti částic menší než 10 mikrometrů, měřeno podle normy (ASTM) B330 a s vysokým stupněm rovnoměrnosti velikosti částic. |
I.0B Technologie, včetně softwaru
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
I.0B.001 |
0D001 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží uvedeného v kategorii I.0A. |
I.0B.002 |
0E001 |
„Technologie“ podle Poznámky k jaderné technologii pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží uvedeného v kategorii I.0A. |
I.1
MATERIÁLY, CHEMIKÁLIE, „MIKROORGANISMY“ A „TOXINY“
I.1A Zboží
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.001 |
1A102 |
Opětně sycené pyrolýzované součásti typu uhlík – uhlík konstruované pro kosmické nosné prostředky uvedené v položce I.9A001 nebo sondážní rakety uvedené v položce I.9A005. Poznámka: Viz též Seznam vojenského materiálu pro součásti raket nebo řízených střel. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.002 |
1A202 |
Kompozitní struktury ve formě trubek s oběma těmito vlastnostmi: Poznámka: Viz též I.9A.011.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.003 |
1A225 |
Platinové katalyzátory speciálně konstruované nebo upravené k provádění vodíkové izotopové výměny mezi vodíkem a vodou za účelem zpětného získání tritia z těžké vody nebo pro výrobu těžké vody. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.004 |
1A226 |
Speciální náplně, které mohou být použity pro oddělování těžké vody od obyčejné vody, s oběma těmito vlastnostmi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.005 |
1A227 |
Okna s vysokou hustotou stínící proti radiaci (z olovnatého nebo podobného skla), se všemi těmito vlastnostmi, včetně speciálně pro ně navržených konstrukcí:
Technická poznámka: V položce I.1A.005 se „studenou stranou“ rozumí prohlížecí strana okna vystavená v navrženém použití nejnižší úrovni radiace. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.006 |
ex 1B001* (1B001.a, ex 1B001.b a 1B001.c) |
Zařízení pro výrobu vláken, prepregů, polotovarů nebo „kompozitů“ uvedených v položce I.1A.024 a jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství: Poznámka: Viz též I.1A.007 a I.1A.014.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.007 |
1B101 a ex 1B001.d |
Zařízení, jiná než uvedená v položce I.1A.006, pro „výrobu“ kompozitních struktur a jejich speciálně konstruované součásti a příslušenství Poznámka: Součásti a příslušenství uvedené v položce I.1A007 zahrnují formy, trny, šablony, upínací přípravky a nástroje pro lisování polotovarů, vytvrzování, odlévání, sintrování nebo lepení kompozitních struktur, laminátů a výrobků z nich.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.008 |
1B102 |
„Výrobní zařízení“ pro výrobu kovového prášku a součásti: Poznámka: Viz též I.1A.009.b.
Poznámka: Položka I.1A.008 zahrnuje:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.009 |
1B115 |
Zařízení, jiná než uvedená v položkách I.1A.008, pro výrobu pohonných látek a jejich složek a speciálně pro ně konstruované součásti:
Poznámka l: Pokud jde o zařízení speciálně konstruované pro výrobu vojenského zboží, viz Seznam vojenského materiálu. Poznámka 2: Položka I.1A.009 nezakazuje zařízení pro „výrobu“, manipulaci a zkoušení při přejímání karbidu boru. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.010 |
1B116 |
Speciálně konstruované trysky pro výrobu pyrolyticky upravených materiálů vytvořených na formě, trnu nebo jiném substrátu z prekurzorových plynů, které se rozkládají v teplotním rozmezí 1 573 K (1 300 °C) až 3 173 K (2 900 °C) při tlaku 130 Pa až 20 kPa. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.011 |
1B117 |
Dávkovací mísiče, které jsou schopné míchat ve vakuu v rozsahu od nuly do 13,326 kPa a regulovat teplotu mísicí komory, se všemi dále uvedenými charakteristikami:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.012 |
1B118 |
Kontinuální mísiče, které jsou schopné míchat ve vakuu v rozsahu od nuly do 13,326 kPa a regulovat teplotu mísicí komory, se některými z dále uvedenými charakteristikami:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.013 |
1B119 |
Fluidní elektrické mlýny sloužící pro drcení nebo rozemílání materiálů uvedených v položkách I.1A.025.a., I.1A.025.b., I.1A.029 nebo v Seznamu vojenského materiálu a jejich speciálně konstruované součásti. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.014 |
1B201 |
Stroje pro navíjení vláken, jiné než uvedené v položkách I.1A006 nebo I.1A.007, a příslušná vybavení:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.015 |
1B225 |
Elektrolyzéry pro výrobu fluoru s výrobní kapacitou větší než 250 g fluoru za hodinu. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.016 |
1B226 |
Elektromagnetické izotopové separátory konstruované tak, aby mohly být vybaveny jednoduchými nebo vícenásobnými iontovými zdroji schopnými poskytnout celkový proud iontového svazku 50 mA nebo větší, nebo vybavené takovými zdroji. Poznámka: Položka I.1A016 zahrnuje separátory:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.017 |
1B227 |
Konvertory pro syntézu amoniaku nebo jednotky pro syntézu amoniaku, v nichž je syntézní plyn (dusík a vodík) oddělován z vysokotlaké výměnné kolony typu amoniak – vodík a syntetizovaný amoniak je v dané koloně recyklován. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.018 |
1B228 |
Vodíkové kryogenní destilační kolony se všemi těmito vlastnostmi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.019 |
1B229 |
Výměnné patrové kolony typu voda – sirovodík a pro ně určené „vnitřní stykače“: Poznámka: Pokud jde o kolony speciálně konstruované nebo upravené pro výrobu těžké vody, viz položka I.0A.005.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.020 |
1B230 |
Čerpadla pro oběh katalyzátorů na bázi zředěných či koncentrovaných roztoků amidu draselného v kapalném amoniaku (KNH2/NH3), se všemi dále uvedenými charakteristikami:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.021 |
1B231 |
Provozní celky nebo zařízení pro výrobu tritia a jejich vybavení:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.022 |
1B232 |
Turboexpandéry nebo soustrojí turboexpandér – kompresor se všemi těmito vlastnostmi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.023 |
1B233 |
Provozní celky nebo zařízení pro oddělování izotopů lithia a jejich vybavení:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.024 |
1C010.b |
„Vláknité materiály“, které lze použít v „kompozitních“ strukturách nebo laminátech s organickou „matricí“, kovovou „matricí“ nebo uhlíkovou „matricí“: Poznámka: Viz též I.1A.034 a I.9A.026.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.025 |
1C011.a a 1C011.b |
Kovy a sloučeniny: Poznámka: Viz též Seznam vojenského materiálu a I.1A.029.
Poznámka: Kovy nebo slitiny uvedené v I.1A025.b. podléhají zákazu, i když jsou zapouzdřeny hliníkem, hořčíkem, zirkoniem nebo beryliem. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.026 |
1C101 |
Materiály a přístroje pro snížení rozpoznatelnosti, např. radarové odrazivosti, infračervené, ultrafialové a akustické rozpoznatelnosti použitelné v „řízených střelách“, v jejich podsystémech a bezpilotních vzdušných dopravních prostředcích uvedených v položce I.9A.003. Poznámka l: Položka I.1A.026 zahrnuje:
Poznámka 2: Položka 1.1A026 nezakazuje povlaky speciálně použité pro tepelnou regulaci kosmických družic. Technická poznámka: V položce I.1A.026 se „řízenými střelami“ rozumějí kompletní raketové systémy a systémy bezpilotních vzdušných dopravních prostředků s dosahem více než 300 km. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.027 |
1C102 |
Opětně sycené pyrolýzované materiály typu uhlík – uhlík konstruované pro kosmické nosné prostředky uvedené v položce I.9A.001 nebo sondážní rakety uvedené v položce I.9A.005. Poznámka: Viz též Seznam vojenského materiálu pro součásti raket nebo řízených střel. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.028 |
ex 1C107* (1C107.a, ex 1C107.b, ex 1C107.c a ex 1C107.d) |
Grafitové a keramické materiály:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.029 |
ex 1C111* (1C111.a.1-3, 1C111.a.4, 1C111.b.1-4 a 1C111.c) |
Pohonné látky a chemické složky pohonných látek, jiné než uvedené v položce I.1A.025:
Poznámka: Pokud jde o pohonné látky a chemické složky pohonných látek, které nejsou uvedeny v položce I.1A.029, viz Seznam vojenského materiálu. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.030 |
1C116 |
Vysokopevnostní ocele tvrzené stárnutím (ocele obecně charakterizované vysokým obsahem niklu, velmi nízkým obsahem uhlíku a použitím substitučních prvků nebo precipitačních složek k vyvolání tvrzení stárnutím), které mají mez pevnosti v tahu, měřenou při teplotě 293 K (20 °C), 1 500 MPa nebo větší, ve formě plechu, tabulí nebo trubek s tloušťkou stěny nebo tabule nejvýše 5 mm. Poznámka: Viz též I.1A.035. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.031 |
ex 1C117* |
Wolfram, molybden a slitiny těchto kovů ve formě stejnoměrných sférických nebo atomizovaných částic o průměru nejvýše 500 μm, s čistotou nejméně 97 % pro výrobu součástí motorů použitelných v „řízených střelách“, tj. tepelných štítů, kořenů trysek, hrdel trysek a řídicích ploch pro vektorové řízení tahu. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.032 |
1C118 |
Titanem stabilizovaná duplexní korozivzdorná ocel (Ti-DSS) se všemi dále uvedenými charakteristikami:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.033 |
1C202 |
Slitiny:
Technická poznámka: Slitinami „schopnými dosáhnout“ se rozumějí slitiny před tepelným zpracováním a po něm. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.034 |
1C210 a ex 1C010.a |
„Vláknité materiály“ nebo prepregy, jiné než uvedené v položce I.1A.024:
Poznámka: V položce I.1A.034 se „vláknitými materiály“ rozumějí pouze souvislá „elementární vlákna“, „příze“, „přásty“, „kabílky“ nebo „pásky“. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.035 |
1C216 |
Vysokopevnostní ocel, jiná než uvedená v položce I.1A.030, „schopná dosáhnout“ meze pevnosti v tahu nejméně 2 050 MPa při teplotě 293 K (20 °C). Poznámka: Položka I.1A.035 nezakazuje formy, jejichž lineární rozměry jsou nejvýše 75 mm. Technická poznámka: Vysokopevnostní ocelí „schopnou dosáhnout“ se rozumí vysokopevnostní ocel před tepelným zpracováním a po něm. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.036 |
1C225 |
Bor obohacený izotopem boru 10 (10B) nad úroveň obohacení vyskytující se v přírodě: elementární bor, sloučeniny, směsi obsahující bor, výrobky z nich a odpad nebo zbytky z některého z těchto materiálů. Poznámka: V položce I.1A.036 zahrnují směsi obsahující bor i materiály obsahující bor. Technická poznámka: Obohacení boru izotopem boru-10 vyskytující se v přírodě je přibližně 18,5 % hmotnostních (20 % atomů). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.037 |
1C226 |
Wolfram, karbid wolframu a slitiny obsahující více než 90 % hmotnostních wolframu, které mají obě tyto vlastnosti:
Poznámka: Položka I.1A.037 nezakazuje výrobky speciálně konstruované jako závaží nebo kolimátory gamma paprsků. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.038 |
1C227 |
Vápník, který má obě tyto vlastnosti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.039 |
1C228 |
Hořčík, který má obě tyto vlastnosti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.040 |
1C229 |
Bismut, který má obě tyto vlastnosti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.041 |
1C230 |
Kovové berylium, slitiny obsahující více než 50 % hmotnostních berylia, sloučeniny berylia nebo výrobky z nich a odpad nebo zbytky z některého z těchto materiálů. Poznámka: Položka I.1A.041 nezakazuje:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.042 |
1C231 |
Kovové hafnium, slitiny obsahující více než 60 % hmotnostních hafnia, sloučeniny obsahující více než 60 % hmotnostních hafnia, výrobky z nich a odpad nebo zbytky z některého z těchto materiálů. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.043 |
1C232 |
Helium-3 (3He), směsi obsahující helium-3 a výrobky nebo přístroje obsahující některou z těchto látek. Poznámka: Položka I.1A.043 nezakazuje výrobky nebo přístroje obsahující méně než 1 g helia-3. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.044 |
1C233 |
Lithium, jehož obohacení izotopem lithia-6 (6Li) je vyšší než obohacení vyskytující se v přírodě a výrobky nebo přístroje obsahující obohacené lithium: elementární lithium, slitiny, sloučeniny, směsi obsahující lithium, výrobky z nich, odpad nebo zbytky z některého z těchto materiálů. Poznámka: Položka I.1A.044 nezakazuje termoluminiscenční dozimetry. Technická poznámka: Přirozený výskyt izotopu lithium-6 je přibližně 6,5 % hmotnostních (atomový poměr 7,5 %). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.045 |
1C234 |
Zirkonium s hmotnostním obsahem hafnia menším než 1 díl hafnia k 500 dílům zirkonia: ve formě kovu, slitin obsahujících více než 50 % hmotnostních zirkonia, sloučenin, výrobků z nich, odpadu nebo zbytků z některého z těchto materiálů. Poznámka: Položka I.1A.045 nezakazuje zirkonium ve formě fólie o tloušťce 0,10 mm nebo menší. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.046 |
1C235 |
Tritium, sloučeniny tritia, směsi obsahující tritium s atomovým poměrem tritia k vodíku vyšším než 1:1 000 a výrobky nebo přístroje obsahující některou z dále uvedených látek; Poznámka: Položka I.1A.046 nezakazuje výrobky nebo přístroje obsahující méně než 1,48 × 103 GBq (40 Ci) tritia. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.047 |
1C236 |
Radionuklidy emitující alfa záření s poločasem rozpadu nejméně 10 dní, avšak nejvýše 200 let, v těchto formách:
Poznámka: I.1A.047 nezakazuje výrobky nebo přístroje, jejichž alfa aktivita je nižší než 3,7 GBq (100 mCi). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.048 |
1C237 |
Radium-226 (226Ra), slitiny radia-226, sloučeniny radia-226, směsi obsahující radium-226, výrobky z nich a výrobky nebo přístroje obsahující některou z těchto látek. Poznámka: Položka I.1A.048 nezakazuje:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.049 |
1C238 |
Chlortrifluorid (ClF3). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.050 |
1C239 |
Vysoce účinné výbušniny, jiné než uvedené v Seznamu vojenského materiálu, nebo látky či směsi obsahující více než 2 % hmotnostní jakékoli výbušniny, které mají krystalickou hustotu vyšší než 1,8 g/cm3 a detonační rychlost vyšší než 8 000 m/s. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.1A.051 |
1C240 |
Práškový nikl nebo porézní kovový nikl, jiný než uvedený v položce I.0A.013:
Poznámka: Položka I.1A.051 nezakazuje:
Technická poznámka: Položka I.1A.051.b. se vztahuje na porézní kov zpracovaný lisováním a spékáním materiálů uvedených v položce I.1A.051.a. za účelem získání kovového materiálu s jemnými propojenými póry ve struktuře. |
I.1B Technologie, včetně softwaru
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
I.1B.001 |
ex 1D001 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zboží uvedeného v kategorii I.1A.006. |
I.1B.002 |
1D101 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „užití“ zboží uvedeného v kategorii I.1A.007 až I.1A.009 nebo I.1A.011 až I.1A.013. |
I.1B.003 |
1D103 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro analýzu snížené rozpoznatelnosti jako např. radarové odrazivosti, ultrafialové, infračervené a akustické rozpoznatelnosti. |
I.1B.004 |
1D201 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro „užití“ zboží uvedeného v položce I.1A.014. |
I.1B.005 |
1E001 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení nebo materiálů uvedených v položkách I.1A.006 až I.1A.051. |
I.1B.006 |
1E101 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „použití“ zboží uvedeného v položkách I.1A.001, I.1A.006 až I.1A.013 I.1A.026, I.1A.028, I.1A.029 až I.1A. 032, I.1B.002 nebo I.1B.003. |
I.1B.007 |
ex 1E102 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“„softwaru“ uvedeného v položkách I.1B.001až I.1B.003. |
I.1B.008 |
1E103 |
„Technologie“ pro regulaci teploty, tlaku nebo atmosféry v autoklávech nebo hydroklávech používaných pro „výrobu“„kompozitů“ nebo částečně zpracovaných „kompozitů“. |
I.1B.009 |
1E104 |
„Technologie“ pro „výrobu“ odvozených pyrolitických materiálů vytvářených na formě, trnu nebo jiném substrátu z prekurzorových plynů, které se rozkládají v teplotním intervalu 1 573 K (1 300 °C) až 3 173 K (2 900 °C) při tlaku 130 Pa až 20 kPa. Poznámka: Položka I.1B.009 zahrnuje „technologii“ pro přípravu prekurzorových plynů a výrobní postupy a parametry pro řízení výrobních toků. |
I.1B.010 |
ex 1E201 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „použití“ zboží uvedeného v položkách I.1A.002 až I.1A.005, I.1A.014 až I.1A.023, I.1A.024.b., I.1A.033 až I.1A.051 nebo I.1B.004. |
I.1B.011 |
1E202 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“, nebo „výrobu“ zboží uvedeného v položkách I.1A.002 až I.1A.005. |
I.1B.012 |
1E203 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“„softwaru“ uvedeného v položce I.1B.004. |
I.2
ZPRACOVÁNÍ MATERIÁLŮ
I.2A Zboží
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.001 |
ex 2A001* |
Valivá ložiska a ložiskové systémy a jejich součásti: Poznámka: Položka I.2A.001 nezakazuje kuličky s tolerancemi specifikovanými výrobcem v souladu s normou ISO 3290 jako stupeň 5 nebo horší. kuličková ložiska, která podle specifikace výrobce mají všechny tolerance v souladu s normou ISO 492 jako třída 2 (nebo ANSI/ABMA Std 20 třída tolerance ABEC-9 nebo RBEC-9, nebo jiné národní normy) nebo lepší a která mají všechny tyto vlastnosti;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.002 |
2A225 |
Kelímky vyrobené z materiálů odolných vůči roztaveným kovovým aktinidům:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.003 |
2A226 |
Ventily, které mají všechny tyto vlastnosti:
Technická poznámka: V případě ventilů s různými průměry vstupu a výstupu se „nominálním rozměrem“ v položce I.2A.003 rozumí nejmenší z uvedených průměrů. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.004 |
ex 2B001.a*, 2B001.d |
Obráběcí stroje a jakákoliv jejich kombinace pro úběr (nebo řezání) kovů, keramiky nebo „kompozitů“, které mohou být podle technických specifikací výrobce vybaveny elektronickými přístroji pro „číslicové řízení“, a tyto speciálně konstruované součásti: Poznámka: Viz též I.2A.016. Poznámka l: Položka I.2A.004 nezakazuje speciální obráběcí stroje určené pouze pro výrobu ozubených kol. Poznámka 2: Položka I.2A.004 nezakazuje speciální obráběcí stroje určené pouze pro výrobu jednoho z těchto dílů:
Poznámka 3: Obráběcí stroj, který má alespoň dvě ze tří těchto funkcí - soustružení, frézování nebo broušení (např. soustruh s možností frézování) - musí být vyhodnocen jako spadající do příslušné položky I.2A.004.a. a I.2A.016.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.005 |
ex 2B006.b* |
Systémy, zařízení a „elektronické sestavy“ pro měření nebo kontrolu rozměrů:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.006 |
2B007.c |
„Roboty“, které mají speciálně konstruované řídicí jednotky a „koncové efektory“ a dále uvedené charakteristiky: Poznámka: Viz též I.2A.019.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.007 |
2B104 |
„Izostatické lisy“ se všemi těmito vlastnostmi: Poznámka: Viz též I.2A.017.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.008 |
2B105 |
Pece pro chemickou depozici v parní fázi (CVD), konstruované nebo upravené pro zhuštění kompozitů typu uhlík – uhlík. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.009 |
2B109 |
Stroje pro kontinuální tváření a speciálně konstruované součásti: Poznámka: Viz též I.2A.020.
Poznámka: Položka I.2A.009 nezakazuje stroje, které nejsou použitelné ve výrobě pohonných jednotek a příslušenství (např. motorových skříní) pro „řízené střely“. Technická poznámka: Stroje kombinující funkci kovotlačitelského tváření a kontinuálního tváření se pro účely položky I.2A.009 považují za stroje pro kontinuální tváření. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.010 |
2B116 |
Vibrační testovací systémy, jejich zařízení a součásti:
Technická poznámka: V položce I.2A.010 se „holým stolem“ rozumí plochý stůl nebo povrch bez upínacích přípravků nebo příslušenství. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.011 |
2B117 |
Zařízení a řídicí systémy procesu, jiné než uvedené v položkách I.2A.007 nebo I.2A.008, konstruované nebo upravené pro zhušťování a pyrolýzu strukturních kompozitů raketových trysek a čelních štítů kosmických lodí pro návrat do atmosféry. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.012 |
2B119 |
Vyvažovací stroje a příslušné vybavení: Poznámka: Viz též I.2A.021.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.013 |
2B120 |
Simulátory pohybu nebo obráběcí stolice, které mají všechny dále uvedené charakteristiky:
Poznámka: Položka I.2A.013 nezakazuje otočné stoly konstruované nebo upravené pro obráběcí stroje nebo pro lékařská zařízení. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.014 |
2B121 |
Stoly pro nastavení polohy (zařízení pro přesné nastavení rotační polohy v kterékoli ose), jiné než uvedené v položce I.2A.013, které mají všechny tyto vlastnosti:
Poznámka: Položka I.2A.014 nezakazuje otočné stoly konstruované nebo upravené pro obráběcí stroje nebo pro lékařská zařízení. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.015 |
2B122 |
Odstředivky schopné zrychlení přes 100 g a vybavené sběrnými kroužky schopnými přenášet elektrickou energii a informace signálů. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.016 |
2B201, 2B001.b.2 a 2B001.c.2 |
Obráběcí stroje a jakékoliv jejich kombinace, pro úběr nebo dělení kovů, keramiky nebo „kompozitů“, které mohou být podle technické specifikace výrobce vybaveny elektronickými zařízeními pro současnou „interpolaci tvaru“ ve dvou nebo více osách: Poznámka: Jednotky „číslicového řízení“ zakázané z důvodu souvisejícího „softwaru“ viz položka I.2B.002.
Poznámka l: Položka I.2A.016 nezakazuje speciální obráběcí stroje určené pouze pro výrobu jednoho z těchto dílů:
Poznámka 2: Obráběcí stroj, který má alespoň dvě ze tří těchto funkcí - soustružení, frézování nebo broušení (např. soustruh s možností frézování) - musí být vyhodnocen jako spadající do příslušné položky I.2A.004.a. nebo I.2A.016.a.nebo b. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.017 |
2B204 |
„Izostatické lisy“, jiné než uvedené v položce I.2A.007, a související zařízení:
Technická poznámka: V položce I.2A.017 se rozměrem vnitřní komory rozumí rozměr té komory, v níž je dosaženo jak pracovní teploty, tak pracovního tlaku, přičemž tento rozměr nezahrnuje upínací zařízení. Tento rozměr bude menší hodnotou buď vnitřního průměru tlakové komory, nebo vnitřního průměru izolované pecní komory v závislosti na tom, která z těchto komor je vložena do druhé. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.018 |
2B206 |
Stroje, nástroje nebo systémy pro kontrolu rozměrů, jiné než uvedené v položce I.2A.005:
Poznámka l: Obráběcí stroje, které mohou být použity jako měřicí stroje, jsou zakázány, jestliže splňují nebo překračují kritéria stanovená pro funkci obráběcího stroje nebo funkci měřicího stroje. Poznámka 2: Stroj popsaný v položce I.2A.018 je zakázán, jestliže kdekoli ve svém pracovním rozsahu překračuje prahové hodnoty zákazu.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.019 |
2B207 |
„Roboty“, „koncové efektory“ a řídicí kontrolní jednotky, jiné než uvedené v položce I.2A.006:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.020 |
2B209 |
Stroje pro kontinuální tváření a stroje pro kovotlačitelské tváření schopné plnit funkci strojů pro kontinuální tváření, jiné než uvedené v položce I.2A.009, a tvářecí trny:
Poznámka: Položka I.2A.020.a. zahrnuje stroje, které mají pouze jednu kladku určenou pro tváření materiálu a dvě pomocné kladky pro oporu tvářecího trnu, které se však na procesu tváření přímo nepodílejí. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.021 |
2B219 |
Odstředivé vícerovinné vyvažovací stroje, pevné nebo přenosné, horizontální nebo vertikální:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.022 |
2B225 |
Dálkově ovládané manipulátory, které lze použít k dálkově řízeným činnostem v radiochemické separaci nebo horkých komorách a které mají některou z těchto vlastností:
Technická poznámka: Dálkově ovládané manipulátory umožňují přenést činnost lidské osoby na dálkově manipulační rameno a koncové upínací prostředky. Mohou být typu „master/slave“ nebo ovládané prostřednictvím joysticku nebo klávesnicí. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.023 |
2B226 |
Indukční pece s řízenou atmosférou (vakuum nebo inertní plyn) a pro ně konstruované zdroje energie:
Poznámka: Položka I.2A.023.a. nezakazuje pece konstruované pro zpracování polovodičových destiček. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.024 |
2B227 |
Metalurgické tavicí a licí pece, vakuové nebo s jinak řízenou atmosférou a související zařízení:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.025 |
2B228 |
Zařízení pro výrobu nebo montáž rotorů, vyrovnávací zařízení rotorů, trny a formy pro tváření vlnovců:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.026 |
2B230 |
„Měřiče tlaku“, které jsou schopné měřit absolutní tlak v rozsahu od 0 do 13 kPa v kterémkoli bodě a které mají obě tyto vlastnosti:
Technická poznámka: Pro účely položky I.2A.026 zahrnuje výraz „přesnost“ nelinearitu, hysterezi a opakovatelnost při teplotě okolí. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.027 |
2B231 |
Vakuové vývěvy, které mají všechny tyto vlastnosti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.2A.028 |
2B232 |
Vícestupňové vystřelovací systémy s lehkým plynem nebo jiné vysokorychlostní vystřelovací systémy (cívkové, elektromagnetické, elektrotermální nebo jiné zdokonalené systémy) schopné urychlit projektily na rychlost 2 km/s nebo vyšší. |
I.2B Technologie, včetně softwaru
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
I.2B.001 |
ex 2D001 |
„Software“, jiný než uvedený v položce I.2B.002, speciálně konstruovaný nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení uvedeného v položkách I.2A.004 až I.2A.006. |
I.2B.002 |
2D002 |
„Software“ pro elektronická zařízení, též je-li součástí elektronického zařízení nebo systému, umožňující elektronickému zařízení nebo systému vykonávat funkce jednotky „číslicového řízení“, schopný koordinovat současně více než čtyři osy pohybů za účelem „interpolace tvaru“. Poznámka l: Položka I.2B.002 nezakazuje „software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro činnost obráběcích strojů, které nejsou uvedeny v kategorii I.2. |
I.2B.003 |
2D101 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „užití“ zařízení uvedeného v položkách I.2A.007 až I.2A.015. |
I.2B.004 |
2D201 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro „užití“ zařízení uvedeného v položkách I.2A.017 až I.2A.024. Poznámka: „Software“ speciálně konstruovaný pro zařízení uvedené v položce I.2A.018 zahrnuje „software“ pro současná měření tloušťky stěn a obrysů. |
I.2B.005 |
2D202 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „vývoj“, „výrobu“ nebo „užití“ zařízení uvedeného v položce I.2A.016. |
I.2B.006 |
ex 2E001 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“ zařízení nebo „softwaru“ uvedených v položkách I.2A.002 až I.2A.004, I.2A.006.b., I.2A.006.c, I.2A.007 až I.2A.028, I.2B.001, I.2B.003 nebo I.2B.004. |
I.2B.007 |
ex 2E002 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „výrobu“ zařízení uvedených v položkách I.2A.002 až I.2A.004, I.2A.006.b., I.2A.006.c, I.2A.007 až I.2A.028. |
I.2B.008 |
2E101 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zařízení nebo „softwaru“ uvedených v položkách I.2A.007, I.2A.009, I.2A.010, I.2A.012 až I.2A.015 nebo I.2B.003. |
I.2B.009 |
ex 2E201 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zařízení nebo „softwaru“ uvedených v položkách I.2A.002 až I.2A.005, I.2A.006.b., I.2A.006.c., I.2A.016 až I.2A.020, I.2A.022 až I.2A.028, I.2B.004 nebo I.2B.005. |
I.3
ELEKTRONIKA
I.3A Zboží
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.3A.001 |
ex 3A001.a* |
Elektronické součásti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.3A.002 |
3A101 |
Elektronická zařízení, přístroje a součásti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.3A.003 |
3A201 |
Elektronické součásti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.3A.004 |
3A225 |
Měniče frekvencí nebo generátory, jiné než uvedené v položce I.0A.002.b.13., které mají všechny tyto vlastnosti:
Technická poznámka: Měniče frekvencí v položce I.3A.004 jsou též známy jako konvertory nebo invertory. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.3A.005 |
3A226 |
Zdroje stejnosměrného proudu s vysokým výkonem, jiné než uvedené v položce I.0A.002.j.6., které mají obě tyto vlastnosti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.3A.006 |
3A227 |
Zdroje stejnosměrného proudu s vysokým napětím, jiné než uvedené v položce I.0A.002.j.5., které mají obě tyto vlastnosti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.3A.007 |
3A228 |
Dále uvedená spínací zařízení:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.3A.008 |
3A229 |
Odpalovací zařízení a podobné vysokoproudé pulsní generátory: Poznámka: Viz též Seznam vojenského materiálu.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.3A.009 |
3A230 |
Vysokorychlostní pulsní generátory, které mají obě tyto vlastnosti:
Technická poznámka: V položce I.3A.009 je „pulsní přechodový čas“ definován jako časový interval mezi 10 % a 90 % napěťové amplitudy. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.3A.010 |
3A231 |
Systémy pro generování neutronů (včetně trubic), které mají obě tyto vlastnosti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.3A.011 |
3A232 |
Rozněcovače a vícebodové rozbuškové systémy: Poznámka: Viz též Seznam vojenského materiálu.
Poznámka: Položka I.3A.011 nezakazuje rozbušky využívající pouze primární výbušniny, jako je azid olovnatý. Technická poznámka: Rozbušky zahrnuté do položky I.3A.011 používají drobné elektrické vodiče (můstky, můstkové dráty nebo fólie), které se, pokud jimi projde rychlý elektrický impuls o vysokém proudu, explozivně odpařují. V nenárazových typech nastartuje výbušný vodič chemickou detonaci dotykem s vysoce výbušnou látkou jako je PETN (pentaerytritol-tetranitrát). V nárazových rozbuškách přirazí výbušné odpařování elektrického vodiče nárazník přes mezeru a dopad nárazu nastartuje chemickou detonaci. Nárazník je v některých typech spouštěn magnetickou silou. Výraz výbušná fólie může označovat jak odpalovací můstek (EB), tak i nárazovou rozbušku. Místo výrazu rozbuška se někdy používá výraz iniciátor. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.3A.012 |
3A233 |
Hmotnostní spektrometry, jiné než uvedené v položce I.0A.002.g., které jsou schopné měřit ionty o 230 nebo více atomových hmotnostních jednotkách a které mají rozlišovací schopnost lepší než 2 částice z 230, a iontové zdroje pro tyto spektrometry:
|
I.3B Technologie, včetně softwaru
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
I.3B.001 |
3D101 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „užití“ zařízení uvedeného v položce I.3A.002.b |
I.3B.002 |
ex 3E001 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“ nebo „výrobu“ zařízení nebo materiálů uvedených v položkách I.3A.001 až I.3.A.003 nebo v položkách I.3.A.007 až I.3A.012. |
I.3B.003 |
ex 3E101 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zařízení nebo „softwaru“ uvedených v položkách I.3A.001, I.3A.002 nebo I.3B.001. |
I.3B.004 |
3E102 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“„softwaru“ uvedeného v položce I.3B.001. |
I.3B.005 |
ex 3E201 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zařízení uvedených v položkách I.3A.003 až I.3A.012. |
I.4
POČÍTAČE
I.4A Zboží
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
||||
I.4A.001 |
4A001.a.1 * |
Elektronické počítače a jejich příslušenství: Poznámka: Viz též I.4A.002.
|
||||
I.4A.002 |
4A101* |
Analogové počítače, „digitální počítače“ nebo číslicové diferenční analyzátory, které mají všechny tyto vlastnosti: Poznámka: Viz též Seznam vojenského materiálu pro počítače pro užití v raketách nebo řízených střelách.
|
||||
I.4A.003 |
4A102 |
„Hybridní počítače“ speciálně konstruované pro modelování, simulaci nebo návrhovou integraci kosmických nosných prostředků uvedených v položce I.9A.001 nebo sondážních raket uvedených v položce I.9A.005. Poznámka: Viz též Seznam vojenského materiálu pro rakety nebo počítače pro řízené střely. Poznámka: Tento zákaz se provádí pouze v případě, že zboží je dodáváno spolu se „softwarem“ uvedeným v položce I.7B.003 nebo I. 9B.003. |
I.4B Technologie, včetně softwaru
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
I.4B.001 |
ex 4E001.a |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“„výrobu“ nebo „užití“ zařízení nebo „softwaru“ uvedených v položkách I.4A.001, I.4A.002 nebo I.4A.003. |
I.5
TELEKOMUNIKACE A „BEZPEČNOST INFORMACÍ“
I.5A Zboží
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
||||||
I.5A.001 |
5A101 |
Zařízení pro telemetrii a dálkové ovládání použitelné pro „řízené střely“. Technická poznámka: V položce I.5A.001 se „řízenými střelami“ rozumí kompletní raketové systémy a systémy vzdušných nosných raket bez posádky s dosahem více než 300 km. Poznámka:Položka I.5A.001 nezakazuje:
|
I.5B Technologie, včetně softwaru
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
I.5B.001 |
5D101 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „užití“ zařízení uvedeného v položce I.5A.001. |
I.5B.002 |
5E101 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“„výrobu“ nebo „užití“ zařízení uvedených v položkách I.5A.001 nebo softwaru uvedeného v položce I.5B.001. |
I.6
SNÍMAČE A LASERY
I.6A Zboží
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.6A.001 |
ex 6A005.b*, ex 6A005.c* a ex 6A005.d* a.: ex 6A005.d.4 b.: ex 6A005.b.2-4 c.: ex 6A005.c.2 |
„Lasery“ jiné než uvedené v položce I.0A.002.g.5. nebo I.0A.002.h.6., součásti a optická zařízení (5):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.6A.002 |
6A007.c |
Gravitační gradiometry. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.6A.003 |
6A102 |
Radiačně odolné „detektory“ speciálně konstruované nebo upravené pro ochranu proti jaderným účinkům (např. elektromagnetickým impulsům (EMP), rentgenovým paprskům, kombinovaným tlakovým a tepelným účinkům) a použitelné pro „řízené střely“, konstruované nebo klasifikované tak, aby odolávaly úrovním záření, které dosahují nebo přesahují celkovou radiační dávku 5 × 105 rad (Si). Technická poznámka: Pro účely položky I.6A.003 je „detektor“ definován jako mechanické, elektrické, optické nebo chemické zařízení, které automaticky identifikuje a zaznamenává nebo registruje určitý podnět, jako je změna tlaku či teploty prostředí, elektrický nebo elektromagnetický signál nebo záření radioaktivního materiálu. Zahrnuje zařízení, která provádějí identifikaci podle časové operace nebo závady. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.6A.004 |
6A107 |
Gravimetry a součásti pro gravimetry a gravitační gradiometry:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.6A.005 |
6A108 |
Radarové a sledovací systémy:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.6A.006 |
6A202 |
Fotonásobiče, které mají obě tyto vlastnosti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.6A.007 |
6A203 |
Kamery a součásti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.6A.008 |
6A205 |
„Lasery“, „laserové“ zesilovače a oscilátory, jiné než uvedené v položkách I.0A.002.g.5., I.0A.002.h.6. a I.6A.001;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.6A.009 |
6A225 |
Rychlostní interferometry pro měření rychlostí přesahujících 1 km/s během časových intervalů kratších než 10 μs. Poznámka: Položka I.6A.009 zahrnuje rychlostní interferometry, např. typu VISAR (Velocity interferometer systems for any reflector) a DLI (Doppler laser interferometers). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.6A.010 |
6A226 |
Tlakové snímače:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.6A.011 |
ex 6B108* |
Systémy speciálně konstruované pro radarové měření průřezu, použitelné pro „řízené střely“ a jejich subsystémy. |
I.6B Technologie, včetně softwaru
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
I.6B.001 |
6D102 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „užití“ zboží uvedeného v položce I.6A.005. |
I.6B.002 |
6D103 |
„Software“, který dodatečně zpracovává letová data, umožňuje určit polohu vzdušného prostředku po celé jeho letové dráze, speciálně konstruovaný nebo upravený pro „řízené střely“. Technická poznámka: V položce I.6B.002 se „řízenými střelami“ rozumí kompletní raketové systémy a systémy vzdušných nosných raket bez posádky s dosahem více než 300 km. |
I.6B.003 |
ex 6E001 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“ zařízení, materiálu nebo „softwaru“ uvedených v položkách I.6A.001, I.6A.002.c, I.6A.003, I.6A.004 až I.6A.010, I.6B.001 nebo I.6B.002. |
I.6B.004 |
ex 6E002 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „výrobu“ zařízení nebo materiálu uvedených v položkách I.6A.001, I.6A.002.c nebo I.6A.003 až I.6A.010. |
I.6B.005 |
ex 6E101 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zařízení nebo „softwaru“ uvedených v položkách I.6A.002 až I.6A.005, I.6A.011, I.6B.001 nebo I.6B.002. |
I.6B.006 |
ex 6E201 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zařízení uvedených v položkách I.6A.001 nebo I.6A.006 až I.6A.010. |
I.7
NAVIGACE A LETECKÁ ELEKTRONIKA
I.7A Zboží
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
||||||||||||||||||||||||
I.7A.001 |
ex 7A002* (ex 7A002.a a ex 7A002.d) |
Gyroskopy, jakož i jejich speciálně konstruované součásti, které mají některou z těchto vlastností: Poznámka: Viz též I.7A.003.
|
||||||||||||||||||||||||
I.7A.002 |
7A101, ex 7A001.a.3 |
Měřiče zrychlení, jakož i jejich speciálně konstruované součásti:
|
||||||||||||||||||||||||
I.7A.003 |
7A102* |
Všechny druhy gyroskopů, jiné než uvedené v položce I.7A.001, použitelné v „řízených střelách“, se jmenovitou „stabilitou“„driftové rychlosti“ menší než 0,5 ° (1 sigma nebo rms) za hodinu v prostředí 1 g, a jejich speciálně konstruované součásti. Technická poznámka: V položce I.7A.003 se „řízenými střelami“ rozumí kompletní raketové systémy a systémy vzdušných nosných raket bez posádky s dosahem více než 300 km. |
||||||||||||||||||||||||
I.7A.004 |
ex 7A103 (7A103.a, ex 7A103.b a 7A103.c) |
Přístrojová technika, navigační zařízení a systémy a jejich speciálně konstruované součásti:
|
||||||||||||||||||||||||
I.7A.005 |
7A104 |
Gyroskopicko-astronomické kompasy a jiné přístroje, které odvozují polohu nebo orientaci pomocí automatického sledování nebeských těles nebo družic, a jejich speciálně konstruované součásti. |
||||||||||||||||||||||||
I.7A.006 |
7A105 |
Přijímací zařízení pro globální systémy družicové navigace (GNSS; např. GPS, GLONASS nebo Galileo), jakož i jejich speciálně konstruované součásti, které mají některou z těchto vlastností:
|
||||||||||||||||||||||||
I.7A.007 |
7A106 |
Výškoměry s radarem nebo laserovým radarem konstruované nebo upravené pro použití v kosmických nosných prostředcích uvedených v položce I.9A.001 nebo v sondážních raketách uvedených v položce I.9A.005. Poznámka: Viz též Seznam vojenského materiálu pro výškoměry pro rakety nebo řízené střely. |
||||||||||||||||||||||||
I.7A.008 |
7A115 |
Pasivní snímače pro stanovení azimutů ke specifickým elektromagnetickým zdrojům (zaměřovací zařízení) nebo terénním charakteristikám, konstruovaná nebo upravená pro použití v kosmických nosných prostředcích uvedených v položce I.9A.001 nebo sondážních raketách uvedených v položce I.9A.005. Poznámka: Viz též Seznam vojenského materiálu pro pasivní snímače pro rakety nebo řízené střely. Poznámka: Položka I.7A.008 zahrnuje snímače pro tato zařízení:
|
||||||||||||||||||||||||
I.7A.009 |
7A116 |
Systémy řízení letu a servoventily konstruované nebo upravené pro použití v kosmických nosných prostředcích uvedených v položce I.9A.001 nebo v sondážních raketách uvedených v položce I.9A.005. Poznámka: Viz též Seznam vojenského materiálu pro systémy řízení letu a servoventily pro rakety nebo řízené střely.
|
||||||||||||||||||||||||
I.7A.010 |
7A117 |
„Naváděcí systémy“ použitelné v „řízených střelách“ s přesností 3,33 % doletu nebo menší (např. „kružnice stejné pravděpodobnosti“ (CEP) 10 km nebo méně při doletu 300 km). |
||||||||||||||||||||||||
I.7A.011 |
7B001 |
Zkušební, kalibrační nebo seřizovací zařízení speciálně konstruovaná pro zařízení uvedená v položce I.7A.001 až I.7A.010. |
||||||||||||||||||||||||
I.7A.012 |
7B002 |
Zařízení speciálně konstruovaná pro charakterizaci zrcadel pro prstencové „laserové“ gyroskopy: Poznámka: Viz též I.7A.014.
|
||||||||||||||||||||||||
I.7A.013 |
7B003* |
Zařízení speciálně konstruovaná pro „výrobu“ zařízení uvedených v položkách I.7A.001 až I.7A.010. Poznámka: Položka I.7A.013 zahrnuje:
|
||||||||||||||||||||||||
I.7A.014 |
7B102 |
Měřiče odrazivosti, speciálně konstruované pro charakterizaci zrcadel pro „laserové“ gyroskopy, s přesností 50 ppm nebo nižší (lepší). |
||||||||||||||||||||||||
I.7A.015 |
7B103 |
„Výrobní prostředky“ a „výrobní zařízení“:
|
I.7B Technologie, včetně softwaru
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
||||||
I.7B.001 |
ex 7D101 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „užití“ zařízení uvedeného v položkách I.7A.001 až I.7A.008, I.7A.009.a., I.7A009.b. nebo I.7A.011 až I.7A.015 |
||||||
I.7B.002 |
7D102 |
Integrační „software“:
|
||||||
I.7B.003 |
7D103 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro modelování nebo simulaci „naváděcích systémů“ uvedených v položce I.7A.010 nebo pro návrh jejich integrace s kosmickými nosnými prostředky uvedenými v položce I.9A.001 nebo sondážními raketami uvedenými v položce I.9A.005. Poznámka: „Software“ uvedený v položce I.7B.003 podléhá zákazu i v případě, že je v kombinaci se speciálně konstruovaným hardwarem uvedeným v položce I.4A.003. |
||||||
I.7B.004 |
ex 7E001 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“ zařízení nebo „softwaru“ uvedených v položkách I.7A.001 až I.7A.015 nebo v položkách I.7.B.001 až I.7B.003. |
||||||
I.7B.005 |
ex 7E002 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „výrobu“ zařízení uvedených v položkách I.7A.001 až I.7A.015. |
||||||
I.7B.006 |
7E101 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ zařízení uvedených v položkách I.7A.001 až I.7A.015 nebo I.7B.001 až I.7B.003. |
||||||
I.7B.007 |
7E102 |
„Technologie“ pro ochranu letecké elektroniky a elektrických subsystémů před elektromagnetickými impulsy (EMP) a před elektromagnetickým rušením (EMI) z vnějších zdrojů:
|
||||||
I.7B.008 |
7E104 |
„Technologie“ pro integraci dat řízení letu, navádění a pohonu do systému řízení letu pro optimalizaci trajektorie raketového systému. |
I.9
LETECKÁ TECHNIKA A POHONNÉ SYSTÉMY
I.9A Zboží
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
||||||||||||||||||||||
I.9A.001 |
ex 9A004 |
Kosmické nosné prostředky Poznámka: Viz též I.9A.005. Rakety a řízené střely viz Seznam vojenského materiálu. Poznámka: Položka I.9A.001 nezakazuje užitné náklady. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.002 |
9A011 |
Náporové motory, náporové motory s nadzvukovým spalováním nebo motory s kombinovaným cyklem a jejich speciálně konstruované součásti. Poznámka: Viz též I.9A.012 a I.9A.016. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.003 |
ex 9A012.a |
„Bezpilotní vzdušné dopravní prostředky“ („UAV“), přidružené systémy, zařízení a součásti:
|
||||||||||||||||||||||
I.9A.004 |
9A101 |
Tryskové motory a proudové motory s turbodmychadlem (včetně turbo compound motorů);
|
||||||||||||||||||||||
I.9A.005 |
9A104 |
Sondážní rakety s dosahem nejméně 300 km. Poznámka: Viz též I.9A.001. Rakety a řízené střely viz Seznam vojenského materiálu. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.006 |
9A105 |
Raketové motory na kapalná paliva: Poznámka: Viz též I.9A.017.
|
||||||||||||||||||||||
I.9A.007 |
9A106 |
Systémy nebo součásti použitelné v „řízených střelách“, speciálně konstruované pro raketové motory na kapalná paliva:
|
||||||||||||||||||||||
I.9A.008 |
9A107 a ex 9A007.a |
Raketové motory na tuhá paliva, použitelné v kompletních raketových systémech nebo bezpilotních vzdušných dopravních prostředcích, s dosahem nejméně 300 km, které mají celkovou kapacitu impulsu rovnající se nebo větší než 0,841 MNs. Poznámka: Viz též I.9A.017. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.009 |
9A108 |
Součásti použitelné v „řízených střelách“, speciálně konstruované pro raketové motory na pevná paliva:
|
||||||||||||||||||||||
I.9A.010 |
9A109 |
Hybridní raketové motory použitelné v „řízených střelách“ a jejich speciálně konstruované součásti. Poznámka: Viz též I.9A.017. Technická poznámka: V položce I.9A.010 se „řízenými střelami“ rozumí kompletní raketové systémy a systémy vzdušných nosných raket bez posádky s dosahem více než 300 km. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.011 |
9A110 |
Kompozitní struktury, lamináty a výrobky z nich, speciálně konstruované pro použití v kosmických nosných prostředcích uvedených v položce I.9A.001 nebo sondážních raketách uvedených v položce I.9A.005 nebo subsystémy uvedené v položkách I.9A.006.a., I.9A.007 až I.9A.009, I.9A.014 nebo I.9A.017. Poznámka: Viz též Seznam vojenského materiálu pro kompozitní struktury, lamináty a výrobky z nich, pro rakety a řízené střely. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.012 |
ex 9A111* |
Pulsační tryskové motory použitelné v „řízených střelách“ a jejich speciálně konstruované součásti. Poznámka: Viz též I.9A.002 a I.9A.016. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.013 |
9A115 |
Zařízení pro odpalování: Poznámka: Viz též Seznam vojenského materiálu pro zařízení pro odpalování pro rakety nebo řízené střely.
|
||||||||||||||||||||||
I.9A.014 |
9A116 |
Prostředky pro návrat do atmosféry, použitelné v „řízených střelách“ a pro ně konstruovaná nebo upravená zařízení:
|
||||||||||||||||||||||
I.9A.015 |
9A117 |
Mechanismy raketových stupňů, odpojovací mechanismy a mezistupně použitelné v „řízených střelách“. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.016 |
ex 9A118* |
Přístroje pro regulaci spalování v motorech, které jsou použitelné v „řízených střelách“, uvedené v položce I.9A.002 nebo I.9A.012. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.017 |
9A119 |
Jednotlivé raketové stupně použitelné v kompletních raketových systémech nebo bezpilotních vzdušných dopravních prostředcích s dosahem 300 km, jiné než uvedené v položkách I.9A.006, I.9A.008 a I.9A.010. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.018 |
9A120 |
Nádrže na kapalné palivo speciálně konstruované pro paliva specifikovaná v položce I.1A.029 nebo „jiná kapalná paliva“ používaná v raketových systémech schopných dopravovat nejméně 500 kg užitečného nákladu v dosahu nejméně 300 km. Poznámka: „Jiná kapalná paliva“ uvedená v položce I.9A.018 zahrnují mimo jiné paliva specifikovaná v Seznamu vojenského materiálu. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.019 |
|
(vyhrazeno) |
||||||||||||||||||||||
I.9A.020 |
ex 9B105* |
Aerodynamické tunely pro rychlosti 0,9 Mach nebo vyšší, použitelné pro „řízené střely“ a jejich subsystémy. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.021 |
9B106 |
Klimatizační komory a bezdozvukové komory:
|
||||||||||||||||||||||
I.9A.022 |
ex 9B115 |
Speciálně konstruovaná „výrobní zařízení“ pro systémy, subsystémy a součásti uvedené v položkách I.9A.002, I.9A.004, I.9A.006 až I.9A.010, I.9A.012, I.9A.014 až I.9A.017. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.023 |
ex 9B116 |
Speciálně konstruované „výrobní prostředky“ pro kosmické nosné prostředky uvedené v položce I.9A001 nebo systémy, subsystémy a součásti uvedené v položkách I.9A.002, I.9A.004, I.9A.005 až I.9A010, I.9A.012 nebo I.9A.014 až I.9A017. Poznámka: Viz také Seznam vojenského materiálu pro „výrobní prostředky“ pro rakety a řízené střely. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.024 |
ex 9B117* |
Zkušební stolice pro rakety a raketové motory na tuhá nebo kapalná paliva, s některou z těchto vlastností:
|
||||||||||||||||||||||
I.9A.025 |
9C108 |
„Izolační“ materiál v sypané podobě a „vnitřní mezivrstva“ pro skříně raketových motorů použitelné u „řízených střel“ nebo speciálně zkonstruované pro „řízené střely“. Technická poznámka: V položce I.9A025 se „řízenými střelami“ rozumí kompletní raketové systémy a systémy vzdušných nosných raket bez posádky s dosahem více než 300 km. |
||||||||||||||||||||||
I.9A.026 |
9C110 |
Pryskyřicí impregnované vláknité prepregy a pro ně kovem potažené vláknité předlisky pro kompozitní struktury, lamináty a výrobky uvedené v položce I.9A.011, vyrobené buď s organickou matricí nebo kovovou matricí používající vláknitého zesílení se „měrnou pevností v tahu“ větší než 7,62 × 104m a „měrným modulem“ větším než 3,18 × 106 m. Poznámka: Viz též I.1A.024 a I.1A.034. Poznámka: Položka I.9A.026 zahrnuje pryskyřicí impregnované vláknité prepregy, u nichž byly použity pryskyřice s teplotou skelného přechodu (Tg) po vytvrdnutí vyšší než 418 K (145 °C) podle ASTM D4065 nebo odpovídající normy. |
I.9B Technologie, včetně softwaru
Č. |
Příslušné položky z přílohy nařízení (ES) č. 1183/2007 |
Popis |
I.9B.001 |
ex 9D001 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „užití“ zařízení uvedeného v položkách I.9A.002, I.9A.009, I.9A.012, I.9A.015 nebo I.9A.016. |
I.9B.002 |
9D101 |
„Software“ speciálně konstruovaný nebo upravený pro „užití“ zboží uvedeného v položkách I.9A.020, I.9A.021, I.9A.023 nebo I.9A.024. |
I.9B.003 |
9D103 |
„Software“ speciálně konstruovaný pro modelování, simulaci nebo konstrukční integraci kosmických nosných prostředků uvedených v položce I.9A.001 nebo sondážních raket uvedených v položce 9A104 nebo subsystémů uvedených v položkách I.9A006.a, I.9A007, I.9A009, I.9A.014 nebo I.9A.017. Poznámka: „Software“ uvedený v položce I.9B.003 podléhá kontrole i v případě, že je v kombinaci se speciálně konstruovaným hardwarem uvedeným v položce I.4A.003. |
I.9B.004 |
ex 9D104 |
„Software“ specialně konstruovaný nebo upravený pro „užití“ zboží uvedeného v položce 9A005, I.9A.002, I.9A004, I.9A006, I.9A.007.c., I.9A.007.d., I.9A.008, I.9A.009.c., I.9A.010, I.9A.012, I.9A.013.a., I.9A.014.d., I.9A.015 nebo I.9A.016. |
I.9B.005 |
9D105 |
„Software“, který koordinuje funkce více než jednoho subsystému, speciálně konstruovaný nebo upravený pro „užití“ v kosmických nosných prostředcích uvedených v položce I.9A001 nebo sondážních raketách uvedených v položce I.9A005 |
I.9B.006 |
ex 9E001 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoj“ zařízení nebo „softwaru“ uvedených v položkách I.9A.001, I.9A.003, I.9A.021 až I.9.A.024 nebo I.7.B.002 až I.9B.005. |
I.9B.007 |
ex 9E002 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „výrobu“ zařízení uvedených v položkách I.9A.001, I.9A.003 nebo I.9A.021 až I.9A.024. |
I.9B.008 |
9E101 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „vývoje“ nebo „výrobu“ zboží uvedeného v položkách I.9A.004 až I.9A.017. |
I.9B.009 |
ex 9E102 |
„Technologie“ ve smyslu všeobecné poznámky k technologii pro „užití“ kosmických nosných prostředků uvedených v položce I.9A001 nebo zboží uvedeného v položkách I.9A002, I.9A004 až I.9A017, I.9A020 až I.9A.024, I.9B.002 nebo I.9B.003.“ |
(1) Úř. věst. L 278, 22.10.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 88, 29.3.2007, s. 58.
(3) Úř. věst. L 61, 28.2.2007, s. 49. Společný postoj naposledy pozměněný společným postojem 2007/246/SZBP (Úř. věst. L 106, 24.4.2007, s. 67).
(4) Výrobci, kteří vypočítávají přesnosti nastavení polohy podle normy ISO 230/2 (1997), by měli konzultovat příslušné orgány členského státu, ve kterém jsou usazeni.
(5) Znění bodů a, b a c v tomto záznamu se neshodují se zněním bodů a, b a c položky 6A005.
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA III
Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech uvedených v čl. 3 odst. 4 a 5, čl. 5 odst. 3, článcích 6, 8, 9, čl. 10 odst. 1 a 2, čl. 13 odst. 1 a článku 17 a adresa Evropské komise pro účely oznámení
BELGIE
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULHARSKO
http://www.mfa.government.bg
ČESKÁ REPUBLIKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DÁNSKO
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
NĚMECKO
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONSKO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ŘECKO
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
ŠPANĚLSKO
www.mae.es/es/Menuppal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
IRSKO
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
ITÁLIE
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
KYPR
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt
LUCEMBURSKO
http://www.mae.lu/sanctions
MAĎARSKO
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NIZOZEMSKO
http://www.minbuza.nl/sancties
RAKOUSKO
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLSKO
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALSKO
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVENSKO
http://www.foreign.gov.sk
FINSKO
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVÉDSKO
http://www.ud.se/sanktioner
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adresa pro oznámení Evropské komisi:
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A Crisis Platform — Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy |
Unit A2 Crisis Response and Peace Building |
CHAR 12/106 |
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgie) |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Tel: (32-2) 295 55 85 |
Fax: (32-2) 299 08 73“ |