23.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 19/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 40/2008
ze dne 16. ledna 2008,
kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (2), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné (3), a zejména na články 6 a 8 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace štikozubce severního (4), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2166/2005 ze dne 20. prosince 2005 , kterým se stanoví opatření pro obnovení populace štikozubce novozélandského a humra severského v Kantaberském moři a na západě Iberského poloostrova (5), a zejména na články 4 a 8 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 388/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v Biskajském zálivu (6), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 509/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu (7), a zejména na články 3 a 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 676/2007 ze dne 11. června 2007, kterým se stanoví víceletý plán pro lov populací platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři (8), a zejména na články 3 a 9 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 4 nařízení (ES) 2371/2002 má Rada s přihlédnutím k dostupným vědeckým doporučením, a zejména ke zprávě vypracované Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství, přijmout nezbytná opatření, aby zaručila přístup do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností. |
(2) |
Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 má Rada stanovit celkové přípustné odlovy (dále také jen „TAC“) pro jednotlivé rybolovné oblasti nebo skupiny rybolovných oblastí. Rybolovná práva by měla být přidělena jednotlivým členským státům a třetím zemím v souladu s kritérii stanovenými v článku 20 uvedeného nařízení. |
(3) |
Pro zajištění účinné správy TAC a kvót je třeba stanovit zvláštní podmínky, za kterých se provádějí rybolovné operace. |
(4) |
Je nutné stanovit zásady a některé postupy řízení rybolovu na úrovni Společenství, aby mohly členské státy zajistit řízení činností plavidel plujících pod jejich vlajkou. |
(5) |
Článek 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 stanoví definice použitelné pro přidělování rybolovných práv. |
(6) |
Rybolovná práva by měla být použita v souladu s právními předpisy Společenství v této oblasti, a zejména v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států (9), nařízením Rady (EHS) č. 2930/86 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (10), nařízením Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentaci rybářských plavidel (11), nařízením Rady (EHS) č. 3880/91 ze dne 17. prosince 1991 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku (12), nařízením Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (13), nařízením Rady (ES) č. 1627/94 ze dne 27. června 1994, kterým se stanoví obecná ustanovení týkající se zvláštních povolení k rybolovu (14), nařízením Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů (15), nařízením Rady (ES) č. 1434/98 ze dne 29. června 1998, kterým se stanoví podmínky vykládky sledě obecného pro jiné průmyslové účely než k přímé lidské spotřebě (16), nařízením Rady (ES) č. 2347/2002 ze dne 16. prosince 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky přístupu k rybolovu hlubinných populací a s tím spojené požadavky (17), nařízením Rady (ES) č. 1954/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o řízení intenzity rybolovu některých rybolovných oblastí a zdrojů Společenství (18), nařízením Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel (19), nařízením (ES) č. 423/2004, nařízením Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (20), nařízením (ES) č. 811/2004, nařízením Rady (ES) č. 2115/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví plán obnovy platýse černého v rámci Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (21), nařízením (ES) č. 2166/2005, nařízením (ES) č. 388/2006, nařízením Rady (ES) č. 2015/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se pro roky 2007 a 2008 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Společenství (22), nařízením Rady (ES) č. 1967/2006 ze dne 21. prosince 2006 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři (23), nařízením (ES) č. 509/2007, nařízením Rady (ES) č. 520/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů (24), nařízením (ES) č. 676/2007 a nařízením Rady (ES) č. 1386/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření, platná v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (25). |
(7) |
Je třeba jasně stanovit, že pokud dojde k prodeji mořských živočichů odlovených během rybolovných činností prováděných výhradně za účelem vědeckého výzkumu, použije se toto nařízení i na tyto rybolovné činnosti. Na základě doporučení Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) je pro řízení omezení odlovu sardele obecné v oblasti ICES VIII nezbytné nadále používat určitý systém. Komise by měla stanovit omezení odlovu populace sardele obecné v oblasti ICES VIII na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2008 a na základě jednání o víceletém plánu pro sardel obecnou. |
(8) |
Na základě doporučení ICES je nezbytné nadále používat a revidovat systém řízení intenzity rybolovu smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES v oblasti IIa. |
(9) |
Jako přechodné opatření by se intenzita rybolovu některých hlubinných druhů měla v souladu s nejaktuálnějším vědeckým doporučením ICES dále snižovat. |
(10) |
Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 přísluší Radě rozhodnout o podmínkách souvisejících s omezeními odlovu nebo intenzity rybolovu. Podle vědeckých doporučení ohrožují odlovy významně překračující dohodnuté TAC udržitelnost rybolovných činností. Je proto vhodné zavést související podmínky, které povedou ke zlepšenému uplatňování dohodnutých rybolovných práv. |
(11) |
Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) přijala na výročním zasedání v roce 2007 řadu technických a kontrolních opatření. Tato opatření by měla být provedena. |
(12) |
Na XXVI. výročním zasedání Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR) v roce 2007 byla přijata příslušná omezení odlovu pro populace otevřené pro zavedený rybolov schválená všemi smluvními stranami CCAMLR. CCAMLR také schválila účast plavidel Společenství na průzkumném rybolovu ledovek rodu Dissostichus v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích FAO 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) a 58.4.3b) a související rybolovné činnosti podrobila omezením odlovu, omezením vedlejších úlovků a některým zvláštním technickým opatřením. Tato omezení a technická opatření by se měla rovněž uplatňovat. |
(13) |
K dodržení mezinárodních závazků, které Společenství přijalo jako smluvní strana CCAMLR, včetně závazku používat opatření přijatá komisí CCAMLR, by se měly používat TAC přijaté Komisí pro rybolovné období 2007–2008 a odpovídající mezní data rybolovného období. |
(14) |
Podle článku 2 nařízení (ES) č. 847/96 je nezbytné určit, na které populace se různá opatření stanovená v uvedeném nařízení vztahují. |
(15) |
Postupem podle dohod nebo protokolů o vztazích v oblasti rybolovu jednalo Společenství o rybolovných právech s Norskem (26), Faerskými ostrovy (27) a Grónskem (28). |
(16) |
Společenství je smluvní stranou několika regionálních organizací pro rybolov. Tyto organizace doporučily stanovit omezení odlovu nebo omezení intenzity a další pravidla pro zachování určitých druhů. Společenství by proto mělo tato doporučení provést. |
(17) |
Jednání v roce 2007 o náhradním systému pro řízení intenzity, který by byl založen na maximálním počtu kilowattů na den, pro rok 2008, ukázala, že bude zapotřebí delšího časového rámce, aby se přizpůsobily vnitrostátní správní postupy podle požadavků tohoto systému řízení intenzity. Stávající systém řízení intenzity, který se zakládá na počtu dní na moři, bude v roce 2008 nadále zachován. Počítá se ale s tím, že jednání o systému řízení intenzity založeném na počtu kilowattů na den budou v roce 2008 pokračovat, aby ho bylo možné zavést v roce 2009. |
(18) |
Pro úpravu omezení intenzity lovu tresky obecné, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 423/2004, se nadále používají alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení. |
(19) |
Měla by být nadále používána některá dočasná ustanovení týkající se použití údajů systému sledování plavidel, čímž se zajistí větší účinnost a účelnost v rámci sledování a kontroly řízení intenzity rybolovu a dohledu nad ním. |
(20) |
Pro úpravu omezení intenzity lovu jazyka obecného, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 509/2007, by měla být zavedena alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení. |
(21) |
Pro úpravu omezení intenzity lovu platýse velkého a jazyka obecného, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 676/2007, by měla být zavedena alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovými TAC, jak je stanoveno v čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení. |
(22) |
U populací tresky obecné v Severním moři, Skagerraku, v západní části Lamanšského průlivu, Irském moři a oblasti západně od Skotska a u populací štikozubce obecného a humra severského v oblastech ICES VIIIc a IXa je třeba upravit úrovně povolené intenzity v rámci systému řízení. |
(23) |
S cílem přispět k zachování populací ryb by měla být v roce 2008 provedena některá doplňková opatření týkající se kontroly a technických podmínek rybolovných činností. |
(24) |
Podle doporučení ICES jsou na ochranu tření mníka modrého v oblastech ICES VI a VII kromě omezení odlovů nezbytná další opatření, aby se zajistila jeho ochrana. |
(25) |
Vědecké výzkumy ukazují, že rybolov s tenatovými sítěmi pro chytání ryb za žábry a tenatových sítí v oblastech ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk, VIII, IX, X a XII závažně ohrožuje hlubinné druhy. Dokud nejsou přijata trvalá opatření, je třeba provést přechodná opatření, která umožní provozovat tento rybolov za určitých podmínek. |
(26) |
V souladu se schváleným zápisem závěrů z konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem ze dne 26. listopadu 2007 by se během prvního pololetí roku 2008 měla vyzkoušet technická opatření na zlepšení selektivity vlečných zařízení za účelem snížení výmětů tresky bezvousé v Severním moři. |
(27) |
Za účelem dosažení udržitelného využívání populací štikozubce a humra severského a za účelem snížení výmětů by v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId mělo být povoleno využívat nejnovějšího vývoje v oblasti selektivních lovných zařízení. |
(28) |
Použití zařízení, do nichž se humr severský nechytá, by mělo být povoleno v některých oblastech zaměřených na ochranu druhů, kde je rybolov zakázán. |
(29) |
Podle informací Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství není k zajištění udržitelného využívání sledě obecného v oblasti ICES VIa nutné uzavření některých oblastí, kde dochází k potěru tohoto druhu. |
(30) |
Měla by být zachována kontrola vykládek a překládek zmrazených ryb prováděných rybářskými plavidly třetích zemí v přístavech Společenství, jak doporučila Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC). V listopadu 2007 doporučila NEAFC nahradit několik plavidel na seznamu plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (dále jen „plavidla NNN“). Je třeba zajistit provedení tohoto doporučení v právním řádu Společenství. |
(31) |
S cílem přispět k zachování chobotnice pobřežní, a zejména k ochraně nedospělých živočichů, je nutné i v roce 2008 nadále používat minimální velikost chobotnice pobřežní z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti Výboru pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku (CECAF), dokud nebude přijato nařízení měnící nařízení (ES) č. 850/98. |
(32) |
Na základě doporučení Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství by měl být za určitých podmínek v oblastech ICES IVc a IVb jižně povolen rybolov s výložníkovými vlečnými sítěmi, jež používají pulzní elektrický proud. |
(33) |
Meziamerická komise pro tropické tuňáky (IATTC) na svém výročním zasedání nepřijala omezení odlovu tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého a tuňáka pruhovaného v roce 2007, a ačkoli Společenství není členem IATTC, je nezbytné přijmout opatření, aby se zaručilo udržitelné řízení zdrojů v oblasti působnosti uvedené organizace. |
(34) |
Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu (WCPFC) přijala na třetím výročním zasedání omezení odlovu tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého, tuňáka pruhovaného, mečouna obecného a jihotichomořského tuňáka křídlatého, jakož i technická opatření pro zacházení s vedlejšími úlovky. Společenství je členem WCPFC od ledna 2005. Je proto nutné začlenit tato opatření do práva Společenství, aby bylo zajištěno udržitelné řízení zdrojů v oblasti působnosti uvedené organizace. |
(35) |
Všeobecná komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM) přijala na svých výročních zasedáních v roce 2006 a 2007 řadu doporučení týkajících se technických opatření pro některé rybolovné oblasti ve Středozemním moři. S cílem přispět k zachování populací ryb je nutné provést tato opatření v roce 2008, dokud nebude přijato nařízení měnící nařízení (ES) č. 1967/2006. |
(36) |
Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku (SEAFO) schválila na výročním zasedání v roce 2007 omezení odlovu v oblasti úmluvy SEAFO a stanovila podmínky týkající se návratu k rybolovným činnostem v oblastech, kde v současnosti platí zákaz rybolovu, a upřesnila požadavky na státní přístavní inspekci. Je proto nutné začlenit tato opatření do práva Společenství. |
(37) |
Na svých výročních zasedání v roce 2006 a 2007 přijala Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC) řadu řídících a kontrolních opatření. Je proto nutné začlenit tato opatření do práva Společenství. |
(38) |
Na třetím zasedání pro vytvoření nové regionální Organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří (SPFO) v květnu 2007 přijali účastníci prozatímní opatření na regulaci pelagického rybolovu a odlovu druhů žijících při dně v jižním Tichomoří. Je proto nutné provést tato opatření v právu Společenství. |
(39) |
Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) přijala na svém výročním zasedání v roce 2007 kvóty a upravené kvóty, aby se zohlednilo nedostatečné či nadměrné využívání rybolovných práv smluvními stranami ICCAT. ICCAT dále přijala technické opatření pro zachování mečouna obecného ve Středozemním moři v roce 2008. Aby se přispělo k zachování rybích populací, je třeba toto opatření provést. |
(40) |
Je nutné zachovat posílenou úpravu kontroly plavidel ze třetích zemí, aby bylo zajištěno náležité zohlednění odlovu tresky modravé těmito plavidly ve vodách Společenství. |
(41) |
K zajištění obživy rybářů Společenství a k zamezení ohrožení zdrojů a veškerých případných potíží v souvislosti s uplynutím použitelnosti nařízení Rady (ES) č. 41/2007 ze dne 21. prosince 2006, kterým se na rok 2007 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (29), je nezbytné tyto rybolovné oblasti otevřít dne 1. ledna 2008 a v lednu roku 2008 zachovat v platnosti některá pravidla obsažená v uvedeném nařízení. Vzhledem k naléhavosti dané problematiky je nutné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů podle hlavy I bodu 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a smlouvám o založení Evropských společenství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví pro některé populace ryb a skupiny populací ryb rybolovná práva na rok 2008 a související podmínky, za nichž lze tato rybolovná práva využívat.
Dále stanoví některá omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro leden 2009 a pro některé populace ryb v antarktických mořích stanoví rybolovná práva a zvláštní podmínky na období stanovená v příloze IE.
Článek 2
Oblast působnosti
1. Není-li stanoveno jinak, vztahuje se toto nařízení na
a) |
rybářská plavidla Společenství (dále jen „plavidla Společenství“) a |
b) |
rybářská plavidla, která jsou registrována ve třetích zemích a plují pod jejich vlajkami (dále jen „rybářská plavidla třetích zemí“) ve vodách Společenství (dále tak jen „vody ES“). |
2. Odchylně od odstavce 1 se toto nařízení, s výjimkou bodu 4.2 přílohy III a poznámky pod čarou 1 v příloze IX, nevztahuje na rybářské činnosti, které jsou prováděny výhradně za účelem vědeckého výzkumu prováděného s povolením a pod dohledem členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje, po předchozím oznámení Komisi a členským státům, v jejichž vodách je tento výzkum prováděn. Členské státy provádějící rybolovné činnosti za účelem vědeckého výzkumu informují Komisi, členské státy, v jejichž vodách je výzkum prováděn, ICES a Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství o všech úlovcích pocházejících z těchto rybolovných činností.
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se kromě definicí stanovených v článku 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 použijí tyto definice:
a) |
‚celkovým přípustným odlovem nebo TAC‘ se rozumí množství, které může být každý rok uloveno z každé populace a může být provedena jeho vykládka; |
b) |
‚kvótou‘ se rozumí podíl TAC přidělený Společenství, členským státům nebo třetím zemím; |
c) |
‚mezinárodními vodami‘ se rozumějí vody, které nepodléhají svrchovanosti ani jurisdikci žádného státu. |
Článek 4
Oblasti rybolovu
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice oblastí:
a) |
‚oblastmi ICES‘ (Mezinárodní rada pro průzkum moří) se rozumějí oblasti vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 3880/91; |
b) |
‚Skagerrakem‘ se rozumí oblast, která je na západě ohraničena čarou vedoucí od majáku Hanstholm k majáku Lindesnes a na jihu čarou vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží; |
c) |
‚Kattegatem‘ se rozumí oblast, která je na severu ohraničena čarou vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží a na jihu čarou vedoucí od Hasenøre ke Gnibens Spids, od Korshage ke Spodsbjergu a od Gilbjerg Hoved ke Kullenu; |
d) |
‚Cádizským zálivem‘ se rozumí oblast ICES IXa východně od 7°23'48'' z. d.; |
e) |
„oblastí GFCM“ (Všeobecná komise pro rybolov ve Středozemním moři) se rozumí oblast vymezená v rozhodnutí Rady 98/416/ES ze dne 16. června 1998 o přistoupení Evropského společenství ke Generální komisi pro rybolov ve Středozemním moři (30); |
f) |
„oblastmi CECAF“ (středovýchodní Atlantik nebo hlavní rybolovná oblast FAO 34) se rozumějí oblasti vymezené v nařízení Rady (ES) č. 2597/95 ze dne 23. října 1995 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v určitých oblastech kromě severního Atlantiku (31); |
g) |
„oblastí úmluvy NEAFC“ se rozumějí vody podle článku 1 úmluvy připojené k rozhodnutí Rady 81/608/EHS ze dne 13. července 1981 o uzavření Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (32); |
h) |
„oblastí upravenou předpisy NEAFC“ se rozumějí vody oblasti úmluvy NEAFC, které podléhají jurisdikci smluvních stran NEAFC; |
i) |
„oblastmi NAFO“ (Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku) se rozumějí oblasti vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 2018/93 ze dne 30. června 1993 o předkládání statistik odlovů a rybolovné činnosti členských států provozujících rybolov v severozápadním Atlantiku (33); |
j) |
„oblastí upravenou předpisy NAFO“ se rozumí část oblasti úmluvy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), která nepodléhá svrchovanosti ani jurisdikci pobřežních států; |
k) |
„oblastmi SEAFO“ (Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku) se rozumějí oblasti vymezené v rozhodnutí Rady 2002/738/ES ze dne 22. července 2002 o uzavření Úmluvy o ochraně a řízení rybolovných zdrojů v jihovýchodním Atlantiku Evropským společenstvím (34); |
l) |
„oblastí ICCAT“ (Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku) se rozumí oblast vymezená v rozhodnutí Rady 86/238/EHS ze dne 9. června 1986 o přistoupení Společenství k mezinárodní úmluvě na ochranu tuňáků v Atlantiku, ve znění protokolu připojeného k závěrečnému aktu konference zplnomocněných zástupců smluvních států úmluvy, podepsaného v Paříži dne 10. července 1984 (35); |
m) |
„oblastmi CCAMLR“ (Úmluva o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě) se rozumějí oblasti vymezené v nařízení (ES) č. 601/2004; |
n) |
„oblastí IATTC“ (Meziamerická komise pro tropické tuňáky) se rozumí oblast vymezená v rozhodnutí Rady 2006/539/ES ze dne 22. května 2006 o uzavření Úmluvy o posílení Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC), zřízené úmluvou mezi Spojenými státy americkými a Kostarickou republikou z roku 1949, jménem Evropského společenství (36); |
o) |
„oblastí IOCT“ (Komise pro tuňáky Indického oceánu) se rozumí oblast vymezená v rozhodnutí Rady 95/399/ES ze dne 18. září 1995 o přistoupení Společenství k Dohodě o zřízení Komise pro tuňáky Indického oceánu (37); |
p) |
„oblastí SPFO“ (regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří) se rozumí oblast na volném moři na jih od Ekvádoru, severně od oblasti úmluvy CCAMLR, východně od oblasti dohody SIOFA podle rozhodnutí Rady 2006/496/ES ze dne 6. července 2006 o podpisu Dohody o rybolovu v jižním Indickém oceánu jménem Evropského společenství (38) a západně od oblasti pod rybářskou jurisdikcí států Jižní Ameriky; |
q) |
„oblastí WCPFC“ (Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu) se rozumí oblast vymezená v rozhodnutí Rady 2005/75/ES ze dne 26. dubna 2004 o přistoupení Společenství k Úmluvě o zachování a řízení vysoce stěhovavých rybích populací v západním a středním Tichém oceánu (39). |
KAPITOLA II
RYBOLOVNÁ PRÁVA A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ
Článek 5
Omezení odlovu a rozdělení
1. Omezení odlovu pro plavidla Společenství ve vodách Společenství nebo v některých mezinárodních vodách, rozdělení těchto omezení odlovu mezi členské státy a dodatečné podmínky podle článku 2 nařízení (ES) č. 847/96 jsou stanoveny v příloze I.
2. Plavidla Společenství jsou oprávněna k odlovu v mezích kvót stanovených v příloze I ve vodách podléhajících rybářské jurisdikci Faerských ostrovů, Grónska, Islandu a Norska a v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen, a to za podmínek stanovených v článcích 11, 20 a 21.
3. Komise stanoví omezení odlovu pro smáčkovité v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa v souladu s pravidly stanovenými v bodě 6 přílohy IID.
4. Jakmile bude stanoveno TAC pro huňáčka severního, stanoví Komise omezení odlovu pro tento druh ve vodách Grónska oblastí ICES V a XIV pro Společenství ve výši 7,7 % TAC pro huňáčka severního.
5. Omezení odlovu pro populaci tresky norské v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV a pro populaci šprota obecného ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV může Komise přezkoumat postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2008.
6. Komise může stanovit postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 omezení odlovu pro populaci sardele obecné v oblasti ICES VIII na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2008.
7. V důsledku revize populace tresky norské podle odstavce 5 může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přezkoumat omezení odlovu pro populace tresky bezvousé v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa a pro populace tresky jednoskvrnné v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIIb, IIIc a IIId a v oblasti ICES IV a ve vodách ES oblasti IIa, aby se zohlednily průmyslové vedlejší úlovky tresky norské.
Článek 6
Zakázané druhy
Plavidla Společenství mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství i mimo vody Společenství tyto druhy:
— |
žralok veliký (Cetorinhus maximus), |
— |
žralok bílý (Carcharodon carcharias). |
Článek 7
Zvláštní ustanovení o rozdělování
1. Rozdělením rybolovných práv mezi členské státy stanoveným v příloze I nejsou dotčeny
a) |
výměny provedené podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002; |
b) |
přerozdělení provedená podle čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93; |
c) |
dodatečné vykládky podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96; |
d) |
množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96; |
e) |
odpočty provedené podle článku 5 nařízení (ES) č. 847/96. |
2. Pro účely nepřidělených kvót, které mají být převedeny do roku 2009, se čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 použije odchylně od uvedeného nařízení na všechny populace, na které se vztahují analytické TAC.
Článek 8
Omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro řízení populací
1. Od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 se omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené
a) |
v příloze IIA uplatňují na řízení některých populací v Kattegatu, Skagerraku, oblastech ICES IV, VIa, VIIa, VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa; |
b) |
v příloze IIB uplatňují na řízení populací štikozubce obecného a humra severského v oblastech ICES VIIIc a IXa, s výjimkou Cádizského zálivu; |
c) |
v příloze IIC uplatňují na řízení populace jazyka obecného v oblasti ICES VIIe; |
d) |
v příloze IID uplatňují na řízení populací smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa. |
2. V období od 1. ledna 2008 do 31. ledna 2008 se pro populace uvedené v odstavci 1 nadále uplatňují omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v přílohách IIA, IIB, IIC a IID nařízení (ES) č. 41/2007.
3. Komise stanoví intenzitu rybolovu na rok 2008 pro lov smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV ve vodách ES oblasti ICES IIa na základě pravidel stanovených v bodech 4 a 5 přílohy IID.
4. Členské státy zajistí, aby míra intenzity rybolovu plavidel majících povolení k hlubinnému rybolovu, měřená v kilowattdnech strávených mimo přístav, v roce 2008 nepřekročila 75 % průměrné roční intenzity rybolovu plavidel daného členského státu v roce 2003 při rybářských výjezdech s povolením k hlubinnému rybolovu, při kterých byly odloveny hlubinné druhy uvedené v přílohách I a II nařízení (ES) č. 2347/2002. Tento odstavec se vztahuje pouze na rybářské výjezdy, při nichž bylo odloveno více než 100 kg hlubinných druhů jiných než stříbrnice atlantská.
Článek 9
Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků
1. Ryby z populací, pro které jsou stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy, pouze pokud
a) |
odlov byl proveden plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána; nebo |
b) |
odlov představuje tu část podílu Společenství, který nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy a není vyčerpán. |
2. I když členskému státu nebyly stanoveny žádné kvóty nebo jeho kvóty či podíly byly vyčerpány, mohou být odchylně od odstavce 1 uchovávány na palubě nebo vyloženy tyto ryby:
a) |
jiné druhy než sleď obecný a makrela obecná, pokud
nebo |
b) |
makrela obecná, pokud
|
3. Všechna vyložená množství se odpočítají od kvóty, nebo, pokud podíl Společenství nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy, od podílu Společenství, s výjimkou odlovu provedeného v souladu s odstavcem 2.
4. Procentní podíl vedlejších úlovků a zacházení s nimi se určí v souladu s články 4 a 11 nařízení (ES) č. 850/98.
Článek 10
Netříděné vykládky v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa
1. Ustanovení čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1434/98 se nepoužije na sledě obecného uloveného v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách Společenství oblasti ICES IIa.
2. Dojde-li k vyčerpání omezení odlovu členského státu pro sledě obecného v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa, je plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu, registrovaným ve Společenství a provozujícím rybolov v rybolovných oblastech, na něž se vztahují daná omezení odlovu, zakázána vykládka úlovků, které nejsou roztříděny a obsahují sledě obecného.
3. Členské státy zajistí, aby byly zavedeny přiměřené programy odběru vzorků, které umožní účinné sledování netříděných vykládek podle druhů ulovených v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa.
4. Netříděné úlovky z oblasti ICES IIIa, IV a VIId a vod ES oblasti ICES IIa se vykládají pouze v přístavech a místech pro vykládku, kde byl zaveden program odběru vzorků uvedený v odstavci 1.
Článek 11
Omezení vstupu
Plavidlům Společenství se zakazuje lovit ve Skagerakku v pásmu 12 námořních mil od základních linií Norska. Plavidla, která plují pod vlajkou Dánska nebo Švédska, jsou však oprávněna lovit až do čtyř námořních mil od základních linií Norska.
Článek 12
Určování velikosti ok a síly vlákna sítě
Během inspekcí rybářských plavidel Společenství prováděných inspektory Společenství, Komise a členských států se velikost ok a síla vlákna sítě uvedené v tomto nařízení určují v souladu s nařízením Komise (ES) č. 129/2003 ze dne 24. ledna 2003, kterým se stanoví pravidla pro určování velikosti ok a síly vlákna rybářských sítí (40).
Článek 13
Přechodná technická a kontrolní opatření
Přechodná technická a kontrolní opatření pro plavidla Společenství jsou stanovena v příloze III.
KAPITOLA III
OMEZENÍ ODLOVŮ A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ
Článek 14
Povolení
Plavidla, která plují pod vlajkou Venezuely nebo Norska, a plavidla registrovaná na Faerských ostrovech jsou oprávněna lovit ve vodách Společenství v rámci omezení odlovu stanovených v příloze I a za podmínek stanovených v článcích 15 až 18 a 22 až 28.
Článek 15
Zakázané druhy
Rybářská plavidla třetích zemí mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství tyto druhy:
— |
žralok veliký (Cetorinhus maximus), |
— |
žralok bílý (Carcharodon carcharias). |
Článek 16
Zeměpisná omezení
1. Rybolovné činnosti rybářských plavidel plujících pod vlajkou Norska nebo registrovaných na Faerských ostrovech jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, která leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií členských států v oblasti ICES IV, v Kattegatu a Atlantském oceánu severně od 43°00' s. š., s výjimkou oblasti uvedené v článku 18 nařízení (ES) č. 2371/2002.
2. Plavidla plující pod vlajkou Norska ve Skagerraku jsou oprávněna lovit vně pásma o šířce 4 námořních mil od základních linií Dánska a Švédska.
3. Rybolovné činnosti rybářských plavidel plujících pod vlajkou Venezuely jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, které leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií francouzského zámořského departementu Guayana.
Článek 17
Průjezd vodami Společenství
Rybářská plavidla třetích zemí, která jsou ve vodách Společenství v režimu průjezdu, musí složit sítě tak, aby nemohly být v souladu s těmito podmínkami snadno použity:
a) |
sítě, závaží a podobné zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek; |
b) |
sítě umístěné na palubě nebo nad palubou musí být bezpečně připevněny k některé části lodní nástavby. |
Článek 18
Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků
Ryby populací, pro něž byla stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze tehdy, pokud odlov provedla plavidla třetí země, jež má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána.
Článek 19
Přechodná technická a kontrolní opatření
Přechodná technická a kontrolní opatření pro rybářská plavidla třetích zemí jsou stanovena v příloze III.
KAPITOLA IV
REŽIM LICENCÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ
Článek 20
Licence a související podmínky
1. Aniž jsou dotčena obecná ustanovení o licencích k rybolovu a zvláštních povoleních k rybolovu stanovená nařízením (ES) č. 1627/94, smějí plavidla Společenství provozovat rybolov ve vodách třetí země pouze na základě licence vydané orgány této třetí země.
2. Odstavec 1 se však při rybolovu v norských vodách Severního moře nevztahuje na tato plavidla Společenství:
a) |
plavidla o prostornosti nejvýše 200 GT; |
b) |
plavidla, která pro účely lidské spotřeby loví jiné druhy než makrelu obecnou; nebo |
c) |
plavidla plující pod vlajkou Švédska, v souladu se zavedenými zvyklostmi. |
3. Maximální počet licencí a jiné související podmínky jsou stanoveny v části I přílohy IV. V žádostech o licence musí být uvedeny typy rybolovu a názvy a charakteristické znaky plavidel Společenství, pro něž mají být licence vydány, a orgány členských států je zašlou Komisi. Komise postoupí tyto žádosti orgánům dotyčné třetí země.
4. Pokud členský stát převede kvótu jinému členskému státu (výměna) v rybolovných oblastech vymezených v příloze IV části I, je součástí převodu také převod odpovídajících licencí a převod musí být oznámen Komisi. Celkový počet licencí pro každou rybolovnou oblast, který je stanoven v části I přílohy IV, však nesmí být překročen.
5. Plavidla Společenství jsou povinna dodržovat opatření pro zachování zdrojů a kontrolní opatření a všechny další předpisy, které se vztahují na oblast, ve které provozují rybolov.
Článek 21
Faerské ostrovy
Plavidla Společenství, která jsou oprávněna k cílenému rybolovu jednoho druhu ve vodách Faerských ostrovů, smějí provozovat cílený rybolov jiných druhů, pokud tuto změnu předem oznámí orgánům Faerských ostrovů.
KAPITOLA V
REŽIM LICENCÍ PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ
Článek 22
Povinnost mít licenci a zvláštní povolení k rybolovu
1. Aniž je dotčen článek 28b nařízení (EHS) č. 2847/93, jsou rybářská plavidla o hrubé prostornosti do 200 t plující pod vlajkou Norska osvobozena od povinnosti mít licenci a zvláštní povolení k rybolovu.
2. Licence a zvláštní povolení k rybolovu musí být uchovávány na palubě. Rybářská plavidla registrovaná na Faerských ostrovech a v Norsku jsou však od této povinnosti osvobozena.
3. Rybářská plavidla třetích zemí, která jsou oprávněna lovit k 31. prosinci 2007, smějí v rybolovu pokračovat od 1. ledna 2008 do doby, než je Komisi předložen seznam rybářských plavidel oprávněných k rybolovu a Komise ho schválí.
Článek 23
Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu
Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu podávané Komisi orgánem třetí země musí obsahovat tyto údaje:
a) |
název plavidla; |
b) |
registrační číslo; |
c) |
vnější identifikační písmena a čísla; |
d) |
rejstříkový přístav; |
e) |
jméno a adresu vlastníka nebo nájemce; |
f) |
hrubou prostornost a celkovou délku plavidla; |
g) |
výkon motoru; |
h) |
volací značku a rádiovou frekvenci; |
i) |
plánovanou metodu rybolovu; |
j) |
plánovanou rybolovnou oblast; |
k) |
cílové druhy rybolovu; |
l) |
období, pro které se o licenci žádá. |
Článek 24
Počet licencí
Počet licencí a zvláštní související podmínky jsou stanoveny v části II přílohy IV.
Článek 25
Zrušení a odebrání
1. Licence a zvláštní povolení k rybolovu mohou být zrušeny za účelem vydání nových licencí a zvláštních povolení k rybolovu. Tato zrušení nabývají účinku dnem předcházejícím dni, kdy Komise vydá nové licence a zvláštní povolení k rybolovu. Nové licence a zvláštní povolení k rybolovu nabývají účinku dnem vydání.
2. Licence a zvláštní povolení k rybolovu se zcela nebo zčásti odeberou přede dnem konce jejich platnosti, dojde-li k vyčerpání kvóty pro danou populaci ryb stanovenou v příloze I.
3. Licence a zvláštní povolení k rybolovu se odeberou, nejsou-li dodrženy povinnosti stanovené tímto nařízením.
Článek 26
Nedodržení platných předpisů
1. Pro rybářské plavidlo třetí země, které nedodrželo povinnosti stanovené tímto nařízením, nesmějí být po dobu nejvýše dvanácti měsíců vydány licence ani zvláštní povolení k rybolovu.
2. Komise předloží orgánům dotčené třetí země názvy a charakteristické znaky rybářských plavidel této třetí země, která nejsou v důsledku porušení příslušných pravidel tohoto nařízení během následujícího měsíce nebo následujících měsíců oprávněna lovit v rybolovné oblasti Společenství.
Článek 27
Povinnosti držitele licence
1. Rybářská plavidla třetích zemí musí dodržovat opatření pro zachování zdrojů a kontrolní opatření a veškeré další předpisy upravující rybolovné činnosti plavidel Společenství v oblasti, ve které provozují rybolov, a zejména nařízení (EHS) č. 1381/87, (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 850/98, (ES) č. 1434/98 a nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 ze dne 21. prosince 2005, kterým se stanoví technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Øresundu (41).
2. Rybářská plavidla třetích zemí uvedená v odstavci 1 vedou lodní deník, do kterého zapisují údaje stanovené v části I přílohy V.
3. Rybářská plavidla třetích zemí, s výjimkou plavidel plujících pod vlajkou Norska a provozujících rybolov v oblasti ICES IIIa, předávají Komisi údaje stanovené v příloze VI v souladu s pravidly stanovenými v uvedené příloze.
Článek 28
Zvláštní ustanovení o francouzském zámořském departementu Guayana
1. Pro přidělení licence k rybolovu ve vodách francouzského zámořského departementu Guayana se musí vlastník dotyčného rybářského plavidla třetí země zavázat, že na žádost Komise povolí, aby na palubu vstoupil pozorovatel.
2. Plavidla třetích zemí, která provozují rybolov ve vodách francouzského zámořského departementu Guayana, vedou lodní deník odpovídající vzoru uvedenému v příloze V části II. Údaje o úlovcích se prostřednictvím francouzských orgánů zašlou Komisi, pokud o to požádá.
KAPITOLA VI
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ VE STŘEDOZEMNÍM MOŘI
Článek 29
Stanovení období, kdy se nesmí lovit zlak nachový pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem
1. Za účelem ochrany zlaka nachového (Coryphaena hippurus), a zejména malých jedinců, se od 1. ledna 2008 do 14. srpna 2008 ve všech zeměpisných podoblastech oblasti dohody GFCM podle rezoluce GFCM/31/2007/2 obsažené v příloze XIV zakazuje lov zlaka nachového pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD).
2. Odchylně od odstavce 1, může-li členský stát prokázat, že kvůli špatným povětrnostním podmínkám nemohla plavidla plující pod jeho vlajkou vyčerpat své běžné dny rybolovu, může tento členský stát převést dny, které jeho plavidla u rybolovu pomocí FAD ztratila, do 31. ledna následujícího roku. Členské státy, které chtějí využít tohoto převodu, podají do 1. ledna 2009 Komisi žádost o dodatečné dny, kdy bude plavidlo oprávněno lovit zlaka nachového pomocí FAD v období zákazu od 1. ledna 2009 do 31. ledna 2009. K žádosti se doloží tyto informace:
a) |
zpráva obsahující podrobné údaje o ukončení dotyčných rybolovných činností včetně příslušných podpůrných povětrnostních informací; |
b) |
název plavidla; |
c) |
registrační číslo; |
d) |
vnější identifikační písmena a čísla podle přílohy I nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářského loďstva Společenství (42). |
Informace získané od členských států Komise předá výkonnému sekretariátu GFCM.
3. Do 1. listopadu 2008 zašlou členské státy Komisi zprávu o provedení opatření uvedených v odstavci 2 za rok 2007.
4. Členské státy oznámí do 15. ledna 2009 Komisi celkové vykládky a překládky zlaka nachového provedené v roce 2008 rybářskými plavidly Společenství plujícími pod jejich vlajkou ve všech zeměpisných podoblastech oblasti dohody GFCM podle rezoluce GFCM/31/2007/2 obsažené v příloze XIV.
Informace od členských států předá Komise výkonnému sekretariátu GFCM.
Článek 30
Stanovení oblastí s omezením rybolovu za účelem ochrany citlivých hlubinných přírodních stanovišť
1. Rybolov s vlečnými drapáky a vlečnými sítěmi pro lov při dně se zakazuje v oblastech ohraničených spojnicemi těchto souřadnic:
a) |
Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Útes Lophelia poblíž Capo Santa Maria di Leuca“
|
b) |
Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Vývěry chladných uhlovodíků v oblasti delty Nilu“
|
c) |
Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Podmořská hora Eratosthemes“
|
2. Členské státy přijmou opatření nezbytná pro ochranu citlivých hlubinných přírodních stanovišť v oblastech uvedených v odstavci 1, a zejména zajistí, aby byly tyto oblasti chráněny před vlivem jiných než rybolovných činností, které ohrožují zachování prvků, jež jsou pro tato konkrétní přírodní stanoviště charakteristické.
Článek 31
Minimální velikosti ok vlečných sítí používaných při některých místních a sezónních druzích rybolovu pomocí vlečných sítí pro lov při dně
1. Odchylně od čl. 8 odst. 1 písm. h) a čl. 9 odst. 3 bodu 2 nařízení (ES) č. 1967/2006 mohou členské státy nadále povolit rybářským plavidlům plujícím pod jejich vlajkou používat zatahovací sítě s kosočtvercovými oky menšími než 40 mm pro rybolov při některých místních a sezónních druzích rybolovu pomocí vlečných sítí pro lov při dně při využívání rybích populací, které nejsou sdíleny se třetími zeměmi.
2. Odstavec 1 se použije pouze na rybolovné činnosti, které jsou již úředně povoleny členskými státy v souladu s vnitrostátním právem platným k 1. lednu 2007 a nezahrnuje žádné zvýšení intenzity rybolovu oproti roku 2006.
3. Do 15. ledna 2008 zašlou členské státy prostřednictvím obvyklého zařízení na zpracování dat Komisi seznam oprávněných plavidel podle odstavce 1. Seznam oprávněných plavidel obsahuje tyto údaje:
a) |
identifikační číslo plavidla v rejstříku rybářského loďstva Společenství (Community fleet register – CFR) a jeho vnější označení podle definice v příloze I nařízení (ES) č. 26/2004; |
b) |
povolené úlovky ulovené jednotlivými plavidly, stanovené z hlediska cílové populace a rybolovné oblasti dohody GFCM podle rezoluce GFCM/31/2007/2 obsažené v příloze XIV, a technické vlastnosti velikosti ok použitého lovného zařízení; |
c) |
povolené období rybolovu. |
4. Informace od členských států předá Komise výkonnému sekretariátu GFCM.
KAPITOLA VII
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI UPRAVENÉ PŘEDPISY NAFO
Článek 32
Hlášení o úlovcích
1. Velitel plavidla s povolením k rybolovu platýse černého podle článku 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 sdělí elektronickou cestou příslušným orgánům svého členského státu vlajky hlášení o úlovcích s uvedením množství platýse černého uloveného jeho plavidlem, včetně nulových úlovků.
2. Hlášení uvedené v odstavci 1 se poprvé předá nejpozději koncem desátého dne po dni vplutí plavidla do oblasti, na niž se vztahují předpisy NAFO, nebo po začátku rybářského výjezdu. Hlášení se podává každých pět dní. Jakmile úlovky platýse černého oznámené v souladu s odstavcem 1 vyčerpají odhadem 75 % kvóty přidělené členskému státu vlajky, podává velitel plavidla hlášení každé tři dny.
3. Každý členský stát předá Komisi hlášení o úlovcích po jeho obdržení. Komise předá tyto informace bezodkladně sekretariátu NAFO.
Článek 33
Dodatečná kontrolní opatření
1. Plavidla s povolením k lovu platýse černého v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 mohou vplout do oblasti upravené předpisy NAFO za účelem rybolovu platýse černého, pouze pokud mají na palubě méně než 50 tun všech úlovků, nebo pokud mají povolený přístup podle odstavců 2, 3 a 4 tohoto článku.
2. Pokud má plavidlo s povolením k lovu platýse černého v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 na palubě 50 nebo více tun úlovků pocházejících odjinud než z oblasti upravené předpisy NAFO, oznámí sekretariátu NAFO prostřednictvím e-mailu nebo faxu nejpozději 72 hodin před vplutím do oblasti upravené předpisy NAFO množství úlovku na palubě, místo (zeměpisná délka/zeměpisná šířka), kde podle odhadů velitele plavidlo zahájí rybolov, a předpokládaný čas připlutí do tohoto místa.
3. Pokud inspekční plavidlo na základě oznámení uvedeného v odstavci 2 projeví svůj záměr vykonat inspekci, oznámí souřadnice stanoviště, kde proběhne inspekce rybářského plavidla. Kontrolní stanoviště se nesmí nacházet dále než 60 námořních mil od místa, kde podle odhadů velitele plavidlo zahájí rybolov.
4. Pokud rybářské plavidla s povolením k lovu platýse černého v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 2115/2005 neobdrží dříve, než vstoupí do oblasti upravené předpisy NAFO, žádné sdělení od sekretariátu NAFO nebo od inspekčního plavidla, že inspekční plavidlo má záměr provést inspekci v souladu s odstavcem 3, může rybářské plavidlo zahájit rybolov. Rybářské plavidlo může také zahájit rybolovné činnosti bez předcházející inspekce, pokud inspekční plavidlo nezapočalo inspekci do tří hodin od připlutí rybolovného plavidla do kontrolního stanovitě.
Článek 34
Ochranné pásmo korálů
V divizi NAFO 3O se oblast vymezení v příloze VII uzavirá všem rybolovným činnostem, při kterých se používá zařízení pro lov při dně.
KAPITOLA VIII
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O VYKLÁDCE A PŘEKLÁDCE ZMRAZENÝCH RYB ULOVENÝCH RYBÁŘSKÝMI PLAVIDLY TŘETÍCH ZEMÍ V OBLASTI ÚMLUVY NEAFC
Článek 35
Státní přístavní kontrola
Aniž je dotčeno nařízení (EHS) č. 2847/93 a nařízení Rady (ES) č. 1093/94 ze dne 6. května 1994 o podmínkách, za kterých mohou rybářská plavidla třetích zemí přímo vykládat své úlovky v přístavech Společenství a uvádět je na trh (43), použijí se postupy stanovené v této kapitole na vykládku nebo překládku zmrazených ryb v přístavech členských států ulovených rybářskými plavidly třetích zemí v oblasti úmluvy NEAFC.
Článek 36
Určené přístavy
Vykládky a překládky ve vodách Společenství jsou povoleny pouze v určených přístavech.
Členské státy určí místo používané pro vykládku nebo místo blízko k pobřeží (určené přístavy), kde je povoleno provádět úkony spojené s vykládku nebo překládkou ryb podle článku 35. Členské státy oznámí Komisi veškeré změny seznamu přístavů určených v roce 2007 nejpozději patnáct dnů před vstupem změny v platnost.
Komise zveřejňuje seznam určených přístavů a změny tohoto seznamu v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a umístí jej na svou internetovou stránku.
Článek 37
Předběžné oznámení vplutí do přístavu
1. Odchylně od čl. 28e odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí velitelé (nebo jejich zástupci) všech rybářských plavidel majících na palubě ryby uvedené v článku 35 tohoto nařízení, kteří mají v úmyslu vplout do přístavu za účelem vykládky nebo překládky, oznámit příslušným orgánům členského státu přístavu, který si přejí použít, alespoň tři pracovní dny předem plánovaný čas připlutí.
2. K oznámení podle odstavce 1 tohoto článku se přiloží formulář uvedený v části I přílohy VIII, jehož část A je řádně vyplněna takto:
a) |
formulář PSC 1 se použije v případě, že rybářské plavidlo vykládá své vlastní úlovky; |
b) |
formulář PSC 2 se použije v případě, že rybářské plavidlo provádělo překládku. V těchto případech se pro každé předávající plavidlo použije zvláštní formulář. |
3. Příslušné orgány členského státu přístavu neprodleně předají kopii formuláře podle odstavce 2 státu vlajky rybářského plavidla, a pokud plavidlo provádělo překládku, státu nebo státům vlajky předávajících plavidel.
Článek 38
Povolení vykládat nebo překládat
1. Příslušné orgány členského státu přístavu mohou vykládku nebo překládku povolit, pouze pokud stát vlajky rybářského plavidla, jež si přeje provést vykládku nebo překládku, nebo pokud plavidlo provedlo překládku mimo přístav, stát nebo státy vlajky předávajících plavidel vrácením kopie formuláře podle čl. 37 odst. 3 s řádně vyplněnou částí B potvrdily, že
a) |
rybářské plavidlo vykazující úlovek ryb, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy; |
b) |
množství ryb na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli použitelného omezení odlovu nebo intenzity rybolovu; |
c) |
rybářské plavidlo vykazující úlovek ryb, mělo povolení lovit ve vykázaných oblastech; |
d) |
vykázaná přítomnost plavidla v oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel. Překládka nebo vykládka může začít až poté, co příslušné orgány členského státu přístavu vydají povolení. |
2. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členského státu přístavu povolit celou vykládku nebo její část bez vydání potvrzení podle odstavce 1, ale v takovém případě musí být dotyčné ryby uskladněny pod dohledem příslušných orgánů. Ryby mohou být propuštěny k prodeji, převzetí nebo dopravě pouze poté, co je získáno potvrzení uvedené v odstavci 1. Pokud není potvrzení získáno do čtrnácti dní od vykládky, mohou příslušné orgány členského státu přístavu ryby zabavit a naložit s nimi v souladu s vnitrostátními pravidly.
3. Příslušné orgány členského státu přístavu neprodleně oznámí své rozhodnutí, zda povolí vykládku nebo překládku, zasláním kopie formuláře uvedeného v části I přílohy VIII s řádně vyplněnou částí C Komisi a tajemníkovi NEAFC, pokud byly vyložené nebo přeložené ryby ulovené v oblasti úmluvy NEAFC.
Článek 39
Inspekce
1. Příslušné orgány členských států každoročně provedou inspekce alespoň 15 % vykládek nebo překládek provedených rybářskými plavidly třetích zemí podle článku 35 v jejich přístavech.
2. Inspekce se týkají sledování celého vyloženého nebo přeloženého nákladu a zahrnují křížové kontroly množství podle druhů zaznamenaných v předběžném oznámení vykládky a množství podle druhů, které bylo vyloženo nebo přeloženo.
3. Inspektoři vynaloží veškeré úsilí, aby rybářské plavidlo zbytečně nezdržovali, a zajistí, aby rybářské plavidlo bylo vystaveno minimálním zásahům a nepříjemnostem a nedošlo ke snížení jakosti ryb.
Článek 40
Inspekční zprávy
1. Každá inspekce je doložena vyplněnou inspekční zprávou podle části II přílohy VIII.
2. Kopie každé inspekční zprávy je neprodleně předána státu vlajky rybářského plavidla, na němž proběhla inspekce, státu nebo státům vlajky předávajících plavidel, pokud rybářské plavidlo provedlo překládku, a Komisi a tajemníkovi NEAFC, pokud byly vyložené nebo přeložené ryby uloveny v oblasti úmluvy NEAFC.
3. Originál nebo ověřená kopie každé inspekční zprávy se na žádost zašle státu vlajky rybářského plavidla, na němž proběhla inspekce.
KAPITOLA IX
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI ÚMLUVY CCAMLR
ODDÍL 1
Omezení a požadavky týkající se informací o plavidlech
Článek 41
Zákazy a omezení odlovu
1. Cílený rybolov druhů uvedených v příloze IX je v oblastech a obdobích v ní uvedených zakázán.
2. Pokud jde o nový nebo průzkumný rybolov, vztahují se omezení odlovů pro úlovky a vedlejší úlovky uvedená v příloze X na podoblasti v ní uvedené.
ODDÍL 2
Průzkumný rybolov
Článek 42
Pravidla pro provádění průzkumného rybolovu
Aniž je dotčen článek 4 nařízení (ES) č. 601/2004, zajistí členské státy, aby byla všechna rybářská plavidla Společenství vybavena
a) |
odpovídajícím komunikačním zařízením (včetně rádiového zařízení MF/HF a alespoň jednou tísňovou radiobójí pro udávání polohy (EPIRB) pracující na frekvenci 406 MHz) a vyškolenými operátory na palubě, a možno i globálním námořním tísňovým a bezpečnostním systémem (GMDSS); |
b) |
dostatečným počtem ponorných záchranných výstrojí pro všechny členy posádky; |
c) |
odpovídajícím systémem pro poskytnutí nouzové lékařské pomoci, k níž může dojít během cesty; |
d) |
zásobami potravin, pitné vody, paliva a náhradními díly pro základní vybavení pro nepředvídaná zpoždění nebo případy nouze; |
e) |
schváleným palubním nouzovým plánem pro případ znečištění ropou (SOPEP), který uvede opatření pro zabránění znečištění moře (včetně pojištění) v případě úniku paliva nebo odpadu. |
Článek 43
Účast na průzkumném rybolovu
1. Rybářská plavidla plující pod vlajkou Španělska a registrovaná ve Španělsku, která byla v souladu s články 7 a 7a nařízení (ES) č. 601/2004 oznámena CCAMLR, se mohou účastnit průzkumného rybolovu ledovek rodu Dissostichus pomocí dlouhých lovných šňůr v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích FAO 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3b) mimo oblasti státní jurisdikce.
2. V divizi FAO 58.4.3b) smí v daný okamžik vždy lovit pouze jedno rybářské plavidlo.
3. Pro podoblasti 88.1 a 88.2 a divize 58.4.1 a 58.4.2 jsou v příloze X stanovena omezení pro celkový odlov úlovků a vedlejší úlovky na podoblast a divizi a jejich rozdělení mezi malé výzkumné jednotky. Rybolov v jakékoli malé výzkumné jednotce je zastaven, jakmile ohlášené úlovky dosáhnou stanovených mezí odlovu, a daná jednotka zůstává pro rybolov uzavřena po zbytek rybolovného období.
4. Rybolov se provádí na takovém zeměpisné ploše a v takových hloubkách, které jsou nezbytné k získání informací potřebných pro stanovení rybolovného potenciálu a k zamezení nadměrné koncentrace odlovu a intenzity rybolovu. Avšak v divizích FAO 58.4.1 a 58.4.2 je zakázán rybolov v hloubkách nižších než 550 m.
Článek 44
Systémy hlášení
Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 43, podléhají těmto systémům hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu:
a) |
pětidennímu hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 12 nařízení (ES) č. 601/2004 s tou výjimkou, že členské státy podají Komisi hlášení o úlovku a intenzitě rybolovu do dvou pracovních dní po konci každého ohlašovacího období, aby bylo bezodkladně zasláno CCAMLR. V podoblastech 88.1 a 88.2 a v divizích FAO 58.4.1 a 58.4.2 podávají hlášení malé výzkumné jednotky; |
b) |
systému měsíčních hlášení podrobných údajů o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 13 nařízení (ES) č. 601/2004; |
c) |
a dále hlášení celkového počtu a hmotnosti ledovky patagonské (Dissostichus eleginoides) a ledovky antarktické (Dissostichus mawsoni) vrácených do moře, včetně těch, jejichž maso mělo rosolovitou konzistenci. |
Článek 45
Definice položení sítě
1. Pro účely tohoto oddílu se položením sítě rozumí umístění jedné nebo více lovných šňůr na jednom místě. Přesná zeměpisná poloha položení sítě se pro účely hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu určuje podle středového bodu použité šňůry nebo šňůr.
2. Aby bylo možné považovat položení sítě za průzkumné,
a) |
nesmí být rozestup mezi jednotlivými průzkumnými položeními sítě nižší než 5 námořních mil, přičemž se tato vzdálenost měří od zeměpisného středového bodu každého průzkumného položení sítě; |
b) |
při každém položení sítě se použije alespoň 3 500 háčků, avšak ne více než 10 000 háčků; při každém položení lze v tomtéž místě použít více samostatných lovných šňůr; |
c) |
při každém umístění dlouhých lovných šňůr nesmí být délka ponoření kratší než šest hodin, měřeno od ukončení kladení do zahájení vytahování. |
Článek 46
Výzkumné plány
Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 43, provádějí výzkumné plány v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí FAO 58.4.1 a 58.4.2. Výzkumné plány se provádějí takto:
a) |
při prvním vplutí do malé výzkumné jednotky se prvních deset položení sítě, označovaných jako „první série“, považuje za průzkumná položení sítě a musí odpovídat kritériím stanoveným v čl. 45 odst. 2; |
b) |
deset následujících položení sítě nebo 10 tun úlovku, podle toho, které spouštěcí úrovně je dosaženo jako první, se označuje jako „druhá série“. Položení sítí ve druhé sérii, pokud tak rozhodne velitel plavidla, může být součástí běžného průzkumného rybolovu. Splňují-li však tato položení sítě požadavky stanovené v čl. 45 odst. 2, mohou být rovněž považována za průzkumná položení sítě; |
c) |
pokud chce velitel plavidla po dokončení první a druhé série položení sítí pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce, uskuteční plavidlo „třetí sérii“ výzkumu, při níž dosáhne celkového počtu dvaceti průzkumných položení ve všech třech sériích. Třetí série položení sítě musí být dokončena během téhož pobytu plavidla v malé výzkumné jednotce jako při první a druhé sérii; |
d) |
po dokončení dvaceti průzkumných položení sítě může plavidlo pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce; |
e) |
v malých výzkumných jednotkách A, B, C, E a G v podoblastech 88.1 a 88.2, v nichž je rozloha dna rybolovné oblasti menší než 15 000 km2, se písmena b), c) a d) nepoužijí a po dokončení deseti průzkumných položení sítě může plavidlo pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce. |
Článek 47
Plány shromažďování údajů
1. Rybářská plavidla, jež se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 43, zavedou plány shromažďování údajů v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí FAO 58.4.1 a 58.4.2. Plán shromažďování údajů obsahuje tyto údaje:
a) |
polohu a hloubku dna na obou koncích každé ponořené lovné šňůry; |
b) |
dobu položení a vytažení a doba ponoření; |
c) |
počet a druhy ryb ztracených na hladině; |
d) |
počet ponořených háčků; |
e) |
typ návnady; |
f) |
úspěšnost návnady v %; |
g) |
typ háčků a |
h) |
mořské a povětrnostní podmínky a fáze měsíce při kladení lovných šňůr. |
2. Veškeré údaje uvedené v odstavci 1 se shromažďují při každém průzkumném položení sítě; především se zaměří na velikost všech ryb odlovených při průzkumném položení sítě, je-li jejich počet nejvýše 100 jedinců, a alespoň ze 30 ryb se odeberou vzorky pro účely biologického studia. Je-li odloveno více než 100 ryb, použije se metoda náhodného výběru podvzorků.
Článek 48
Program označování
Aniž je dotčen článek 7b nařízení (ES) č. 601/2004, plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr při lovu průběžně označují a vypouštějí jedince ledovek rodu Dissostichus v souladu s podílem stanoveným v ochranném opatření pro tento rybolov podle protokolu k CCAMLR o označování.
Článek 49
Vědečtí pozorovatelé
1. Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu podle článku 43, má po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období na palubě alespoň dva vědecké pozorovatele, z nichž jeden musí být jmenován v souladu s režimem CCAMLR pro mezinárodní vědecké pozorování.
2. Každý členský stát s výhradou svých právních předpisů, včetně pravidel pro přípustnost důkazů u vnitrostátních soudů, a v souladu s nimi bere v úvahu zprávy inspektorů smluvní strany CCAMLR, který provedl určení podle tohoto režimu, a postupuje ve věci těchto zpráv na stejném základě, jakoby to byly zprávy od jejích vlastních inspektorů, a členský stát i dotčená určující smluvní strana CCAMLR spolupracují s cílem usnadnit soudní nebo jiné řízení vyplývající z této zprávy.
Článek 50
Oznámení úmyslu účastnit se lovu krila antarktického
1. Odchylně od článku 5a nařízení (ES) č. 601/2004 oznámí každý členský stát, který hodlá lovit krila antarktického v oblasti úmluvy CCAMLR sekretariátu CCAMLR a Komisi tento svůj úmysl nejméně čtyři měsíce před výročním zasedáním komise CCAMLR, bezprostředně před obdobím, v němž hodlá lovit, přičemž použije formulář stanovený v příloze XI, aby zajistil přiměřenou kontrolu komisí CCAMLR dříve, než plavidla zahájí rybolovné činnosti.
2. Oznámení uvedené v odstavci 1 zahrnuje informace stanovené v článku 3 nařízení (ES) č. 601/2004 pro všechna plavidla, kterým členský stát udělí povolení účastnit se lovu krila antarktického.
3. Členské státy, které mají v úmyslu lovit krila antarktického v oblasti úmluvy CCAMLR, oznamují pouze plavidla plující pod jejich vlajkou v okamžiku oznámení.
4. Odchylně od odstavce 3 se členským státům umožní, aby udělily povolení k účasti na lovu krila antarktického jinému plavidlu než plavidlu, které bylo v souladu s odstavci 1 až 3 oznámeno CCAMLR, pokud je oznámenému plavidlu zabráněno účastnit se lovu z oprávněných operativních důvodů nebo z důvodu vyšší moci. Za takových okolností dotčené členské státy okamžitě uvědomí sekretariát CCAMLR a Komisi a poskytnou
i) |
úplné údaje o předpokládaném náhradním plavidle nebo plavidlech podle odstavce 2; |
ii) |
úplný výčet důvodů, které vedly k náhradě plavidla, a příslušné podpůrné dokumenty nebo odkazy. |
5. Odchylně od odstavců 3 a 4 členské státy neudělí povolení k účasti na lovu krila antarktického žádnému plavidlu uvedenému na seznamu plavidel NNN vypracovaném CCAMLR.
Článek 51
Preventivní omezení odlovů krila antarktického v některých podoblastech
1. Celkový kombinovaný odlov krila antarktického ve statistických podoblastech 48.1, 48.2, 48.3 a 48.4 se omezuje na 3,47 milionu tun za rybolovné období. Celkový odlov krila antarktického ve statistické divizi 58.4.2 se omezuje na 2,645 milionu tun za rybolovné období.
2. Dokud nebude na základě stanoviska vědeckého výboru stanoveno rozdělení tohoto celkového omezení odlovu mezi menší řídící jednotky, omezuje se dále celkový kombinovaný odlov ve statistických podoblastech 48.1, 48.2, 48.3 a 48.4 na 620 000 tun za rybolovné období. Celkový odlov v divizi 58.4.2 se omezuje za rybolovné období na 260 000 tun západně od 55° v. d. a 192 000 tun východně od 55° v. d.
3. Rybolovné období začíná dne 1. prosince a končí dne 30. listopadu následujícího roku.
4. Každé plavidlo, které se podílí na rybolovu krila antarktického v divizi 58.4.2, musí mít na palubě alespoň jednoho vědeckého pozorovatele v souladu s programem komise CCAMLR pro mezinárodní vědecké pozorování nebo domácího vědeckého pozorovatele plnící požadavky v rámci tohoto programu, a pokud to je možné, jednoho dalšího vědeckého pozorovatele po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období.
Článek 52
Systém hlášení údajů pro lov krila antarktického
1. Úlovky krila antarktického se ohlašují podle článku 10 nařízení (ES) č. 601/2004.
2. Jakmile dosáhne celkový ohlášený úlovek za rybolovné období 80 a více % spouštěcí úrovně 620 000 tun v podoblastech 48.1, 48.2, 48.3 a 48.4 a 260 000 tun západně od 55° v. d. a 192 000 tun východně od 55° v. d. v podoblasti 58.4.2, ohlašují se úlovky v souladu s článkem 11 nařízení (ES) č. 601/2004.
3. V rybolovném období následujícím po rybolovném období, ve kterém celkový odlov dosáhne 80 a více % spouštěcí úrovně uvedené v odstavci 2, se odlovy ohlašují podle článku 11 nařízení (ES) 601/2004, pokud celkový odlov dosáhne 50 a více % této spouštěcí úrovně.
4. Na konci každého rybolovného období obdrží členské státy od každého ze svých plavidel údaje o každém vytažení sítě požadované pro doplnění formuláře CCAMLR obsahujícího podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu. Tyto údaje se předají na formuláři CCAMLR C1 pro rybolov pomocí vlečných sítí výkonnému sekretariátu CCAMLR a Komisi do 1. dubna následujícího roku.
Článek 53
Některá omezení pro výzkumný rybolov ledovek rodu Dissostichus
1. Celkový úlovek ledovek rodu Dissostichus na pobřeží Banzare
(statistická divize 58.43b) mimo oblasti podléhající státní jurisdikci v rybolovném období 2007/2008 nepřekročí
i) |
preventivní omezení odlovů ve výši 150 tun, které se použije takto: v malé výzkumné jednotce A – 150 tun v malé výzkumné jednotce B – 0 tun; |
ii) |
dodatečné omezení odlovu ve výši 50 tun pro průzkum pro účely vědeckého výzkumu v malých výzkumných jednotkách A a B v rybolovném období 2007/2008. |
2. Celkový úlovek v malé výzkumné jednotce A uvedené v odst. 1 písm. i) nesmí být odloven během období od 16. března 2008 do dne ukončení vědeckého výzkumného zjišťování, nebo do 1. června 2008, podle toho, co nastane dříve.
Článek 54
Prozatímní zákaz hlubinného rybolovu pomocí zátahových sítí pro chytání ryb za žábry
1. Pro účely tohoto článku platí tato definice:
„zátahovými sítěmi pro chytání ryb za žábry“ se rozumějí vlasce jednoduchých, dvojitých nebo trojitých síťových stěn, umístěné kolmo poblíž vodní hladiny, ve střední hloubce nebo u dna, do nichž se ryby zachytávají za žábry, zamotávají nebo v nichž uvíznou. Zátahové sítě pro chytání ryb za žábry mají plováky na horní linii (laně plováku) a obecně mají závaží na spodní linii (šlapnici). Zátahové sítě pro chytání ryb za žábry se skládají z jednoduchých nebo, méně obvykle, dvojitých nebo trojitých sítí (tzv. „třístěnná tenatová síť“) umístěných společně na stejné lanové rámy. V jednom lovném zařízení lze kombinovat několik druhů sítí (např. třístěnná tenatová síť kombinovaná se zátahovou sítí pro chytání ryb za žábry). Tyto sítě lze používat samostatně, nebo, jak je obvyklejší, ve větších množstvích umístěných v linii („flotily“ sítí). Lovné zařízení lze nadhazovat, zakotvovat ke dnu (tzv. „síť pro lov při dně“), nebo nechat unášet, volné nebo spojené s plavidlem (tzv. „unášená tenatová síť“).
2. Použití zátahových sítí pro chytání ryb za žábry v oblasti úmluvy CCAMLR je pro jiné účely než pro účely vědeckého výzkumu zakázáno, dokud vědecký výbor nevyšetří možný vliv tohoto lovného zařízení a nepodá o něm zprávu a Komise na základě doporučení vědeckého výboru nevydá souhlas s použitím této metody v oblasti úmluvy CCAMLR.
3. Návrh na použití zátahových sítí pro chytání ryb za žábry pro účely vědeckého výzkumu ve vodách o hloubce větší než 100 metrů musí být předem oznámen vědeckému výboru a schválen Komisí před započetím průzkumu.
4. Každé plavidlo, které hodlá proplout oblastí úmluvy CCAMLR se zátahovými sítěmi pro chytání ryb za žábry na palubě, musí svůj úmysl předem oznámit sekretariátu včetně předpokládaných dat průjezdu oblastí úmluvy CCAMLR. Každé plavidlo, které má zátahové sítě pro chytání ryb za žábry v oblasti úmluvy CCAMLR a předem to neoznámilo, porušuje toto ustanovení.
Článek 55
Minimalizace vedlejší úmrtnosti mořských ptáků
1. Aniž je dotčen článek 8 nařízení (ES) č. 601/2004, u plavidel používajících španělskou metodu rybolovu pomocí dlouhých lovných šňůr musí být závaží uvolněna dříve, než se šňůra napne.
2. Pro účely rybolovu pomocí dlouhých lovných šňůr podle odstavce 1 se mohou použít tato závaží:
a) |
tradiční závaží vyrobená z kamene nebo betonu o hmotnosti nejméně 8,5 kg, která se použijí v rozestupech nejvýše 40 m; |
b) |
tradiční závaží vyrobená z kamene nebo betonu o hmotnosti nejméně 6 kg, která se použijí v rozestupech nejvýše 20 m, nebo |
c) |
ocelová závaží z jednoho kusu oceli, která nesmí být vyrobena z řetězových článků, o hmotnosti nejméně 5 kg, která se použijí v rozestupech nejvýše 40 m. |
Článek 56
Ukončení veškerého rybolovu
1. Po oznámení o ukončení rybolovu sekretariátem CCAMLR členské státy zajistí, aby všechna plavidla plující pod jejich vlajkou a provádějící rybolovné činnosti v oblasti, oblasti řízení, podoblasti, divizi, malé výzkumné jednotce nebo jiné jednotce řízení, na které se vztahuje oznámení o ukončení, odstranila všechna svá rybolovná zařízení z vody v den a hodinu stanovené v oznámeném ukončení.
2. Jakmile plavidlo obdrží takové oznámení, nesmí do 24 hodin před ohlášeným dnem a hodinou umístit další dlouhé lovné šňůry. Pokud je toto oznámení obdrženo méně než 24 hodin před dnem a hodinou ukončení, nesmí po obdržení oznámení umístit žádné další dlouhé lovné šňůry.
3. V případě ukončení rybolovu opustí všechna plavidla oblast rybolovu hned po odstranění všech rybolovných zařízení z vody.
4. Není-li některé plavidlo schopno odstranit všechna svá rybolovná zařízení z vody ke dni a hodině uvedené v oznámeném ukončení z důvodu týkajícího se
i) |
bezpečnosti plavidla a posádky; |
ii) |
omezení, která mohou být způsobena v důsledku nepříznivých povětrnostních podmínek; |
iii) |
ledové pokrývky na moři, nebo |
iv) |
potřeby chránit antarktické mořské prostředí, |
uvědomí plavidlo dotčený členský stát o situaci. Členské státy uvědomí co nejrychleji sekretariát CCAMLR a Komisi. Plavidlo nicméně vynaloží veškeré přiměřené úsilí pro co nejrychlejší odstranění všech svých rybolovných zařízení z vody.
5. V případě použití odstavce 4 provedou členské státy šetření o činnostech plavidla a v souladu s vnitrostátním postupem oznámí sekretariátu CCAMLR a Komisi učiněná zjištění včetně všech souvisejících záležitostí nejpozději do následujícího zasedání CCAMLR. Konečná zpráva potvrdí, zda plavidla vynaložilo veškeré přiměřené úsilí pro odstranění všech svých rybolovných zařízení z vody
i) |
do oznámeného dne a hodiny ukončení a |
ii) |
co nejrychleji po oznámení uvedeném v odstavci 4. |
6. Členský stát vlajky nebo plavidlo uvědomí sekretariát CCAMLR nebo Komisi, pokud po odstranění všech rybolovných zařízení z vody plavidlo z uzavřené oblasti nevypluje.
KAPITOLA X
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI ÚMLUVY SEAFO
ODDÍL 1
Oprávnění plavidel
Článek 57
Oprávnění plavidel
1. Členské státy pokud možno elektronicky zašlou Komisi do 1. června 2008 seznam plavidel, která jsou oprávněna působit v oblasti úmluvy SEAFO, protože jim bylo vydáno povolení k rybolovu.
2. Vlastníci plavidel uvedení na seznamu podle odstavce 1 musí být občané nebo právnické osoby Společenství.
3. Rybářská plavidla jsou oprávněna působit v oblasti úmluvy SEAFO, pouze pokud jsou schopna plnit požadavky a závazky podle úmluvy SEAFO a dodržovat její řídící opatření a opatření na zachování zdrojů.
4. Povolení k rybolovu nelze vydat plavidlům, která v minulosti prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti, pokud noví vlastníci nepředloží dostatečný důkaz, že předchozí vlastníci a provozovatelé nemají na plavidlech právní, uživatelský ani finanční zájem ani tato plavidla neovládají, nebo že s ohledem na všechny související skutečnosti se jejich plavidla nepodílejí na nezákonné, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti ani s ní nejsou spojena.
5. Seznam uvedený v odstavci 1 uvádí tyto údaje:
a) |
název plavidla, registrační číslo, předchozí názvy (jsou-li známy) a rejstříkový přístav; |
b) |
případnou předchozí vlajku; |
c) |
případnou mezinárodní volací rádiovou značku; |
d) |
jméno a adresu vlastníka nebo vlastníků; |
e) |
typ plavidla; |
f) |
délku; |
g) |
jméno a adresu případného provozovatele nebo provozovatelů; |
h) |
hrubou registrovanou prostornost a |
i) |
výkon hlavního motoru či hlavních motorů. |
6. Členské státy poté, kdy je stanoven původní seznam oprávněných plavidel, neprodleně oznámí Komisi každé doplnění, výmaz nebo změnu údajů v seznamu.
Článek 58
Povinnosti oprávněných plavidel
1. Plavidla musí dodržovat veškerá příslušná opatření SEAFO pro řízení a zachování zdrojů.
2. Oprávněná plavidla musí mít na palubě platná osvědčení o registraci plavidla a platné povolení k rybolovu nebo překládce.
Článek 59
Neoprávněná plavidla
1. Členské státy přijmou opatření, aby plavidla, která nejsou uvedena v rejstříku oprávněných plavidel SEAFO, nemohla lovit, uchovávat na palubě, překládat ani vykládat druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.
2. Členské státy oznámí Komisi každou konkrétní informaci, podle které existuje důvodné podezření, že plavidla neuvedená v rejstříku oprávněných plavidel SEAFO provádějí v oblasti úmluvy SEAFO rybolov nebo překládku druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.
3. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby vlastníci plavidel uvedených v rejstříku oprávněných plavidel SEAFO neprováděli rybolovné činnosti, které provádějí plavidla neuvedená v rejstříku oprávněných plavidel v oblasti úmluvy SEAFO, ani se jich neúčastnili.
ODDÍL 2
Překládka
Článek 60
Zákaz překládky na moři
Každý členský stát zakáže plavidlům plujícím pod jeho vlajkou, aby na moři v oblasti úmluvy SEAFO prováděla překládky druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.
Článek 61
Překládka v přístavu
1. Rybářská plavidla Společenství, která v oblasti úmluvy SEAFO loví druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, mohou provádět překládku pouze v přístavu smluvní strany SEAFO, pokud mají předběžné povolení od smluvní strany, v jejímž přístavu se překládka uskuteční. Rybářská plavidla Společenství mohou provádět překládku, pouze pokud obdržela toto předem udělené povolení k překládce od členského státu vlajky a státu přístavu.
2. Každý členský stát zajistí, aby jeho oprávněná rybářská plavidla obdržela předem povolení k provedení překládky v přístavu. Členské státy rovněž zajistí, aby překládky odpovídaly ohlášenému objemu úlovků každého plavidla, a požadují hlášení o překládkách.
3. Velitel rybářského plavidla Společenství, jež překládá na jiné plavidlo (dále jen „přijímající plavidlo“) jakékoli množství úlovku druhů, na které se vztahuje úmluva SEAFO a které byly uloveny v oblasti úmluvy SEAFO, uvědomí v době překládky stát vlajky přijímajícího plavidla o překládaných druzích a množství, o datu překládky a umístění úlovků a předloží členskému státu vlajky prohlášení SEAFO o překládce v souladu s formátem stanoveným v části I přílohy XII.
4. Velitel rybářského plavidla Společenství oznámí alespoň 24 hodin předem smluvní straně SEAFO, v jejímž přístavu bude překládka provedena, tyto informace:
— |
názvy překládajících rybářských plavidel; |
— |
názvy přijímajících plavidel; |
— |
hmotnost podle druhů, které mají být přeloženy; |
— |
datum a přístav překládky. |
5. Nejpozději 24 hodin před začátkem překládky a na konci překládky, pokud je prováděna v přístavu smluvní strany SEAFO, uvědomí velitel přijímajícího plavidla, jež pluje pod vlajkou Společenství, příslušné orgány státu přístavu o množství úlovků druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, které má na palubě svého plavidla, a do 24 hodin předá těmto příslušným orgánům prohlášení SEAFO o překládce.
6. Velitel přijímajícího plavidla Společenství předá 48 hodin před vykládkou prohlášení SEAFO o překládce příslušným orgánům státu přístavu, v němž bude vykládka provedena.
7. Každý členský stát přijme vhodná opatření k ověření správnosti obdržených údajů a spolupracuje se státem vlajky, aby se zajistilo, že vykládky odpovídají ohlášenému objemu úlovků každého plavidla.
8. Každý členský stát, jehož plavidla jsou oprávněna lovit v oblasti úmluvy SEAFO druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, Komisi oznámí do 1. června 2008 podrobné údaje o překládkách provedených plavidly plujícími pod jeho vlajkou.
ODDÍL 3
Opatření na zachování zdrojů k řízení zranitelných hlubinných přírodních stanovišť a ekosystémů
Článek 62
Uzavřené oblasti
Veškeré rybolovné činnosti týkající se druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, prováděné rybářskými plavidly Společenství jsou zakázány v těchto oblastech:
a) |
Subdivize A1
|
b) |
Subdivize B1 Molloyova podmořská hora
|
c) |
Divize C
|
d) |
Subdivize C1
|
e) |
Divize D
|
Článek 63
Návrat k rybolovným činnostem v uzavřených oblastech
1. Rybolov se nesmí obnovit v žádné uzavřené oblasti uvedené v článku 62, aniž by stát vlajky určil a zmapoval v této oblasti ohrožené mořské ekosystémy, včetně podmořských hor, hydrotermálních vývěrů a korálových útesů v chladných vodách, a provedl hodnocení dopadu návratu k rybolovným činnostem na tyto ohrožené ekosystémy.
2. Výsledky identifikace, mapování a hodnocení dopadu provedených podle odstavce 1 předá stát vlajky Komisi, která je předloží na výročním zasedání vědeckého výboru SEAFO.
3. Členské státy mohou předložit plány výzkumného rybolovu Komisi, aby zhodnotila dopad rybolovu na udržitelnost rybolovných zdrojů a ohrožená mořská stanoviště.
ODDÍL 4
Opatření k omezení náhodných odchytů mořských ptáků
Článek 64
Informace o interakcích s mořskými ptáky
Členské státy sbírají veškeré dostupné informace o interakcích s mořskými ptáky včetně náhodných odchytů provedených jejich rybářskými plavidly lovícími druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, a tyto informace předají Komisi do 1. června 2008.
Článek 65
Zmírňující opatření
1. Všechna plavidla Společenství lovící jižně od rovnoběžky 30o j. š. používají šňůry plašící ptáky (kůly tori):
a) |
kůly tori musí odpovídat schválené konstrukci kůlů tori a pokynům pro jejich nasazení stanoveným v části II přílohy XII; |
b) |
kůly tori musí být nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry, pokaždé v místě jižně od 30o j. š.; |
c) |
pokud je to možné, měla by plavidla použít druhý kůl tori a šňůru plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní; |
d) |
záložní šňůry tori musí být na palubě každého plavidla a musí být připraveny k okamžitému použití. |
2. Lovné šňůry smějí být kladeny pouze v noci (tj. ve tmě během mořského soumraku (44). Pokud plavidlo loví v noci s lovnými šňůrami, používá pouze minimální osvětlení nutné pro bezpečnost plavidla.
3. Při nahazování nebo kladení lovného zařízení je zakázáno vyhazovat odpadky. Odpadky by se neměly vyhazovat při vytahování sítí nebo šňůr. Každé takové vyhazování odpadků by se mělo odehrávat na opačné straně plavidla než se vytahuje lovné zařízení. V případě plavidel nebo druhů rybolovu, při nichž není požadováno skladovat odpadky na palubě plavidla, je třeba zavést systém odstraňující odpad a rybí hlavy z lovných háčků před tím, než je odpad vyhozen. Sítě musí být před svým nahozením vyčištěny, aby neobsahovaly předměty, které by mohly přitáhnout pozornost mořských ptáků.
4. Rybářská plavidla Společenství přijmou postupy pro nahazování a vytahování sítí, při nichž se minimalizuje čas, kdy je síť položena na hladině s uvolněnými oky. Údržba sítě by se pokud možno neměla provádět ve vodě.
5. Rybářská plavidla Společenství jsou podporována, aby vyvíjela takové uspořádání lovného zařízení, které minimalizuje pravděpodobnost, že se ptáci dostanou k té části sítě, která je pro ně nejvíce nebezpečná. To může zahrnovat zvýšení hmotnosti sítě nebo snížení její schopnosti udržet se na vodě, aby se rychleji potopila, nebo umístěním barevných fáborků nebo jiných předmětů kolem konkrétních částí sítě, v nichž jsou oka sítě v důsledku své velikosti pro ptáky obzvláště nebezpečná.
6. Rybářská plavidla Společenství, která nemají palubní zpracovatelské zařízení ani přiměřenou kapacitu na to, aby mohla ukládat odpadky na palubě nebo možnost vyhazovat odpadky na opačné straně, než se vytahuje zařízení, nejsou oprávněna lovit v oblasti úmluvy SEAFO.
7. Je třeba učinit vše pro to, aby ptáci chycení živí během rybolovných operací byly živí vypuštěni a aby jim byly pokud možno odstraněny háčky bez ohrožení jejich života.
ODDÍL 5
Kontrola
Článek 66
Zvláštní ustanovení o ledovce patagonské (Dissostichus eleginoides)
1. Velitel plavidla Společenství, které je oprávněno lovit ledovku patagonskou v oblasti úmluvy SEAFO v souladu s článkem 57, zašle elektronickou cestou příslušným orgánům členskému státu své vlajky a sekretariátu SEAFO hlášení o množství ledovky patagonské uloveném tímto plavidlem, včetně nulových úlovků. Toto hlášení zasílá každý pátý den rybářského výjezdu. Každý členský stát tyto údaje ihned předá Komisi.
2. Členské státy s plavidly, která mají oprávnění k rybolovu ledovky patagonské v oblasti úmluvy SEAFO, poskytnou Komisi a sekretariátu SEAFO podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu do 30. června 2008.
Článek 67
Zvláštní ustanovení krabech rodu Chaceon (Chaceon spp.)
1. Velitel plavidla Společenství, které je oprávněno lovit kraby rodu Chaceon v oblasti úmluvy SEAFO v souladu s článkem 57, ohlásí elektronickou cestou příslušným orgánům členskému státu své vlajky a sekretariátu SEAFO hlášení o množství krabů rodu Chaceon uloveném jeho plavidlem, včetně nulových úlovků. Toto hlášení se zasílá každý pátý den rybářského výjezdu. Každý členský stát ihned předá tyto údaje Komise.
2. Členské státy s plavidly, která mají oprávnění k rybolovu krabů rodu Chaceon v oblasti úmluvy SEAFO, poskytnou Komisi a sekretariátu SEAFO podrobné údaje o úlovcích a intenzitě rybolovu do 30. června 2008.
Článek 68
Sdělování informací o přesunech plavidel a jejich úlovcích
1. Rybářská plavidla a rybářská vědecká plavidla oprávněná lovit v oblasti úmluvy SEAFO, která jsou provozují rybolov, zasílají zprávu o vplutí, úlovcích a o vyplutí orgánům členského států vlajky prostřednictvím systému sledování plavidel nebo jiného vhodného prostředku, a pokud to požaduje členský stát vlajky, výkonnému tajemníkovi SEAFO.
2. Zpráva o vplutí se podává v rozmezí od dvanácti do šesti hodin před každým vplutím do oblasti úmluvy SEAFO a obsahuje datum a čas vplutí, zeměpisnou polohu plavidla a množství ryb na palubě podle druhů (třímístný písmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg).
3. Zpráva o úlovku se podává podle druhů (třímístný písmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg) na konci každého kalendářního měsíce.
4. Zpráva o vyplutí se podává v rozmezí od dvanácti do šesti hodin před každým vyplutím z oblasti úmluvy SEAFO. Obsahuje stávající datum, čas, zeměpisnou polohu plavidla, počet dnů rybolovu a úlovek podle druhů (třípísmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg) odlovený v oblasti úmluvy SEAFO od začátku rybolovu v této oblasti nebo od poslední zprávy o úlovku.
Článek 69
Vědecké pozorování a sběr informací k vyhodnocování populací
1. Každý členský stát zajistí, aby všechna jeho rybářská plavidla působící v oblasti úmluvy SEAFO a cíleně lovící druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, měla na palubě způsobilé vědecké pozorovatele.
2. Každý členský stát požaduje předání informací shromážděných pozorovateli, které se vztahují ke každému plavidlu plujícími pod jeho vlajkou, do 30 dní od vyplutí z oblasti úmluvy SEAFO. Údaje se předají ve formátu určeném vědeckým výborem SEAFO. Členský stát co nejrychleji poskytne kopii informací Komisi s ohledem na potřebu zachování důvěrnosti neúhrnných údajů. Členský stát také může zaslat kopii informací výkonnému tajemníkovi SEAFO.
3. Určení pozorovatelé v co největší míře sbírají a ověřují informace uvedené v tomto článku do 30. června 2008.
Článek 70
Pozorování plavidel zemí, které nejsou smluvními stranami
1. Rybářská plavidla plující pod vlajkou členského státu ohlašují členskému státu své vlajky informace o každé možné rybolovné činnosti, kterou provádějí v oblasti úmluvy SEAFO plavidla plující pod vlajkou zemí, které nejsou smluvními stranami. Tyto informace mimo jiné obsahují
a) |
název plavidla; |
b) |
registrační číslo plavidla; |
c) |
stát vlajky plavidla; |
d) |
veškeré další důležité informace týkající se pozorovaného plavidla. |
2. Každý členský stát co nejrychleji předá informace uvedené v odstavci 1 Komisi. Komise předá tyto údaje výkonnému tajemníkovi SEAFO.
KAPITOLA XI
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI IOTC
Článek 71
Snížení vedlejších úlovků mořských ptáků
1. Členské státy shromažďují veškeré dostupné informace o interakci s mořskými ptáky, včetně náhodných úlovků jejich rybářskými plavidly, a poskytují je IOTC s kopií pro Komisi.
2. Členské státy usilují o snížení vedlejších úlovků mořských ptáků ve všech rybolovných oblastech, obdobích a při všech druzích rybolovu pomocí účinných zmírňujících opatření.
3. Všechna plavidla Společenství lovící jižně od 30o j. š. používají šňůry plašící ptáky (kůly tori) za těchto technických požadavků:
a) |
kůly tori musí odpovídat schválené konstrukci kůlů tori a pokynům pro jejich nasazení schváleným IOTC; |
b) |
šňůry tori jsou nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry, pokaždé v místě jižně od 30o j. š.; |
c) |
pokud je to možné, měla by plavidla použít druhý kůl tori a šňůru plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní; |
d) |
záložní šňůry tori musí být na palubě každého plavidla a musí být připraveny k okamžitému použití. |
4. Plavidla Společenství s dlouhými lovnými šňůrami pro povrchový rybolov při rybolovu mečouna obecného pomocí „amerického systému dlouhých lovných šňůr“, která jsou vybavena vrhacím lanem, jsou od požadavků podle odstavce 3 osvobozena.
Článek 72
Omezení rybolovné kapacity rybářských plavidel lovících tropické tuňáky
1. Členské státy omezí podle typu lovných zařízení počet plavidel plujících pod jejich vlajkou o celkové délce 24 m nebo větší, jež loví tropické tuňáky v oblasti IOTC, na úroveň intenzity dosaženou v roce 2006. Omezí také počet plavidel podle typu lovného zařízení plujících pod jejich vlajkou o celkové délce menší než 24 m, jež loví tropické tuňáky v oblasti IOTC, na úroveň intenzity dosaženou v roce 2006. Omezení počtu plavidel musí být přiměřené odpovídající celkové hrubé prostornosti vyjádřené v GRT (hrubá registrovaná prostornost) či v GT (hrubá prostornost). V případě výměny plavidel nesmí dojít k překročení celkové prostornosti.
2. Na plavidla, která jsou předmětem správního řízení nebo probíhající a již povolené výstavby v roce 2006, která se do loďstva smějí zařadit, se odstavec 1 nevztahuje.
3. Aniž je dotčen odstavec 1, oznámí členské státy Komisi počet a prostornost svých rybářských plavidel lovících tropické tuňáky v oblasti v roce 2006 do 1. ledna 2008. K tomuto účelu státy ověří skutečnou přítomnost a rybolovné činnosti svých plavidel v oblasti IOTC v roce 2006 na základě evidence systému sledování plavidel, hlášení o úlovcích, zastávek v přístavech či dalšími prostředky.
4. Aniž je dotčen odstavec 1, mohou členské státy změnit počet plavidel podle typu lovného zařízení, pokud mohou Komisi prokázat, že změny v počtu plavidel podle typu lovného zařízení nezvýší intenzitu rybolovu dotčených rybích populací.
5. Členské státy zajistí, že tam, kde je navrhován převod kapacity na jejich loďstvo, jsou plavidla k převodu v evidenci ICCAT plavidel nebo v evidenci plavidel jiných regionálních organizací pro rybolov tuňáků. Nesmí se převést žádné plavidlo zapsané na seznamu plavidel NNN kterékoli regionální organizace pro řízení rybolovu.
Článek 73
Omezení rybolovné kapacity rybářských plavidel lovících mečouna obecného a tuňáka křídlatého
1. Členské státy omezí podle typu lovných zařízení počet plavidel plujících pod jejich vlajkou o celkové délce 24 m nebo větší, jež loví mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti IOTC, na úroveň intenzity dosaženou v roce 2007. Omezí tak podle typu lovných zařízení počet plavidel plujících pod jejich vlajkou o celkové délce menší než 24 m, jež loví mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti IOTC mimo svou výlučnou ekonomickou zónu, na úroveň intenzity dosaženou v roce 2007. Omezení počtu plavidel musí být přiměřený odpovídající celkové hrubé prostornosti vyjádřené v GRT (hrubá registrované prostornost) či v GT (hrubá prostornost). V případě výměny plavidel nesmí dojít k překročení celkové prostornosti.
2. Na plavidla, která jsou předmětem správního řízení nebo probíhající a již povolené výstavby v roce 2007, která se do loďstva smějí zařadit, se odstavec 1 nevztahuje.
3. Členské státy oznámí Komisi počet a prostornost svých rybářských plavidel lovících mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti v roce 2007 do 1. ledna 2008. K tomuto účelu státy ověří skutečnou přítomnost a rybolovné činnosti svých plavidel v oblasti IOTC v roce 2006 na základě záznamů ze systému sledování plavidel, hlášení o úlovcích, zastávek v přístavech či dalšími prostředky.
4. Aniž je dotčen odstavec 1, mohou členské státy změnit počet svých plavidel podle typu lovného zařízení, pokud mohou Komisi prokázat, že změny v počtu plavidel podle typu lovného zařízení nezvýší intenzitu rybolovu dotčených rybích populací.
5. Členské státy zajistí, že tam, kde je navrhován převod kapacity na jejich loďstvo, jsou plavidla, jež se převedou, v evidenci ICCAT plavidel nebo v evidenci plavidel jiných regionálních organizací pro rybolov tuňáků. Nesmí se převést žádné plavidlo zapsané na seznamu plavidel NNN kterékoli regionální organizace pro řízení rybolovu.
KAPITOLA XII
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI SPFO
Článek 74
Omezení kapacity pelagického rybolovu
1. Členské státy omezí celkovou hrubou prostornost (GT) plavidel plujících pod jejich vlajkou, která loví pelagické populace v roce 2008, na úroveň hrubé prostornosti zaznamenané v roce 2007 v oblasti SPFO tak, aby bylo zajištěno udržitelné využívání pelagických rybolovných zdrojů v jižním Tichomoří.
2. Členské státy sdělí Komisi do 15. ledna 2008 celkovou úroveň GT, která byla zaznamenána v roce 2007 pro tato plavidla plující pod jejich vlajkou, která provozovala rybolov v roce 2007. Při oznamování těchto informací členské státy ověří skutečnou přítomnost a rybolovné činnosti svých plavidel v oblasti SPFO v roce 2007 na základě záznamů ze systému sledování plavidel, hlášení o úlovcích, zastávek v přístavech či dalšími prostředky.
3. Členské státy, které provozovaly v minulosti pelagický rybolov v jižním Tichomoří, ale v roce 2007 ho neprovozují, mohou v roce 2008 provozovat rybolov v oblasti SPFO, pokud dobrovolně omezují intenzitu rybolovu. Tyto členské státy urychleně oznámí Komisi názvy a vlastnosti, včetně hrubé prostornosti (GT), svých plavidel provozujících rybolov v oblasti SPFO.
4. Členské státy předají prozatímní vědecké pracovní skupině SPFO všechna hodnocení a průzkum pelagických populací v oblasti SPFO a podpoří aktivní účast svých vědeckých odborníků na vědecké činnosti organizace týkjící se pelagických druhů.
5. Členské státy zajistí v co největší míře vhodnou účast pozorovatelů na palubách plavidel plujících pod jejich vlajkou, aby pozorovali pelagický rybolov v jižním Tichomoří a shromáždili příslušné vědecké informace.
Článek 75
Rybolov při dně
1. Členské státy omezí intenzitu rybolovu nebo odlov při dně v oblasti SPFO na průměrnou roční úroveň v období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2006, pokud jde o počet rybářských plavidel a další parametry, které se vztahují k množství úlovků, úrovni intenzity rybolovu a rybolovné kapacitě.
2. Členské státy nerozšíří rybolovnou činnost při dně na nové regiony oblasti SPFO, kde se rybolov v současnosti neprovozuje.
3. Plavidla Společenství zastaví rybolovné činnosti při dně pět námořních mil od každé lokality oblasti SPFO, kde byla při rybolovné činnosti prokázána existence ohrožených mořských ekosystémů. Plavidla Společenství oznámí toto zjištění, včetně umístění a druhu dotčeného ekosystému, příslušným orgánům státu své vlajky, Komisi a prozatímnímu sekretariátu SPFO, aby mohla být přijata vhodná opatření pro dotčenou lokalitu.
4. Členské státy jmenují pozorovatele pro každé plavidlo plující pod jejich vlajkou, které provozuje nebo zamýšlí provozovat rybolov při dně pomocí vlečné sítě v oblasti SPFO, a zajistí přítomnost pozorovatelů na plavidlech plujících pod jejich vlajkou, která provozují rybolovné činnosti při dně v oblasti SPFO.
Článek 76
Shromažďování a sdílení údajů
Členské státy sbírají, ověřují a poskytují údaje postupy stanovenými v normách SPFO pro shromažďování, poskytování, ověřování a výměnu údajů.
KAPITOLA XIII
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI WCPFC
Článek 77
Omezení intenzity rybolovu
Členské státy zajistí, aby byla celková intenzita rybolovu tuňáka velkookého, tuňáka žlutoploutvého, tuňáka pruhovaného a jihotichomořského tuňáka křídlatého v oblasti WCPFC omezena na intenzitu rybolovu stanovenou v dohodách o partnerství v odvětví rybolovu mezi Společenstvím a pobřežními státy tohoto regionu.
Článek 78
Plány řízení pro používání uzavíracího mechanismu
1. Členské státy, jejichž plavidla jsou oprávněná lovit v oblasti WCPFC, vypracují plány řízení pro použití ukotvených nebo unášených zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD). Tyto plány řízení zahrnují strategie na omezení vzájemného působení s nedospělými jedinci tuňáka velkookého a tuňáka žlutoploutvého.
2. Plány řízení uvedené v odstavci 1 se předloží Komisi do 15. října 2008. Komise tyto plány řízení shrne a do 31. prosince 2008 předloží plán řízení Společenství sekretariátu WCPFC.
Článek 79
Maximální počet rybářských plavidel lovících mečouna obecného
Počet plavidel Společenství lovících mečouna obecného v oblastech jižně od 20o j. š. oblasti WCPFC nesmí být vyšší než čtrnáct. Účast Společenství je omezena na plavidla plující pod vlajkou Španělska.
KAPITOLA XIV
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ LOVÍCÍ V OBLASTI ICCAT
Článek 80
Snížení vedlejších úlovků mořských ptáků
1. Členské státy shromažďují veškeré dostupné informace o interakci s mořskými ptáky, včetně náhodných úlovků jejich rybářskými plavidly, a poskytují je sekretariátu ICCAT a Komisi.
2. Členské státy usilují o snížení množství vedlejších úlovků mořských ptáků ve všech rybolovných oblastech, obdobích a při všech druzích rybolovu pomocí účinných zmírňujících opatření.
3. Plavidla Společenství lovící jižně od 20o s. š. musí mít na palubě a používat šňůry plašící ptáky (kůly tori) v souladu s těmito technickými ustanoveními:
a) |
kůly tori musí odpovídat schválené konstrukci kůlů tori a pokynům pro jejich nasazení přijatým ICCAT; |
b) |
šňůry tori musí být nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry, pokaždé v místě jižně od 20o j. š.; |
c) |
pokud je to možné, měla by plavidla použít druhý kůl tori a šňůru plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní; |
d) |
záložní šňůry tori musí být na palubě každého plavidla a musí být připraveny k okamžitému použití. |
4. Odchylně od odstavce 3 mohou plavidla Společenství lovící na dlouhou lovnou šňůru, která provádějí cílený rybolov mečouna, používat zařízení s monofilamentovou dlouhou lovnou šňůrou, pokud tato plavidla
a) |
kladou své dlouhé lovné šňůry během období mezi námořním východem a západem slunce, jak jej pro danou zeměpisnou oblast rybolovu vymezuje námořní almanach pro stanovení východu a západu slunce; |
b) |
používají minimální hmotnost 60 g otočné hlavice umístěné nejvýše 3 m od háčku s cílem dosáhnout optimálních rychlostí ponořování. |
Článek 81
Stanovení uzavřené oblasti/období hájení pro rybolov mečouna obecného ve Středozemním moři
V zájmu ochrany mečouna obecného, zejména malých kusů, se rybolov mečouna obecného ve Středozemním moři zakazuje od 15. října do 15. listopadu 2008.
Článek 82
Žraloci
Členské státy přijmou vhodná opatření ke snížení úmrtnosti ryb při cíleném rybolovu žraloka mako v severním Atlantiku.
KAPITOLA XV
NEZÁKONNÉ, NEHLÁŠENÉ A NEREGULOVANÉ RYBOLOVNÉ ČINNOSTI
Článek 83
Severní Atlantik
Na plavidla zapojená do nezákonných, nehlášených nebo neregulovaných rybolovných činností v Severním Atlantiku se vztahují opatření stanovená v příloze XIII.
KAPITOLA XVI
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 84
Předávání údajů
Při zasílání údajů vztahujících se k vykládkám množství ulovených populací Komisi podle čl. 15 odst. 1 a čl. 18 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 používají členské státy kódy populací stanovené v příloze I tohoto nařízení.
Článek 85
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Použije se ode dne 1. ledna 2008.
Pokud jsou hodnoty TAC pro oblast CCAMLR stanoveny pro období, které začíná před 1. lednem 2008, použije se článek 41 s účinkem od počátku jednotlivých období používání daných TAC.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. ledna 2008
Za Radu
předseda nebo předsedkyně
D. RUPEL
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 865/207 (Úř. věst. L 192, 4.7.2007, s. 1).
(2) Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.
(3) Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 441/2007 (Úř. věst. L 104, 21.4.2007, s. 28).
(4) Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.
(5) Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5.
(6) Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 1.
(7) Úř. věst. L 122, 11.5.2007, s. 7.
(8) Úř. věst. L 157, 19.6.2007, s. 1.
(9) Úř. věst. L 276, 10.10.1983, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1804/2005 (Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 10).
(10) Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 3259/94 (Úř. Věst. L 339, 29.12.1994, s. 11).
(11) Úř. věst. L 132, 21.5.1987, s. 9.
(12) Úř. věst. L 365, 31.12.1991, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 448/2005 (Úř. věst. L 74, 19.3.2005, s. 5).
(13) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1098/2007 (Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 1).
(14) Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2943/95 (Úř. věst. L 308, 21.12.1995, s. 15).
(15) Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2166/2005 (Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5).
(16) Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 10. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2187/2005 (Úř. věst. 349, 31.12.2005, s. 1).
(17) Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2269/2004 (Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 1).
(18) Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1.
(19) Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.
(20) Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 16. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1099/2007 (Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 11).
(21) Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 3
(22) Úř. věst. L 384, 29.12.2009, s. 28. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 754/2007 (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 26).
(23) Úř. věst. L 36, 8.2.2007, s. 6.
(24) Úř. věst. L 123, 12.5.2007, s. 3.
(25) Úř. věst. L 318, 5.12.2007, s. 1.
(26) Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 48.
(27) Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 12.
(28) Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 1.
(29) Úř. věst. L 15, 20.1.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 898/2007 (Úř. věst. L 196, 28.7.2007, s. 22).
(30) Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 34.
(31) Úř. věst. L 270, 13.11.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10. 2003, s. 1).
(32) Úř. věst. L 227, 12.8.1981, s. 21.
(33) Úř. věst. L 186, 28.7.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.
(34) Úř. věst. L 234, 31.8.2002, s. 39.
(35) Úř. věst. L 162, 18.6.1986, s. 33.
(36) Úř. věst. L 224, 16.8.2006, s. 22.
(37) Úř. věst. L 236, 5.10.1995, s. 24.
(38) Úř. věst. L 196, 18.7.2006, s. 14.
(39) Úř. věst. L 32, 4.2.2005, s. 1.
(40) Úř. věst. L 22, 25.1.2003, s. 5.
(41) Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 809/2007 (Úř. věst. L 182, 12.7.2007, s. 1).
(42) Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1799/2006 (Úř. věst. L 341, 7.12.2006, s. 26).
(43) Úř. věst. L 121, 12.5.1994, s. 3.
(44) Přesná doba mořského soumraku je vysvětlena v tabulkách námořního almanachu pro příslušnou zeměpisnou šířku, místní čas a datum. Tato doba je udána v GMT pro operace plavidel i pro hlášení pozorovatelů.
PŘÍLOHA I
OMEZENÍ RYBOLOVU PLATNÁ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ V OBLASTECH, VE KTERÝCH JSOU STANOVENA OMEZENÍ ODLOVU, A PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ VE VODÁCH SPOLEČENSTVÍ, ROZEPSANÁ PODLE DRUHŮ A OBLASTÍ (V TUNÁCH ŽIVÉ HMOTNOSTI, NENÍ-LI STANOVENO JINAK)
Všechna omezení odlovu stanovená v této příloze se považují za kvóty pro účely článku 5 tohoto nařízení, a proto se na ně vztahují pravidla stanovená v nařízení (EHS) č. 2847/93, a zejména v jeho článcích 14 a 15.
V rámci každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů. Pro účely tohoto nařízení je níže uvedena srovnávací tabulka latinských a obecných názvů:
Vědecký název |
Třípísmenný kód |
Obecný název |
Ammodytidae |
SAN |
Smáčkovití |
Anarhichas lupus |
CAT |
Vlkouš obecný |
Aphanopus carbo |
BSF |
Tkaničnice tmavá |
Argentina silus |
ARU |
Stříbrnice atlantiská |
Beryx spp. |
ALF |
Pilonoši rodu Beryx |
Boreogadus saida |
POC |
Treska polární |
Brosme brosme |
USK |
Mníkovec bělolemý |
Centrophorus squamosus |
GUQ |
Bezkýlovec listošupinatý |
Centroscymnus coelolepis |
CYO |
Světloun bělooký |
Cetorhinus maximus |
BSK |
Žralok veliký |
Chaenocephalus aceratus |
SSI |
Ledovka černoploutvá |
Champsocephalus gunnari |
ANI |
nemá český název |
Channichthys rhinoceratus |
LIC |
nemá český název |
Chionoecetes spp. |
PCR |
Krabi rodu Chionoecetes |
Clupea harengus |
HER |
Sleď obecný |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
Hlavoun tuponosý |
Dalatias licha |
SCK |
Světloun Bonnaterrův |
Deania calcea |
DCA |
Bezkýlovec lopatonosý |
Dissostichus eleginoides |
TOP |
Ledovka patagonská |
Engraulis encrasicolus |
ANE |
Sardel obecná |
Etmopterus princeps |
ETR |
Světloun velký |
Etmopterus pusillus |
ETP |
Světloun malý |
Etmopterus spinax |
ETX |
Světloun trnitý |
Euphausia superba |
KRI |
Kril antarktický |
Gadus morhua |
COD |
Treska obecná |
Galeorhinus galeus |
GAG |
Psohlav obecný |
Germo alalunga |
ALB |
Tuňák křídlatý |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
Platýs šedohnědý |
Gobionotothen gibberifrons |
NOG |
nemá český název |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
Platýs drsný |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
Platýs obecný |
Hoplostethus atlanticus |
ORY |
Červenice obecná |
Illex illecebrosus |
SQI |
Kalmar tryskový |
Lamna nasus |
POR |
Žralok nosatý |
Lampanyctus achirus |
LAC |
nemá český název |
Lepidonotothen squamifrons |
NOS |
nemá český název |
Lepidorhombus spp. |
LEZ |
Pakambaly rodu Lepidorhombus |
Limanda ferruginea |
YEL |
Platýs zlatý |
Limanda limanda |
DAB |
Platýs limanda |
Lophiidae |
ANF |
Ďasovití |
Macrourus berglax |
RHG |
Hlavoun severní |
Macrourus spp. |
GRV |
Hlavouni rodu Macrourus |
Makaira nigricans |
BUM |
Marlín modrý |
Mallotus villosus |
CAP |
Huňáček severní |
Martialia hyadesi |
SQS |
Kalmar falklandský |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
Treska jednoskvrnná |
Merlangius merlangus |
WHG |
Treska bezvousá |
Merluccius merluccius |
HKE |
Štikozubec obecný |
Micromesistius poutassou |
WHB |
Treska modravá |
Microstomus kitt |
LEM |
Platýs červený |
Molva dypterigia |
BLI |
Mník modrý |
Molva macrophthalmus |
SLI |
Mník velkooký |
Molva molva |
LIN |
Mník mořský |
Nephrops norvegicus |
NEP |
Humr severský |
Notothenia rossii |
NOR |
nemá český název |
Pagellus bogaraveo |
SBR |
Ružicha šedá |
Pandalus borealis |
PRA |
Krevetka severní |
Paralomis spp. |
PAI |
Krabi rodu Paralomis |
Penaeus spp. |
PEN |
Krevety rodu Penaeus |
Phycis spp. |
FOX |
Mníkovci rodu Phycis |
Platichthys flesus |
FLX |
Platýs bradavičnatý |
Pleuronectes platessa |
PLE |
Platýs velký |
Pleuronectiformes |
FLX |
Platýsi |
Pollachius pollachius |
POL |
Treska pollak |
Pollachius virens |
POK |
Treska tmavá |
Psetta maxima |
TUR |
Pakambala velká |
Pseudochaenichthus georgianus |
SGI |
nemá český název |
Rajidae |
SRX-RAJ |
Rejnokovití |
Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
Platýs černý |
Salmo salar |
SAL |
Losos obecný |
Scomber scombrus |
MAC |
Makrela obecná |
Scopthalmus rhombus |
BLL |
Pakambala kosočtverečná |
Sebastes spp. |
RED |
Okouníci rodu Sebastes |
Solea solea |
SOL |
Jazyk obecný |
Solea spp. |
SOX |
Jazyci rodu Solea |
Sprattus sprattus |
SPR |
Šprot obecný |
Squalus acanthias |
DGS |
Ostroun obecný |
Tetrapturus alba |
WHM |
Plachetník bílý |
Thunnus alalunga |
ALB |
Tuňák křídlatý |
Thunnus albacares |
YFT |
Tuňák žlutoploutvý |
Thunnus obesus |
BET |
Tuňák velkooký |
Thunnus thynnus |
BFT |
Tuňák obecný |
Trachurus spp. |
JAX |
Kranasi rodu Trachurus |
Trisopterus esmarki |
NOP |
Treska norská |
Urophycis tenuis |
HKW |
Mníkovec štíhlý |
Xiphias gladius |
SWO |
Mečoun obecný |
Následující srovnávací tabulka obecných a latinských názvů je uvedena výlučně pro vysvětlující účely:
Bezkýlovec listošupinatý |
GUQ |
Centrophorus squamosus |
Bezkýlovec lopatonosý |
DCA |
Deania calcea |
Červenice obecná |
ORY |
Hoplostethus atlanticus |
Ďasovití |
ANF |
Lophiidae |
Hlavoun severní |
RHG |
Macrourus berglax |
Hlavoun tuponosý |
RNG |
Coryphaenoides rupestris |
Hlavouni rodu Macrourus |
GRV |
Macrourus spp. |
Humr severský |
NEP |
Nephrops norvegicus |
Huňáček severní |
CAP |
Mallotus villosus |
Jazyk obecný |
SOL |
Solea solea |
Jazyci rodu Solea |
SOX |
Solea spp. |
Kalmar falklandský |
SQS |
Martialia hyadesi |
Kalmar tryskový |
SQI |
Illex illecebrosus |
Krabi rodu Chionoecetes |
PCR |
Chionoecetes spp. |
Krabi rodu Paralomis |
PAI |
Paralomis spp. |
Kranas obecný |
JAX |
Trachurus spp. |
Krevetka severní |
PRA |
Pandalus borealis |
Krevety rodu Penaeus |
PEN |
Penaeus spp. |
Kril antarktický |
KRI |
Euphausia superba |
Ledovka černoploutvá |
SSI |
Chaenocephalus aceratus |
Ledovka patagonská |
TOP |
Dissostichus eleginoides |
Losos obecný |
SAL |
Salmo salar |
Makrela obecná |
MAC |
Scomber scombrus |
Marlín modrý |
BUM |
Makaira nigricans |
Mečoun obecný |
SWO |
Xiphias gladius |
Mník modrý |
BLI |
Molva dypterigia |
Mník mořský |
LIN |
Molva molva |
Mník velkooký |
SLI |
Molva macrophthalmus |
Mníkovec bělolemý |
USK |
Brosme brosme |
Mníkovec štíhlý |
HKW |
Urophycis tenuis |
Mníkovci rodu Phycis |
FOX |
Phycis spp. |
nemá český název |
NOG |
Gobionotothen gibberifrons |
nemá český název |
ANI |
Champsocephalus gunnari |
nemá český název |
LIC |
Channichthys rhinoceratus |
nemá český název |
LAC |
Lampanyctus achirus |
nemá český název |
NOS |
Lepidonotothen squamifrons |
nemá český název |
NOR |
Notothenia rossii |
nemá český název |
SGI |
Pseudochaenichthus georgianus |
Okouníci rodu Sebastes |
RED |
Sebastes spp. |
Ostroun obecný |
DGS |
Squalus acanthias |
Pakambala kosočtverečná |
BLL |
Scopthalmus rhombus |
Pakambala velká |
TUR |
Psetta maxima |
Pakambaly rodu Lepidorhombus |
LEZ |
Lepidorhombus spp. |
Pilonoši rodu Beryx |
ALF |
Beryx spp. |
Plachetník bílý |
WHM |
Tetrapturus alba |
Platýs černý |
GHL |
Reinhardtius hippoglossoides |
Platýs červený |
LEM |
Microstomus kitt |
Platýs drsný |
PLA |
Hippoglossoides platessoides |
Platýs limanda |
DAB |
Limanda limanda |
Platýs malý |
FLX |
Platichthys flesus |
Platýs obecný |
HAL |
Hippoglossus hippoglossus |
Platýs šedohnědý |
WIT |
Glyptocephalus cynoglossus |
Platýs velký |
PLE |
Pleuronectes platessa |
Platýs zlatý |
YEL |
Limanda ferruginea |
Platýsi |
FLX |
Pleuronectiformes |
Psohlav obecný |
GAG |
Galeorhinus galeus |
Rejnokovití |
SRX-RAJ |
Rajidae |
Ružicha šedá |
SBR |
Pagellus bogaraveo |
Sardel obecná |
ANE |
Engraulis encrasicolus |
Sleď obecný |
HER |
Clupea harengus |
Smáčkovití |
SAN |
Ammodytidae |
Stříbrnice atlantiská |
ARU |
Argentina silus |
Světloun bělooký |
CYO |
Centroscymnus coelolepis |
Světloun Bonnaterrův |
SCK |
Dalatias licha |
Světloun malý |
ETP |
Etmopterus pusillus |
Světloun trnitý |
ETX |
Etmopterus spinax |
Světloun velký |
ETR |
Etmopterus princeps |
Šprot obecný |
SPR |
Sprattus sprattus |
Štikozubec obecný |
HKE |
Merluccius merluccius |
Tkaničnice tmavá |
BSF |
Aphanopus carbo |
Treska bezvousá |
WHG |
Merlangius merlangus |
Treska jednoskvrnná |
HAD |
Melanogrammus aeglefinus |
Treska modravá |
WHB |
Micromesistius poutassou |
Treska norská |
NOP |
Trisopterus esmarki |
Treska obecná |
COD |
Gadus morhua |
Treska polární |
POC |
Boreogadus saida |
Treska pollak |
POL |
Pollachius pollachius |
Treska tmavá |
POK |
Pollachius virens |
Tuňák křídlatý |
ALB |
Germo alalunga |
Tuňák křídlatý |
ALB |
Thunnus alalunga |
Tuňák obecný |
BFT |
Thunnus thynnus |
Tuňák velkooký |
BET |
Thunnus obesus |
Tuňák žlutoploutvý |
YFT |
Thunnus albacares |
Vlkouš obecný |
CAT |
Anarhichas lupus |
Žralok nosatý |
POR |
Lamna nasus |
Žralok veliký |
BSK |
Cetorhinus maximus |
PŘÍLOHA IA
SKAGERRAK, KATTEGAT, oblasti ICES I, II, III, IV, V,VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody ES oblasti CECAF, vody Francouzské Guyany
|
|
|||||||
Dánsko |
19 000 |
|
||||||
Spojené království |
1 000 |
|
||||||
ES |
20 000 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
nestanoveno |
|
||||||
Spojené království |
nestanoveno |
|
||||||
Všechny členské státy |
nestanoveno (2) |
|
||||||
ES |
nestanoveno |
|
||||||
Norsko |
20 000 (3) |
|
||||||
TAC |
nestanoveno |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
31 |
|
||||||
Francie |
10 |
|
||||||
Nizozemsko |
25 |
|
||||||
Spojené království |
50 |
|
||||||
ES |
116 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
1 180 |
|
||||||
Německo |
12 |
|
||||||
Francie |
8 |
|
||||||
Irsko |
8 |
|
||||||
Nizozemsko |
55 |
|
||||||
Švédsko |
46 |
|
||||||
Spojené království |
21 |
|
||||||
ES |
1 331 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
405 |
|
||||||
Francie |
9 |
|
||||||
Irsko |
378 |
|
||||||
Nizozemsko |
4 225 |
|
||||||
Spojené království |
297 |
|
||||||
ES |
5 311 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
ES |
nepoužije se |
|
||||||
Norsko |
|
|||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
7 (6) |
|
||||||
Francie |
7 (6) |
|
||||||
Spojené království |
7 (6) |
|
||||||
Ostatní |
3 (6) |
|
||||||
ES |
23 (6) |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
14 |
|
||||||
Švédsko |
7 |
|
||||||
Německo |
7 |
|
||||||
ES |
28 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
62 |
|
||||||
Německo |
19 |
|
||||||
Francie |
44 |
|
||||||
Švédsko |
6 |
|
||||||
Spojené království |
94 |
|
||||||
Ostatní |
6 (7) |
|
||||||
ES |
231 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
6 |
|
||||||
Španělsko |
21 |
|
||||||
Francie |
254 |
|
||||||
Irsko |
25 |
|
||||||
Spojené království |
123 |
|
||||||
Ostatní |
6 (8) |
|
||||||
ES |
435 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
0 |
|
||||||
Dánsko |
165 |
|
||||||
Německo |
1 |
|
||||||
Francie |
0 |
|
||||||
Nizozemsko |
0 |
|
||||||
Spojené království |
4 |
|
||||||
ES |
170 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
21 474 |
|
||||||
Německo |
344 |
|
||||||
Švédsko |
22 463 |
|
||||||
ES |
44 281 |
|
||||||
Faerské ostrovy |
500 (10) |
|
||||||
TAC |
51 673 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
27 886 |
|
||||||
Německo |
17 536 |
|
||||||
Francie |
11 965 |
|
||||||
Nizozemsko |
26 751 |
|
||||||
Švédsko |
2 047 |
|
||||||
Spojené království |
30 025 |
|
||||||
ES |
116 210 |
|
||||||
Norsko |
50 000 (12) |
|
||||||
TAC |
201 227 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||
Zvláštní podmínky V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství
|
|
|
|||||||
Švédsko |
846 (13) |
|
||||||
ES |
846 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
9 805 |
|
||||||
Německo |
87 |
|
||||||
Švédsko |
1 578 |
|
||||||
ES |
11 470 |
|
||||||
TAC |
11 470 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
93 |
|
||||||
Dánsko |
18 004 |
|
||||||
Německo |
93 |
|
||||||
Francie |
93 |
|
||||||
Nizozemsko |
93 |
|
||||||
Švédsko |
88 |
|
||||||
Spojené království |
342 |
|
||||||
ES |
18 806 |
|
||||||
TAC |
18 806 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
7 100 (18) |
|
||||||
Dánsko |
397 (18) |
|
||||||
Německo |
250 (18) |
|
||||||
Francie |
6 488 (18) |
|
||||||
Nizozemsko |
10 157 (18) |
|
||||||
Spojené království |
2 269 (18) |
|
||||||
ES |
26 661 |
|
||||||
TAC |
201 227 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
2 967 |
|
||||||
Francie |
561 |
|
||||||
Irsko |
4 009 |
|
||||||
Nizozemsko |
2 967 |
|
||||||
Spojené království |
16 036 |
|
||||||
ES |
26 540 |
|
||||||
Faerské ostrovy |
660 (20) |
|
||||||
TAC |
27 200 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Irsko |
10 584 |
|
||||||
Nizozemsko |
1 058 |
|
||||||
ES |
11 642 |
|
||||||
TAC |
11 642 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Spojené království |
800 |
|
||||||
ES |
800 |
|
||||||
TAC |
800 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Irsko |
1 250 |
|
||||||
Spojené království |
3 550 |
|
||||||
ES |
4 800 |
|
||||||
TAC |
4 800 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Francie |
500 |
|
||||||
Spojené království |
500 |
|
||||||
ES |
1 000 |
|
||||||
TAC |
1 000 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
88 |
|
||||||
Francie |
487 |
|
||||||
Irsko |
6 818 |
|
||||||
Nizozemsko |
487 |
|
||||||
Spojené království |
10 |
|
||||||
ES |
7 890 |
|
||||||
TAC |
7 890 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
0 |
|
||||||
Francie |
0 |
|
||||||
ES |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
3 826 |
|
||||||
Portugalsko |
4 174 |
|
||||||
ES |
8 000 |
|
||||||
TAC |
8 000 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
8 |
|
||||||
Dánsko |
2 532 |
|
||||||
Německo |
64 |
|
||||||
Nizozemsko |
16 |
|
||||||
Švédsko |
443 |
|
||||||
ES |
30 636 |
|
||||||
TAC |
3 165 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
415 |
|
||||||
Německo |
9 |
|
||||||
Švédsko |
249 |
|
||||||
ES |
673 |
|
||||||
TAC |
673 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
654 |
|
||||||
Dánsko |
3 761 |
|
||||||
Německo |
2 384 |
|
||||||
Francie |
809 |
|
||||||
Nizozemsko |
2 125 |
|
||||||
Švédsko |
25 |
|
||||||
Spojené království |
8 628 |
|
||||||
ES |
18 386 |
|
||||||
Norsko |
3 766 (27) |
|
||||||
TAC |
22 152 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství
|
|
|
|||||||
Švédsko |
382 |
|
||||||
ES |
382 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||||
Belgie |
1 |
|
||||||||||||||
Německo |
6 |
|
||||||||||||||
Francie |
64 |
|
||||||||||||||
Irsko |
90 |
|
||||||||||||||
Spojené království |
241 |
|
||||||||||||||
ES |
402 |
|
||||||||||||||
TAC |
402 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
||||||||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství
|
|
|
|||||||
Belgie |
16 |
|
||||||
Francie |
44 |
|
||||||
Irsko |
790 |
|
||||||
Nizozemsko |
4 |
|
||||||
Spojené království |
345 |
|
||||||
ES |
1 199 |
|
||||||
TAC |
1 199 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Belgie |
177 |
|
||||||
Francie |
3 033 |
|
||||||
Irsko |
753 |
|
||||||
Nizozemsko |
25 |
|
||||||
Spojené království |
328 |
|
||||||
ES |
4 316 |
|
||||||
TAC |
4 316 (28) |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
30 |
|
||||||
Francie |
332 |
|
||||||
Německo |
6 |
|
||||||
Irsko |
8 |
|
||||||
Portugalsko |
26 |
|
||||||
Španělsko |
175 |
|
||||||
Švédsko |
1 |
|
||||||
Spojené království |
3 |
|
||||||
ES |
581 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
5 |
|
||||||
Dánsko |
4 |
|
||||||
Německo |
4 |
|
||||||
Francie |
26 |
|
||||||
Nizozemsko |
21 |
|
||||||
Spojené království |
1 537 |
|
||||||
ES |
1 597 |
|
||||||
TAC |
1 597 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
295 |
|
||||||
Francie |
1 148 |
|
||||||
Irsko |
336 |
|
||||||
Spojené království |
813 |
|
||||||
ES |
2 592 |
|
||||||
TAC |
2 592 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
494 |
|
||||||
Španělsko |
5 490 |
|
||||||
Francie |
6 663 |
|
||||||
Irsko |
3 029 |
|
||||||
Spojené království |
2 624 |
|
||||||
ES |
18 300 |
|
||||||
TAC |
18 300 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
1 176 |
|
||||||
Francie |
949 |
|
||||||
ES |
2 125 |
|
||||||
TAC |
2 125 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
1 320 |
|
||||||
Francie |
66 |
|
||||||
Portugalsko |
44 |
|
||||||
ES |
1 430 |
|
||||||
TAC |
1 430 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Belgie |
513 |
|
||||||
Dánsko |
1 927 |
|
||||||
Německo |
2 890 |
|
||||||
Francie |
200 |
|
||||||
Nizozemsko |
11 654 |
|
||||||
Švédsko |
6 |
|
||||||
Spojené království |
1 620 |
|
||||||
ES |
18 810 |
|
||||||
TAC |
18 810 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
401 |
|
||||||
Dánsko |
884 |
|
||||||
Německo |
432 |
|
||||||
Francie |
82 |
|
||||||
Nizozemsko |
303 |
|
||||||
Švédsko |
10 |
|
||||||
Spojené království |
9 233 |
|
||||||
ES |
11 345 |
|
||||||
TAC |
11 345 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
48 |
|
||||||
Dánsko |
1 236 |
|
||||||
Německo |
19 |
|
||||||
Nizozemsko |
18 |
|
||||||
Spojené království |
289 |
|
||||||
ES |
1 610 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
185 |
|
||||||
Německo |
212 |
|
||||||
Španělsko |
198 |
|
||||||
Francie |
2 280 |
|
||||||
Irsko |
516 |
|
||||||
Nizozemsko |
178 |
|
||||||
Spojené království |
1 586 |
|
||||||
ES |
5 155 |
|
||||||
TAC |
5 155 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
2 595 (29) |
|
||||||
Německo |
289 (29) |
|
||||||
Španělsko |
1 031 (29) |
|
||||||
Francie |
16 651 (29) |
|
||||||
Irsko |
2 128 (29) |
|
||||||
Nizozemsko |
336 (29) |
|
||||||
Spojené království |
5 050 (29) |
|
||||||
ES |
28 080 (29) |
|
||||||
TAC |
28 080 (29) |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
1 206 |
|
||||||
Francie |
6 714 |
|
||||||
ES |
7 920 |
|
||||||
TAC |
7 920 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
1 629 |
|
||||||
Francie |
2 |
|
||||||
Portugalsko |
324 |
|
||||||
ES |
1 955 |
|
||||||
TAC |
1 955 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/ |
|
|
|||||||
Belgie |
12 |
|
||||||
Dánsko |
2 080 |
|
||||||
Německo |
132 |
|
||||||
Nizozemsko |
2 |
|
||||||
Švédsko |
246 |
|
||||||
ES |
2 472 (30) |
|
||||||
TAC |
2 856 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Belgie |
279 |
|
||||||
Dánsko |
1 920 |
|
||||||
Německo |
1 222 |
|
||||||
Francie |
2 130 |
|
||||||
Nizozemsko |
210 |
|
||||||
Švédsko |
193 |
|
||||||
Spojené království |
31 672 |
|
||||||
ES |
37 626 (31) |
|
||||||
Norsko |
8 082 |
|
||||||
TAC |
46 444 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||
Zvláštní podmínky V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství
|
|
|
|||||||
Švédsko |
707 |
|
||||||
ES |
707 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Belgie |
16 |
|
||||||
Německo |
19 |
|
||||||
Francie |
763 |
|
||||||
Irsko |
544 |
|
||||||
Spojené království |
5 574 |
|
||||||
ES |
6 916 |
|
||||||
TAC |
6 916 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
7 |
|
||||||
Německo |
9 |
|
||||||
Francie |
366 |
|
||||||
Irsko |
995 |
|
||||||
Spojené království |
4 743 |
|
||||||
ES |
6 120 |
|
||||||
TAC |
6 120 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||
Belgie |
129 |
|
||||||||||||
Francie |
7 719 |
|
||||||||||||
Irsko |
2 573 |
|
||||||||||||
Spojené království |
1 158 |
|
||||||||||||
ES |
11 579 |
|
||||||||||||
TAC |
11 579 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov v uvedené oblasti omezen na níže uvedená množství
Při podávání hlášení Komisi o čerpání svých kvót uvedou členské státy množství ulovená v oblasti ICES VIIa. Je zakázána vykládka úlovků tresky jednoskvrnné ulovené v oblasti ICES VIIa, pokud celkové množství vykládek překročí 1 238 tun. |
|
|
|||||||
Dánsko |
232 |
|
||||||
Nizozemsko |
1 |
|
||||||
Švédsko |
25 |
|
||||||
ES |
258 (32) |
|
||||||
TAC |
1 050 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
367 |
|
||||||
Dánsko |
1 588 |
|
||||||
Německo |
413 |
|
||||||
Francie |
2 387 |
|
||||||
Nizozemsko |
918 |
|
||||||
Švédsko |
3 |
|
||||||
Spojené království |
9 336 |
|
||||||
ES |
15 012 (33) |
|
||||||
Norsko |
1 785 (34) |
|
||||||
TAC |
17 850 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství
|
|
|
|||||||
Německo |
5 |
|
||||||
Francie |
93 |
|
||||||
Irsko |
229 |
|
||||||
Spojené království |
438 |
|
||||||
ES |
765 |
|
||||||
TAC |
765 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
1 |
|
||||||
Francie |
10 |
|
||||||
Irsko |
160 |
|
||||||
Nizozemsko |
0 |
|
||||||
Spojené království |
107 |
|
||||||
ES |
278 |
|
||||||
TAC |
278 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
195 |
|
||||||
Francie |
11 964 |
|
||||||
Irsko |
5 544 |
|
||||||
Nizozemsko |
97 |
|
||||||
Spojené království |
2 140 |
|
||||||
ES |
19 940 |
|
||||||
TAC |
19 940 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
1 440 |
|
||||||
Francie |
2 160 |
|
||||||
ES |
3 600 |
|
||||||
TAC |
3 600 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Portugalsko |
653 |
|
||||||
ES |
653 |
|
||||||
TAC |
653 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Švédsko |
190 |
|
||||||
ES |
190 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
1 499 |
|
||||||
Švédsko |
128 |
|
||||||
ES |
1 627 |
|
||||||
TAC |
1 627 (35) |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
27 |
|
||||||
Dánsko |
1 096 |
|
||||||
Německo |
126 |
|
||||||
Francie |
243 |
|
||||||
Nizozemsko |
63 |
|
||||||
Spojené království |
341 |
|
||||||
ES |
1 896 |
|
||||||
TAC |
1 896 (36) |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||||||
Belgie |
278 (37) |
|
||||||||||||||||
Španělsko |
8 926 |
|
||||||||||||||||
Francie |
13 785 (37) |
|
||||||||||||||||
Irsko |
1 670 |
|
||||||||||||||||
Nizozemsko |
180 (37) |
|
||||||||||||||||
Spojené království |
5 442 (37) |
|
||||||||||||||||
ES |
30 281 |
|
||||||||||||||||
TAC |
30 281 (38) |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||||||||||
Zvláštní podmínky V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství
|
|
|
|||||||||||||
Belgie |
9 (39) |
|
||||||||||||
Španělsko |
6 214 |
|
||||||||||||
Francie |
13 955 |
|
||||||||||||
Nizozemsko |
18 (39) |
|
||||||||||||
ES |
20 196 |
|
||||||||||||
TAC |
20 196 (40) |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||||||
Zvláštní podmínky V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství
|
|
|
|||||||
Španělsko |
4 510 |
|
||||||
Francie |
433 |
|
||||||
Portugalsko |
2 104 |
|
||||||
ES |
7 047 |
|
||||||
TAC |
7 047 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Dánsko |
7 600 |
|
||||||
Spojené království |
400 |
|
||||||
ES |
8 000 |
|
||||||
TAC |
1 266 282 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Dánsko |
|
|||||||
Německo |
|
|||||||
Španělsko |
|
|||||||
Francie |
|
|||||||
Irsko |
|
|||||||
Nizozemsko |
|
|||||||
Portugalsko |
|
|||||||
Švédsko |
|
|||||||
Spojené království |
|
|||||||
ES |
|
|||||||
Norsko |
|
|||||||
Faerské ostrovy |
|
|||||||
TAC |
1 266 282 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
25 686 (47) |
|
||||||
Portugalsko |
6 421 (47) |
|
||||||
ES |
32 107 (47) |
|
||||||
TAC |
1 266 282 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Norsko |
|
|||||||
Faerské ostrovy |
|
|||||||
TAC |
1 266 282 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
368 |
|
||||||
Dánsko |
1 013 |
|
||||||
Německo |
130 |
|
||||||
Francie |
277 |
|
||||||
Nizozemsko |
843 |
|
||||||
Švédsko |
11 |
|
||||||
Spojené království |
4 151 |
|
||||||
ES |
6 793 |
|
||||||
TAC |
6 793 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
ES |
nepoužije se (52) |
|
||||||
Norsko |
150 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Faerské ostrovy |
200 (53) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
10 |
|
||||||
Německo |
10 |
|
||||||
Francie |
10 |
|
||||||
Spojené království |
10 |
|
||||||
Ostatní (54) |
5 |
|
||||||
ES |
45 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
7 (55) |
|
||||||
Dánsko |
57 |
|
||||||
Německo |
7 (55) |
|
||||||
Švédsko |
22 |
|
||||||
Spojené království |
7 (55) |
|
||||||
ES |
100 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
18 |
|
||||||
Dánsko |
286 |
|
||||||
Německo |
177 |
|
||||||
Francie |
159 |
|
||||||
Nizozemsko |
6 |
|
||||||
Švédsko |
12 |
|
||||||
Spojené království |
2 196 |
|
||||||
ES |
2 856 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
9 |
|
||||||
Dánsko |
6 |
|
||||||
Německo |
6 |
|
||||||
Francie |
6 |
|
||||||
Spojené království |
6 |
|
||||||
ES |
34 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
40 |
|
||||||
Dánsko |
7 |
|
||||||
Německo |
147 |
|
||||||
Španělsko |
2 969 |
|
||||||
Francie |
3 166 |
|
||||||
Irsko |
793 |
|
||||||
Portugalsko |
7 |
|
||||||
Spojené království |
3 645 |
|
||||||
ES |
10 776 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
ES |
nepoužije se |
|
||||||
Norsko |
|
|||||||
Faerské ostrovy |
|
|||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
6 |
|
||||||
Dánsko |
747 |
|
||||||
Německo |
21 |
|
||||||
Francie |
8 |
|
||||||
Nizozemsko |
1 |
|
||||||
Spojené království |
67 |
|
||||||
ES |
850 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Dánsko |
3 800 |
|
||||||
Německo |
11 (60) |
|
||||||
Švédsko |
1 359 |
|
||||||
ES |
5 170 |
|
||||||
TAC |
5 170 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
1 368 |
|
||||||
Dánsko |
1 368 |
|
||||||
Německo |
20 |
|
||||||
Francie |
40 |
|
||||||
Nizozemsko |
704 |
|
||||||
Spojené království |
22 644 |
|
||||||
ES |
26 144 |
|
||||||
TAC |
26 144 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
1 183 |
|
||||||
Německo |
1 |
|
||||||
UK |
66 |
|
||||||
ES |
1 250 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
40 |
|
||||||
Francie |
161 |
|
||||||
Irsko |
269 |
|
||||||
Spojené království |
19 415 |
|
||||||
ES |
19 885 |
|
||||||
TAC |
19 885 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
1 509 |
|
||||||
Francie |
6 116 |
|
||||||
Irsko |
9 277 |
|
||||||
Spojené království |
8 251 |
|
||||||
ES |
25 153 |
|
||||||
TAC |
25 153 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
259 |
|
||||||
Francie |
4 061 |
|
||||||
ES |
4 320 |
|
||||||
TAC |
4 320 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
119 |
|
||||||
Francie |
5 |
|
||||||
ES |
124 |
|
||||||
TAC |
124 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
104 |
|
||||||
Portugalsko |
311 |
|
||||||
ES |
415 |
|
||||||
TAC |
415 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
4 033 |
|
||||||
Švédsko |
2 172 |
|
||||||
ES |
6 205 |
|
||||||
TAC |
11 620 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
2 960 |
|
||||||
Nizozemsko |
28 |
|
||||||
Švédsko |
119 |
|
||||||
Spojené království |
877 |
|
||||||
ES |
3 984 |
|
||||||
TAC |
3 984 |
Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
500 |
|
||||||
Švédsko |
164 (61) |
|
||||||
ES |
664 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Francie |
4 108 (63) |
|
||||||
ES |
4 108 (63) |
|
||||||
TAC |
4 108 (63) |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
56 |
|
||||||
Dánsko |
7 280 |
|
||||||
Německo |
37 |
|
||||||
Nizozemsko |
1 400 |
|
||||||
Švédsko |
390 |
|
||||||
ES |
9 163 |
|
||||||
TAC |
9 350 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
2 081 |
|
||||||
Německo |
23 |
|
||||||
Švédsko |
234 |
|
||||||
ES |
2 338 |
|
||||||
TAC |
2 338 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
2 946 |
|
||||||
Dánsko |
9 575 |
|
||||||
Německo |
2 762 |
|
||||||
Francie |
552 |
|
||||||
Nizozemsko |
18 414 |
|
||||||
Spojené království |
13 626 |
|
||||||
ES |
47 875 |
|
||||||
Norsko |
1 105 |
|
||||||
TAC |
49 000 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||
Zvláštní podmínky V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||||
Francie |
22 |
|
||||||
Irsko |
287 |
|
||||||
Spojené království |
477 |
|
||||||
ES |
786 |
|
||||||
TAC |
786 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
47 |
|
||||||
Francie |
21 |
|
||||||
Irsko |
1 209 |
|
||||||
Nizozemsko |
14 |
|
||||||
Spojené království |
558 |
|
||||||
ES |
1 849 |
|
||||||
TAC |
1 849 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Francie |
22 |
|
||||||
Irsko |
88 |
|
||||||
ES |
110 |
|
||||||
TAC |
110 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
826 |
|
||||||
Francie |
2 755 |
|
||||||
Spojené království |
1 469 |
|
||||||
ES |
5 050 |
|
||||||
TAC |
5 050 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
77 |
|
||||||
Francie |
139 |
|
||||||
Irsko |
202 |
|
||||||
Spojené království |
73 |
|
||||||
ES |
491 |
|
||||||
TAC |
491 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Belgie |
19 |
|
||||||
Francie |
38 |
|
||||||
Irsko |
132 |
|
||||||
Nizozemsko |
76 |
|
||||||
Spojené království |
38 |
|
||||||
ES |
303 |
|
||||||
TAC |
303 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
75 |
|
||||||
Francie |
298 |
|
||||||
Portugalsko |
75 |
|
||||||
ES |
448 |
|
||||||
TAC |
448 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
6 |
|
||||||
Francie |
216 |
|
||||||
Irsko |
63 |
|
||||||
Spojené království |
165 |
|
||||||
ES |
450 |
|
||||||
TAC |
450 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
476 |
|
||||||
Španělsko |
29 |
|
||||||
Francie |
10 959 |
|
||||||
Irsko |
1 168 |
|
||||||
Spojené království |
2 668 |
|
||||||
ES |
15 300 |
|
||||||
TAC |
15 300 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
286 |
|
||||||
Francie |
1 394 |
|
||||||
ES |
1 680 |
|
||||||
TAC |
1 680 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Španělsko |
236 |
|
||||||
Francie |
26 |
|
||||||
ES |
262 |
|
||||||
TAC |
262 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
278 |
|
||||||
Portugalsko |
10 |
|
||||||
ES |
288 |
|
||||||
TAC |
288 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
47 |
|
||||||
Dánsko |
5 636 |
|
||||||
Německo |
14 231 |
|
||||||
Francie |
33 491 |
|
||||||
Nizozemsko |
142 |
|
||||||
Švédsko |
774 |
|
||||||
Spojené království |
10 911 |
|
||||||
ES |
65 232 |
|
||||||
Norsko |
70 668 (66) |
|
||||||
TAC |
135 900 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Německo |
906 |
|
||||||
Francie |
9 003 |
|
||||||
Irsko |
483 |
|
||||||
Spojené království |
3 708 |
|
||||||
ES |
14 100 |
|
||||||
TAC |
14 100 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Švédsko |
880 |
|
||||||
ES |
880 |
|
||||||
TAC |
nepoužije se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
10 |
|
||||||
Francie |
2 132 |
|
||||||
Irsko |
1 066 |
|
||||||
Spojené království |
582 |
|
||||||
ES |
3 790 |
|
||||||
TAC |
3 790 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
386 |
|
||||||
Dánsko |
825 |
|
||||||
Německo |
211 |
|
||||||
Francie |
99 |
|
||||||
Nizozemsko |
2 923 |
|
||||||
Švédsko |
6 |
|
||||||
Spojené království |
813 |
|
||||||
ES |
5 263 |
|
||||||
TAC |
5 263 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
277 (67) |
|
||||||
Dánsko |
11 (67) |
|
||||||
Německo |
14 (67) |
|
||||||
Francie |
43 (67) |
|
||||||
Nizozemsko |
236 (67) |
|
||||||
Spojené království |
1 062 (67) |
|
||||||
ES |
1 643 (67) |
|
||||||
TAC |
1 643 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
6 |
|
||||||
Německo |
10 |
|
||||||
Estonsko |
6 |
|
||||||
Španělsko |
6 |
|
||||||
Francie |
92 |
|
||||||
Irsko |
6 |
|
||||||
Litva |
6 |
|
||||||
Polsko |
6 |
|
||||||
Spojené království |
359 |
|
||||||
ES |
847 (68) |
|
||||||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Belgie |
157 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dánsko |
12 699 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Německo |
164 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Francie |
495 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nizozemsko |
498 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Švédsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spojené království |
462 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ES |
18 149 (69) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Norsko |
9 300 (71) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAC |
385 366 (72) |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||||||||||||
Německo |
14 893 |
|
||||||||||||||
Španělsko |
20 |
|
||||||||||||||
Estonsko |
124 |
|
||||||||||||||
Francie |
9 930 |
|
||||||||||||||
Irsko |
49 643 |
|
||||||||||||||
Lotyšsko |
91 |
|
||||||||||||||
Litva |
91 |
|
||||||||||||||
Nizozemsko |
21 719 |
|
||||||||||||||
Polsko |
1 049 |
|
||||||||||||||
Spojené království |
136 522 |
|
||||||||||||||
ES |
234 082 |
|
||||||||||||||
Norsko |
9 300 (73) |
|
||||||||||||||
Faerské ostrovy |
3 605 (74) |
|
||||||||||||||
TAC |
385 366 (75) |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a 1. října do 31. prosince.
|
|
|
|||||||||
Španělsko |
22 256 (76) |
|
||||||||
Francie |
148 (76) |
|
||||||||
Portugalsko |
4 601 (76) |
|
||||||||
ES |
27 005 |
|
||||||||
TAC |
27 005 |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství
|
|
|
|||||||
Dánsko |
788 |
|
||||||
Německo |
46 (77) |
|
||||||
Nizozemsko |
76 (77) |
|
||||||
Švédsko |
30 |
|
||||||
ES |
940 |
|
||||||
TAC |
940 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
1 059 |
|
||||||
Dánsko |
484 |
|
||||||
Německo |
847 |
|
||||||
Francie |
212 |
|
||||||
Nizozemsko |
9 563 |
|
||||||
Spojené království |
545 |
|
||||||
ES |
12 710 |
|
||||||
Norsko |
90 (78) |
|
||||||
TAC |
12 800 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Irsko |
54 |
|
||||||
Spojené království |
14 |
|
||||||
ES |
68 |
|
||||||
TAC |
68 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
326 |
|
||||||
Francie |
4 |
|
||||||
Irsko |
90 |
|
||||||
Nizozemsko |
103 |
|
||||||
Spojené království |
146 |
|
||||||
ES |
669 |
|
||||||
TAC |
669 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Francie |
10 |
|
||||||
Irsko |
49 |
|
||||||
ES |
59 |
|
||||||
TAC |
59 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
1 775 |
|
||||||
Francie |
3 550 |
|
||||||
Spojené království |
1 268 |
|
||||||
ES |
6 593 |
|
||||||
TAC |
6 593 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
27 |
|
||||||
Francie |
288 |
|
||||||
Spojené království |
450 |
|
||||||
ES |
765 |
|
||||||
TAC |
765 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
603 |
|
||||||
Francie |
60 |
|
||||||
Irsko |
30 |
|
||||||
Spojené království |
271 |
|
||||||
ES |
964 |
|
||||||
TAC |
964 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
54 |
|
||||||
Francie |
108 |
|
||||||
Irsko |
293 |
|
||||||
Nizozemsko |
87 |
|
||||||
Spojené království |
108 |
|
||||||
ES |
650 |
|
||||||
TAC |
650 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
52 |
|
||||||
Španělsko |
9 |
|
||||||
Francie |
3 823 |
|
||||||
Nizozemsko |
286 |
|
||||||
ES |
4 170 |
|
||||||
TAC |
4 170 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
458 |
|
||||||
Portugalsko |
758 |
|
||||||
ES |
1 216 |
|
||||||
TAC |
1 216 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
34 843 |
|
||||||
Německo |
73 |
|
||||||
Švédsko |
13 184 |
|
||||||
ES |
48 100 |
|
||||||
TAC |
52 000 |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
2 018 |
|
||||||
Dánsko |
159 716 |
|
||||||
Německo |
2 018 |
|
||||||
Francie |
2 018 |
|
||||||
Nizozemsko |
2 018 |
|
||||||
Švédsko |
1 330 (79) |
|
||||||
Spojené království |
6 659 |
|
||||||
ES |
175 777 |
|
||||||
Norsko |
10 063 (80) |
|
||||||
Faerské ostrovy |
|
|||||||
TAC |
195 000 (84) |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
31 |
|
||||||
Dánsko |
1 997 |
|
||||||
Německo |
31 |
|
||||||
Francie |
430 |
|
||||||
Nizozemsko |
430 |
|
||||||
Spojené království |
3 226 |
|
||||||
ES |
6 144 |
|
||||||
TAC |
6 144 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
10 (85) |
|
||||||
Dánsko |
57 (85) |
|
||||||
Německo |
10 (85) |
|
||||||
Francie |
18 (85) |
|
||||||
Nizozemsko |
15 (85) |
|
||||||
Švédsko |
1 (85) |
|
||||||
Spojené království |
470 (85) |
|
||||||
ES |
581 (85) |
|
||||||
Norsko |
50 (86) |
|
||||||
TAC |
631 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
145 (87) |
|
||||||
Německo |
31 (87) |
|
||||||
Španělsko |
75 (87) |
|
||||||
Francie |
618 (87) |
|
||||||
Irsko |
390 (87) |
|
||||||
Nizozemsko |
2 (87) |
|
||||||
Portugalsko |
3 (87) |
|
||||||
Spojené království |
739 (87) |
|
||||||
ES |
2 004 |
|
||||||
TAC |
2 004 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
58 |
|
||||||
Dánsko |
25 208 |
|
||||||
Německo |
1 901 |
|
||||||
Francie |
40 |
|
||||||
Irsko |
1 463 |
|
||||||
Nizozemsko |
4 089 |
|
||||||
Švédsko |
750 |
|
||||||
Spojené království |
3 721 |
|
||||||
ES |
37 230 |
|
||||||
Norsko |
1 600 (88) |
|
||||||
Faerské ostrovy |
479 (89) |
|
||||||
TAC |
39 309 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
15 236 |
|
||||||
Německo |
12 178 |
|
||||||
Španělsko |
16 631 |
|
||||||
Francie |
8 047 |
|
||||||
Irsko |
39 646 |
|
||||||
Nizozemsko |
58 102 |
|
||||||
Portugalsko |
1 610 |
|
||||||
Spojené království |
16 470 |
|
||||||
ES |
167 920 |
|
||||||
Faerské ostrovy |
2 080 (90) |
|
||||||
TAC |
170 000 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
31 069 (91) |
|
||||||
Francie |
393 (91) |
|
||||||
Portugalsko |
26 288 (91) |
|
||||||
ES |
57 750 |
|
||||||
TAC |
57 750 |
Analytické TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
Portugalsko |
3 200 (93) |
|
||||||
ES |
3 200 |
|
||||||
TAC |
3 200 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Portugalsko |
1 280 (95) |
|
||||||
ES |
1 280 |
|
||||||
TAC |
1 280 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Španělsko |
1 280 |
|
||||||
ES |
1 280 |
|
||||||
TAC |
1 280 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
36 466 |
|
||||||
Německo |
7 (97) |
|
||||||
Nizozemsko |
27 (97) |
|
||||||
ES |
36 500 |
|
||||||
Norsko |
1 000 (98) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
4 750 (99) |
|
||||||
Spojené království |
250 (99) |
|
||||||
ES |
5 000 (99) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Analytické TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Švédsko |
|
|||||||
ES |
800 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
ES |
nepoužije se |
|
||||||
Norsko |
140 (102) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
27 |
|
||||||
Dánsko |
2 500 |
|
||||||
Německo |
282 |
|
||||||
Francie |
116 |
|
||||||
Nizozemsko |
200 |
|
||||||
Švédsko |
nepoužije se (103) |
|
||||||
Spojené království |
1 875 |
|
||||||
ES |
5 000 (104) |
|
||||||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 |
|
|
|||||||
ES |
nepoužije se |
|
||||||
Norsko |
||||||||
Faerské ostrovy |
150 (107) |
|||||||
TAC |
nepoužijí se |
(1) Kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula.
(2) Kvótu lze odlovit pouze ve vodách ES oblastí ICES IIa, IIIa a IV. Kromě Dánska a Spojeného království.
(3) Má být odloveno v oblasti IV.
(4) Z toho jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v oblastech Vb, VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech Vb, VI a VII nesmí překročit 3 000 tun.
(5) Včetně mníka mořského. Kvóty pro Norsko činí 5 638 tun pro mníka mořského a 3 350 tun pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech Vb, VI a VII.
(6) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
(7) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
(8) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
(9) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.
(10) Má být uloveno ve Skagerraku.
(11) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. Členské státy informují Komisi o svých vykládkách sledě obecného, přičemž rozlišují mezi oblastmi ICES IVa a IVb.
(12) Lze ulovit ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínky
V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství
|
Vody Norska jižně od 62° s. š. (HER/*04N-) |
ES |
50 000 |
(13) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.
(14) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm.
(15) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm.
(16) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.
(17) Kromě populace v oblasti Blackwater: odkazuje se na populaci sledě obecného v námořní oblasti ústí řeky Temže v pásmu vymezeném čarou vedoucí jižně od Laguard Point (51o56' s. š., 1o19,1' v. d.) k zeměpisné šířce 51o33' s. š. a odtud na západ až k pobřeží Spojeného království.
(18) Převody až do 50 % této kvóty mohou být připočteny k oblasti IVb. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi (HER/*04B).
(19) Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti ICES VIa, severně od 56o00' s. š. a v části ICES VIa, která se nachází východně od 07o00' z. d. a severně od 55o00' s. š. kromě oblasti Clyde.
(20) Tato kvóta může být lovena pouze v oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š.
(21) Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti ICES VIa jižně od 56o00' s. š. a západně od 07o00' z. d.
(22) Populace oblasti Clyde: odkaz se týká populace sledě obecného v námořní oblasti nacházející se severo-východně od spojnice mezi Mull of Kintyre a Coresewall Point.
(23) Oblast VIIa je zmenšena o oblast připojenou k oblastem ICES VIIg, VIIh, VIIj a VIIk ohraničenou:
— |
na severu 52o30' s. š., |
— |
na jihu 52o00' s. š., |
— |
na západě pobřežím Irska, |
— |
na východě pobřežím Spojeného království. |
(24) Tato oblast je zvětšena o oblast ohraničenou:
— |
na severu 52o30' s. š., |
— |
na jihu 52o00' s. š., |
— |
na západě pobřežím Irska, |
— |
na východě pobřežím Spojeného království. |
(25) Oblast vymezená v čl. 4 písm. b) tohoto nařízení.
(26) Oblast vymezená v čl. 4 písm. c) tohoto nařízení.
(27) Lze ulovit ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství
|
Vody Norska oblasti IV (COD/*04N-) |
ES |
15 980 |
(28) Preventivní TAC. Konečné TAC se stanoví s ohledem na nové vědecké informace co nejdříve v první polovině roku 2008.
(29) Z toho až 5 % může být loveno v oblastech ICES VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE).
(30) S výjimkou přibližně 264 tun průmyslových vedlejších úlovků.
(31) S výjimkou přibližně 736 tun průmyslových vedlejších úlovků.
Zvláštní podmínky
V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství
|
Vody Norska oblasti IV (HAD/*04N-) |
ES |
28 535 |
(32) S výjimkou přibližně 773 tun průmyslových vedlejších úlovků.
(33) S výjimkou přibližně 1 053 tun průmyslových vedlejších úlovků.
(34) Lze ulovit ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství
|
Vody Norska oblasti IV (WHG/*04N-) |
ES |
10 884 |
(35) V rámci souhrnných TAC ve výši 54 000 tun pro severní populaci štikozubce obecného.
(36) V rámci souhrnných TAC ve výši 54 000 tun pro severní populaci štikozubce obecného.
(37) Tuto kvótu lze převést do vod ES oblasti ICES IIa a IV. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi.
(38) V rámci souhrnných TAC ve výši 54 000 tun pro severní populaci štikozubce obecného.
Zvláštní podmínky
V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství
|
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/*8ABDE) |
Belgie |
36 |
Španělsko |
1 440 |
Francie |
1 440 |
Irsko |
180 |
Nizozemsko |
18 |
Spojené království |
810 |
ES |
3 924 |
(39) Tuto kvótu lze převést do oblasti IV a do vod ES oblasti IIa. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi.
(40) V rámci souhrnných TAC ve výši 54 000 tun pro severní populaci štikozubce obecného.
Zvláštní podmínky
V mezích výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství
|
VI a VII; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (HKE/*57-14) |
Belgie |
2 |
Španělsko |
1 800 |
Francie |
3 240 |
Nizozemsko |
5 |
ES |
5 047 |
(41) Z čehož až 65 % lze ulovit v ekonomické zóně Norska nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM1).
(42) Z toho nejvýše 17,66 % lze ulovit ve vodách Faerských ostrovů (WHB/*05B-F).
(43) Lze ulovit ve vodách ES v oblastech II, IVa, VIa severně od 56o30' s. š. VIb a VII západně od 12o z. d (WHB/*8CX34). V oblasti IVa smí být uloveno nejvýše 40 000 tun.
(44) Z toho nejvýše 500 tun může tvořit stříbrnice (Argentina spp.).
(45) Úlovky tresky modravé mohou obsahovat nevyhnutelné úlovky stříbrnice (Argentina spp.)
(46) Lze ulovit ve vodách ES oblastí II, IVa, V, VIa severně od 56o30' s. š. VIb a VII západně od 12o z. d. V oblasti IVa smí být uloveno nejvýše 7 395 tun.
(47) Z čehož až 65 % lze ulovit ve výlučné ekonomické zóně Norska nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM2).
(48) Odečte se od omezení odlovu pro Norsko, která byla stanovena podle ujednání pobřežních států.
(49) Odlov v oblasti IV nesmí být vyšší než 48 418 tun, tj. 25 % přístupové úrovně Norska.
(50) Odečte se od omezení odlovu Faerských ostrovů, která byla stanovena podle ujednání pobřežních států.
(51) Může být rovněž uloveno v oblasti VIb. V oblasti IVa smí být uloveno nejvýše 7 750 tun.
(52) Podle nařízení Komise (EHS) č. 2015/2006.
(53) Má být loveno vlečnými sítěmi: od této kvóty se odečtou vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé.
(54) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
(55) Odlov kvóty může být prováděn pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.
(56) Z toho jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v oblastech Vb, VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech VI a VII nesmí překročit 3 000 tun.
(57) Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko činí 5 638 tun pro mníka mořského a 3 350 tun pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech Vb, VI a VII.
(58) Včetně mníkovce bělolemého. Lov může být prováděn pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech VIb a VIa severně od 56o 30' s. š.
(59) Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 20 % na loď v oblastech ICES VIa a VIb. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblasti VI nesmí překročit 75 tun.
(60) Odlov kvóty může být prováděn pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.
(61) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.
(62) Oblast vymezená v čl. 16 odst. 3 tohoto nařízení.
(63) Lov krevet druhů Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázán ve vodách, jejichž hloubka je menší než 30 m.
(64) Oblast vymezená v čl. 4 písm. b) tohoto nařízení.
(65) Oblast vymezená v čl. 4 písm. c) tohoto nařízení.
(66) Lze ulovit výhradně v oblasti IV (vody ES) a IIIa. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
(67) Odlovy rejnoka dvouskrnného (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), rejnoka žlutého (Raja brachyuran) (RJH/2AC4-C), rejnoka skvrnitého (Raja montagui) (RJM/2AC4-C), rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiate) (RJR/2AC4-C) a rejnoka hladkého (Dipturus batis) (RJB/2AC4-C) se ohlašuji samostatně.
(68) Z toho je 350 tun přiděleno Norsku a má být uloveno ve vodách ES v oblastech ICES IIa a VI. V oblasti ICES VI toto množství může být odloveno pouze na dlouhé lovné šňůry.
(69) Včetně 242 tun, které mají být uloveny ve vodách Norska jižně od 62o s. š. (MAC/*04-N).
(70) Při rybolovu ve vodách Norska se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé odečtou od kvót pro tyto druhy.
(71) Odečte se od norského podílu na TAC (přístupová kvóta). Odlov této kvóty se může provádět pouze v oblasti IVa s výjimkou 3 000 tun, které mohou být uloveny v oblasti IIIa.
(72) TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:
|
IIIa MAC/*03A |
IIIa a IVbc MAC/*3A4BC |
IVb MAC/*04B |
IVc MAC/*04C |
VI; mezinárodní vody oblasti IIa od 1. ledna do 31. března 2008 MAC/*2A6 |
Dánsko |
|
4 130 |
|
|
4 020 |
Francie |
|
490 |
|
|
|
Nizozemsko |
|
490 |
|
|
|
Švédsko |
|
|
390 |
10 |
|
Spojené království |
|
490 |
|
|
|
Norsko |
3 000 |
|
|
|
|
(73) Lze ulovit výhradně v oblastech ICES IIa, VIa (severně od 56o30' s. š.), IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh.
(74) Lze ulovit ve vodách ES oblastí ICES IVa severně od 59o s. š. od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince. Množství 3 001 tun z kvóty Faerských ostrovů může být v průběhu celého roku uloveno v oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š.
(75) TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a 1. října do 31. prosince.
|
Vody ES oblasti IVa MAC/*04A-C |
Německo |
4 494 |
Francie |
2 996 |
Irsko |
14 981 |
Nizozemsko |
6 554 |
Spojené království |
41 200 |
ES |
70 225 |
(76) Množství, která jsou předmětem výměn s ostatními členskými státy, mohou být odlovena v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId (MAC/*8ABD). Množství poskytnutá Španělskem, Portugalskem nebo Francií pro výměnné účely, která mají být odlovena v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId, však nesmějí překročit 25 % kvót příslušného členského státu poskytujícího kvóty.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství
|
VIIIb (MAC/*08B) |
Španělsko |
1 869 |
Francie |
12 |
Portugalsko |
386 |
(77) Odlov kvóty může být prováděn pouze ve vodách ES oblastí ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.
(78) Může být loveno pouze v oblasti IV.
(79) Včetně smáčkovitých.
(80) Lze ulovit pouze ve vodách ES oblasti ICES IV.
(81) Toto množství lze ulovit v oblasti ICES IV a oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š. Jakýkoli vedlejší úlovek tresky modravé se odečte od kvóty pro tresku modravou stanovené pro oblasti ICES VIa, VIb a VII.
(82) 1 832 tun lze ulovit v podobě sledě obecného s pomocí sítí o velikosti ok menších než 32 mm. Je-li kvóta ve výši 1 832 tun sledě obecného vyčerpána, je zakázán rybolov pomocí sítí o velikosti ok menších než 32 mm.
(83) Úlovky ulovené ve sledovaných rybolovných oblastech, které odpovídají 2 % intenzity dosažené členskými státy a nejvýše 2 500 tunám, mohou být složeny ze smáčkovitých.
(84) Předběžné TAC. Konečné TAC budou stanoveny na základě nového vědeckého doporučení v průběhu první poloviny roku 2008.
(85) Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než 5 % živé hmotnosti úlovků na palubě.
(86) Včetně psohlava obecného (Galeorhinus galeus), světlouna Bonnaterrova (Dalatias licha), bezkýlovce lopatonosého (Deania calceus), bezkýlovce listošupinatého (Centrophorus squamosus), světlouna velkého (Etmopterus princeps), světlouna trnitého (Etmopterus spinax) a světlouna bělookého (Centroscymnus coelolepis), ulovených na dlouhé lovné šňůry. Tato kvóta může být ulovena pouze v oblastech IV, VI a VII.
(87) Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než 5 % živé hmotnosti úlovků na palubě.
(88) Může být loven pouze ve vodách ES oblasti ICES IV.
(89) V mezích celkové kvóty ve výši 2 550 tun pro oblasti ICES IV, VIa severně od 56o30' s. š. VIIe, VIIf a VIIh.
(90) V mezích celkové kvóty ve výši 2 550 tun pro oblasti ICES IV, VIa severně od 56o30' s. š. VIIe, VIIf a VIIh.
(91) Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.
(92) Vody přilehlé k Azorským ostrovům.
(93) Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.
(94) Vody přilehlé k Madeiře.
(95) Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.
(96) Vody přilehlé ke Kanárským ostrovům.
(97) Odlov kvóty může být prováděn pouze ve vodách ES oblastí ICES IIa, IIIa a IV.
(98) Odlov této kvóty se může provádět v oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š.
(99) Včetně neoddělitelně přimíchaných karasů.
(100) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.
(101) Z čehož může být nejvýše 400 tun kranasů.
(102) Má být uloveno výhradně dlouhými lovnými šňůrami; včetně vláknoocasých, moridy obecné (Mora mora) a mníkovce slizkého (Phycis blennoides).
(103) Kvóta „ostatní druhy“, kterou Norsko tradičně přiděluje Švédsku.
(104) Včetně specificky neuvedeného rybolovu; výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích.
(105) Omezeno na oblasti ICES IIa a IV.
(106) Včetně specificky neuvedeného rybolovu; výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích.
(107) Omezeno na vedlejší úlovky bělomasých ryb v oblastech ICES IV a VIa.
PŘÍLOHA IB
SEVEROVÝCHODNÍ ATLANTIK A GRÓNSKO oblasti
ICES I, II, V, XII, XIV a vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1
|
|
|||||||
Irsko |
62 |
|
||||||
Španělsko |
437 |
|
||||||
ES |
500 |
|
||||||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Belgie |
34 (1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dánsko |
33 859 (1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Německo |
5 930 (1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Španělsko |
112 (1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Francie |
1 461 (1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Irsko |
8 765 (1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nizozemsko |
12 117 (1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Polsko |
1 714 (1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Portugalsko |
112 (1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finland |
524 (1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Švédsko |
12 547 (1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spojené království |
21 647 (1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ES |
98 822 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Norsko |
88 939 (2) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Faerské ostrovy |
12 848 (2) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAC |
1 518 000 |
Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||||
Německo |
2 061 |
|
||||||
Řecko |
255 |
|
||||||
Španělsko |
2 299 |
|
||||||
Irsko |
255 |
|
||||||
Francie |
1 892 |
|
||||||
Portugalsko |
2 299 |
|
||||||
Spojené království |
7 995 |
|
||||||
ES |
17 057 |
|
||||||
TAC |
430 000 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
2 863 |
|
||||||
Spojené království |
637 |
|
||||||
ES |
3 500 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
2 843 |
|
||||||
Španělsko |
7 349 |
|
||||||
Francie |
1 213 |
|
||||||
Polsko |
1 333 |
|
||||||
Portugalsko |
1 552 |
|
||||||
Spojené království |
1 821 |
|
||||||
Všechny členské státy |
100 (5) |
|
||||||
ES |
16 211 (6) |
|
||||||
TAC |
430 000 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
10 |
|
||||||
Francie |
60 |
|
||||||
Spojené království |
430 |
|
||||||
ES |
500 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Portugalsko |
1 000 (7) |
|
||||||
ES |
1 100 (8) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
ES |
100 (9) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
|
|
|
|||||||
ES |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
|
|
|
|||||||
Všechny členské státy |
0 |
|
||||||
ES |
0 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
|
|
|
|||||||
Německo |
535 |
|
||||||
Francie |
322 |
|
||||||
Spojené království |
1 643 |
|
||||||
ES |
2 500 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
5 385 |
|
||||||
Německo |
367 |
|
||||||
Francie |
588 |
|
||||||
Nizozemsko |
514 |
|
||||||
Spojené království |
5 385 |
|
||||||
ES |
12 240 (10) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
898 |
|
||||||
Francie |
1 992 |
|
||||||
Spojené království |
175 |
|
||||||
ES |
3 065 (11) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
1 300 |
|
||||||
Francie |
1 300 |
|
||||||
ES |
7 000 (12) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
2 000 |
|
||||||
Francie |
2 000 |
|
||||||
ES |
4 000 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
3 066 |
|
||||||
Francie |
493 |
|
||||||
Spojené království |
273 |
|
||||||
ES |
3 832 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
ES |
0 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
|
|
|
|||||||
Belgie |
49 |
|
||||||
Německo |
301 |
|
||||||
Francie |
1 463 |
|
||||||
Nizozemsko |
49 |
|
||||||
Spojené království |
563 |
|
||||||
ES |
2 425 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
25 |
|
||||||
Spojené království |
25 |
|
||||||
ES |
50 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
ES |
0 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
|
|
|
|||||||
Německo |
6 271 |
|
||||||
Spojené království |
330 |
|
||||||
ES |
7 500 (13) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
1 550 |
|
||||||
ES |
2 500 (14) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
9 300 (15) |
|
||||||
ES |
9 300 (15) |
|
||||||
TAC |
385 366 (16) |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Dánsko |
3 001 (17) |
|
||||||
ES |
3 001 (17) |
|
||||||
TAC |
385 366 (18) |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Estonsko |
0 (19) |
|
||||||
Německo |
0 (19) |
|
||||||
Španělsko |
0 (19) |
|
||||||
Francie |
0 (19) |
|
||||||
Irsko |
0 (19) |
|
||||||
Lotyšsko |
0 (19) |
|
||||||
Nizozemsko |
0 (19) |
|
||||||
Polsko |
0 (19) |
|
||||||
Portugalsko |
0 (19) |
|
||||||
Spojené království |
0 (19) |
|
||||||
ES |
0 (19) |
|
||||||
TAC |
pm |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
766 (20) |
|
||||||
Španělsko |
95 (20) |
|
||||||
Francie |
84 (20) |
|
||||||
Portugalsko |
405 (20) |
|
||||||
Spojené království |
150 (20) |
|
||||||
ES |
1 500 (20) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
ES |
nepoužijí se (21) |
|
||||||
TAC |
14 500 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
0 (22) |
|
||||||
Francie |
0 (22) |
|
||||||
Spojené království |
0 (22) |
|
||||||
ES |
0 (22) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
|
|||||||
Německo |
|
|||||||
Francie |
|
|||||||
Spojené království |
|
|||||||
ES |
|
|||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Belgie |
11 |
|
||||||
Německo |
1 473 |
|
||||||
Francie |
99 |
|
||||||
Spojené království |
17 |
|
||||||
ES |
1 600 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
ES |
|
|||||||
TAC |
nepoužijí se |
|
|
|
|||||||
Německo |
117 (28) |
|
||||||
Francie |
47 (28) |
|
||||||
Spojené království |
186 (28) |
|
||||||
ES |
350 (28) |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
305 |
|
||||||
Francie |
275 |
|
||||||
Spojené království |
180 |
|
||||||
ES |
760 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||
Německo |
54 |
|
||||||
Francie |
42 |
|
||||||
Spojené království |
204 |
|
||||||
ES |
300 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
(1) Při vykazování odlovů Evropské komisi se vykazují rovněž množství odlovená v každé z níže uvedených oblastí: oblast upravená předpisy NEAFC, vody ES, vody Faerských ostrovů, norské vody, rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen, oblast chráněného rybolovu okolo Svalbardu.
(2) Odlovy provedené v rámci této kvóty se odpočítají z podílu Norska a Faerských ostrovů na TAC (přístupová kvóta). Tato kvóta může být odlovena ve vodách ES severně od 62o s. š.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
norské vody severně od 62o s. š. a rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen (HER/*2AJMN). |
Belgie |
34 () |
Dánsko |
33 859 () |
Německo |
5 930 () |
Španělsko |
112 () |
Francie |
1 461 () |
Irsko |
8 765 () |
Nizozemsko |
12 117 () |
Polsko |
1 714 () |
Portugalsko |
112 () |
Finsko |
524 () |
Švédsko |
12 547 () |
Spojené království |
21 647 () |
() Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 88 939 tun, není další odlov povolen. |
|
Faerské vody oblastí II a Vb severně od 61o s. š. (HER/*25B-F). |
Belgie |
4 () |
Dánsko |
4 402 () |
Německo |
771 () |
Španělsko |
15 () |
Francie |
190 () |
Irsko |
1 140 () |
Nizozemsko |
1 575 () |
Polsko |
223 () |
Portugalsko |
15 () |
Finsko |
68 () |
Švédsko |
1 631 () |
Spojené království |
2 814 () |
() Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 12 848 tun, není další odlov povolen. |
(3) Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 88 939 tun, není další odlov povolen.
(4) Jakmile souhrn úlovků všech členských států dosáhne 12 848 tun, není další odlov povolen.
(5) Kromě Německa, Španělska, Francie, Polska, Portugalska a Spojeného království.
(6) Přidělení podílu na odlovu populace tresky obecné, který může Společenství využívat v oblasti Svalbardu a Medvědího ostrova, se nijak nedotýká práv a povinností vyplývajících z Pařížské smlouvy z roku 1920.
(7) Má být odloveno nejvýše šesti plavidly Společenství používajícími dlouhé lovné šňůry pro lov při dně, která loví platýse obecného. Úlovky souvisejících druhů se započítají do této kvóty. Plavidla mohou být požádána o přítomnost vědeckého pozorovatele na palubě.
(8) Z toho 100 tun odlovených pouze dlouhými lovnými šňůrami se přiděluje Norsku.
(9) Z toho 100 tun odlovených dlouhými lovnými šňůrami se přiděluje Norsku.
(10) TAC sjednány mezi ES, Faerskými ostrovy, Norskem a Islandem.
(11) Do této kvóty se započítávají vedlejší úlovky nejvýše 1 080 tun hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé.
(12) Z toho 3 250 tun se přiděluje Norsku a 1 150 tun Faerským ostrovům.
(13) Z toho 824 tun se přiděluje Norsku a 75 tun Faerským ostrovům.
(14) Z toho 800 tun se přiděluje Norsku a 150 tun Faerským ostrovům.
(15) Lze lovit také ve vodách Norska oblasti V a v mezinárodních vodách oblasti IIa (MAC/*4N-2A).
(16) TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.
(17) Může být odlovena ve vodách ES oblasti IVa (MAC/*04A.).
(18) TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.
(19) Prozatímní kvóta do uzavření konzultací v oblasti rybolovu v rámci NEAFC.
(20) Pouze jako vedlejší úlovek.
(21) Rybolov se bude provádět pouze v období od 1. září do 15. listopadu 2008. Rybolov bude zastaven, jakmile smluvní strany úmluvy NEAFC plně vyčerpají TAC.
(22) Prozatímní kvóta do uzavření konzultací v oblasti rybolovu v rámci NEAFC a následně s Grónskem.
(23) Včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků (treska obecná není povolena).
(24) Má být loveno mezi červencem a prosincem.
(25) Prozatímní kvóta do uzavření konzultací v oblasti rybolovu na rok 2008 s Islandem.
(26) Vedlejšími úlovky se rozumí jakékoliv úlovky druhů neuvedených v licenci plavidla mezi jeho cílovými druhy. Lze lovit na východě nebo na západě.
(27) Z toho 120 tun hlavouna tuponosého se přiděluje Norsku.
(28) Pouze jako vedlejší úlovek.
(29) Kromě druhů ryb nemajících žádnou obchodní hodnotu.
PŘÍLOHA IC
SEVEROZÁPADNÍ ATLANTIK
Oblast NAFO
Všechny TAC a související podmínky jsou přijaty v rámci NAFO.
|
|
|||||
ES |
0 (1) |
|
||||
TAC |
0 (1) |
|
|
|||||
ES |
0 (2) |
|
||||
TAC |
0 (2) |
|
|
|||||
ES |
0 (3) |
|
||||
TAC |
0 (3) |
|
|
|||||
ES |
0 (4) |
|
||||
TAC |
0 (4) |
|
|
|||||
ES |
0 (5) |
|
||||
TAC |
0 (5) |
|
|
|||||
ES |
0 (6) |
|
||||
TAC |
0 (6) |
|
|
|||||
ES |
0 (7) |
|
||||
TAC |
0 (7) |
|
|
|||||
Estonsko |
128 (8) |
|
||||
Lotyšsko |
128 (8) |
|||||
Litva |
128 (8) |
|||||
Polsko |
227 (8) |
|||||
ES |
||||||
TAC |
34 000 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
|
|||||
TAC |
15 500 |
|
|
|||||
ES |
0 (12) |
|
||||
TAC |
0 (12) |
|
|
|||||
Estonsko |
278 (14) |
|
||||
Lotyšsko |
278 (14) |
|||||
Litva |
278 (14) |
|||||
Polsko |
278 (14) |
|||||
ES |
||||||
TAC |
25 000 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
TAC |
nepoužije se (17) |
|
|
|
|||||
Estonsko |
321,3 |
|
||||
Německo |
328 |
|||||
Lotyšsko |
45,1 |
|||||
Litva |
22,6 |
|||||
Španělsko |
4 396,5 |
|||||
Portugalsko |
1 837,5 |
|||||
ES |
6 951 |
|||||
TAC |
11 856 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
6 561 |
|
||||
Portugalsko |
1 274 |
|||||
Estonsko |
546 |
|||||
Litva |
119 |
|||||
ES |
8 500 |
|||||
TAC |
13 500 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
0 (18) |
|
||||
TAC |
0 (18) |
|
|
|||||
Estonsko |
1 571 (19) |
|
||||
Německo |
513 (19) |
|||||
Španělsko |
233 (19) |
|||||
Lotyšsko |
1 571 (19) |
|||||
Litva |
1 571 (19) |
|||||
Portugalsko |
2 354 (19) |
|||||
ES |
7 813 (19) |
|||||
TAC |
8 500 (19) |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
1 771 |
|
||||
Portugalsko |
5 229 |
|||||
ES |
7 000 |
|||||
TAC |
20 000 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Lotyšsko |
269 |
|
||||
Litva |
2 234 |
|
||||
TAC |
2 503 |
|
|
|
|||||
Španělsko |
2 165 |
|
||||
Portugalsko |
2 835 |
|||||
ES |
5 000 |
|||||
TAC |
8 500 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.
(2) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.
(3) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.
(4) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.
(5) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.
(6) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.
(7) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.
(8) Má být loveno od 1. července do 31. prosince.
(9) Podíl Společenství není určen, celkem 29 467 tun je k dispozici Kanadě a členským státům ES s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.
(10) Navzdory tomu, že Společenství má přístup ke sdílené kvótě ve výši 79 tun, je rozhodnuto, že tato kvóta bude stanovena na 0. Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.
(11) Úlovky odlovené plavidly v rámci této kvóty se ohlašují členskému státu vlajky a v intervalech 48 hodin se předávají prostřednictvím Komise výkonnému tajemníkovi NAFO.
(12) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1386/2007.
(13) Nezahrnuje oblast vymezenou těmito souřadnicemi:
Bod č. |
Severní šířka |
Západní délka |
1 |
47o20'0 |
46o40'0 |
2 |
47o20'0 |
46o30'0 |
3 |
46o00'0 |
46o30'0 |
4 |
46o00'0 |
46o40'0 |
(14) Loví se od 1. ledna do 31. března a od 1. července do 31. prosince.
(15) Všechny členské státy, s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.
(16) Plavidla mohou rovněž lovit tuto populaci v divizi 3L v obdélníku vymezeném těmito souřadnicemi:
Bod č. |
Severní šířka |
Západní délka |
1 |
47o20'0 |
46o40'0 |
2 |
47o20'0 |
46o30'0 |
3 |
46o00'0 |
46o30'0 |
4 |
46o00'0 |
46o40'0 |
Při lovu krevet v tomto obdélníku jsou plavidla bez ohledu na to, zda překročí linii oddělující navzájem divize NAFO 3L a 3M, povinna hlásit údaje v souladu s bodem 1.3 přílohy nařízení Rady (EHS) č. 189/92 ze dne 27. ledna 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla k určitým kontrolním opatřením přijatým Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (Úř. věst. L 21, 30.1.1992, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1048/97 (Úř. věst. L 154, 12.6.1997, s. 1).
Kromě toho je lov krevet zakázán v období od 1. června do 31. prosince 2008 v oblasti vymezené těmito souřadnicemi:
Bod č. |
Severní šířka |
Západní délka |
1 |
47o55'0 |
45o00'0 |
2 |
47o30'0 |
44o15'0 |
3 |
46o55'0 |
44o15'0 |
4 |
46o35'0 |
44o30'0 |
5 |
46o35'0 |
45o40'0 |
6 |
47o30'0 |
45o40'0 |
7 |
47o55'0 |
45o00'0 |
(17) Nepoužije se. K řízení rybolovu slouží omezení intenzity rybolovu. Dotyčné členské státy vydají zvláštní povolení k rybolovu pro svá rybářská plavidla, která provozují tento rybolov, a vydání těchto povolení oznámí v souladu s nařízením (ES) č. 1627/94 Komisi před započetím činnosti daného plavidla. Odchylně od článku 8 uvedeného nařízení nabývají tato povolení platnosti pouze tehdy, jestliže proti nim Komise do pěti pracovních dnů od obdržení oznámení nevznese námitky.
Členský stát |
Maximální počet plavidel |
Maximální počet dnů rybolovu |
Dánsko |
2 |
131 |
Estonsko |
8 |
1 667 |
Španělsko |
10 |
257 |
Lotyšsko |
4 |
490 |
Litva |
7 |
579 |
Polsko |
1 |
100 |
Portugalsko |
1 |
69 |
Každý členský stát je do 25 dnů od konce kalendářního měsíce, ve kterém byly úlovky odloveny, povinen měsíčně hlásit Komisi počet dnů rybolovu strávených a úlovky odlovené v divizi 3M a v oblasti definované v poznámce 1.
(18) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci omezení stanovených v čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1386/2007.
(19) Tato kvóta podléhá TAC ve výši 8 500 tun stanovených pro tuto populaci pro všechny smluvní strany NAFO. Při vyčerpání tohoto TAC bude řízený rybolov této populace zastaven bez ohledu na výši úlovků.
PŘÍLOHA ID
VYSOCE STĚHOVAVÉ RYBY – Všechny oblasti
Celkové přípustné odlovy (TAC) v této oblasti jsou přijaty v rámci mezinárodních organizací pro lov tuňáků, jako jsou ICCAT a IATTC.
|
|
|||||||
Kypr |
149,44 |
|
||||||
Řecko |
277,46 |
|||||||
Španělsko |
5 378,76 |
|||||||
Francie |
5 306,73 |
|||||||
Itálie |
4 188,77 |
|||||||
Malta |
343,54 |
|||||||
Portugalsko |
506,06 |
|||||||
Všechny členské státy |
60 (1) |
|||||||
ES |
16 210,75 |
|||||||
TAC |
28 500 |
|
|
|||||||
Španělsko |
5 676,3 |
|
||||||
Portugalsko |
1 071,4 |
|||||||
Všechny členské státy |
239,3 (2) |
|||||||
ES |
6 986,9 |
|||||||
TAC |
14 000 |
|
|
|||||||
Španělsko |
5 422,8 |
|
||||||
Portugalsko |
357,2 |
|
||||||
ES |
5 780 |
|
||||||
TAC |
17 000 |
|
|
|
|||||||
Irsko |
7 958,02 (3) |
|
||||||
Španělsko |
16 961,74 (3) |
|||||||
Francie |
7 243,99 (3) |
|||||||
Spojené království |
562,33 (3) |
|||||||
Portugalsko |
4 324,32 (3) |
|||||||
ES |
37 050,4 (4) |
|||||||
TAC |
30 200 |
|
|
|||||||
Španělsko |
943,7 |
|
||||||
Francie |
311 |
|
||||||
Portugalsko |
660 |
|
||||||
ES |
1 914,7 |
|
||||||
TAC |
29 900 |
|
|
|
|||||||
Španělsko |
17 264,8 |
|
||||||
Francie |
7 557,3 |
|
||||||
Portugalsko |
6 424,9 |
|
||||||
ES |
31 350 |
|
||||||
TAC |
90 000 |
|
|
|
|||||||
ES |
103 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
|
|
|
|||||||
ES |
46,5 |
|
||||||
TAC |
nepoužijí se |
|
(1) Kromě Kypru, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Malty a Portugalska, pouze jako vedlejší úlovek.
(2) Kromě Španělska a Portugalska, pouze jako vedlejší úlovek.
(3) Maximální počet rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu, která mají oprávnění k rybolovu tuňáka křídlatého jako cílového druhu, se v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 520/2007 rozděluje mezi členské státy takto:
Členský stát |
Maximální počet plavidel |
Irsko |
50 |
Španělsko |
730 |
Francie |
151 |
Spojené království |
12 |
Portugalsko |
310 |
ES |
1 253 |
(4) Počet rybářských plavidel Společenství, která loví tuňáka křídlatého jako cílový druh, je v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 520/2007 stanoven na 1 253 plavidel.
PŘÍLOHA IE
ANTARKTIDA
Oblast Komise pro zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR)
Tyto TAC, přijaté v rámci CCAMLR, nejsou přidělovány členům CCAMLR, a proto podíl Společenství není určen. Odlovy sleduje sekretariát CCAMLR, který oznámí ukončení rybolovu, když jsou TAC vyčerpány.
|
|
|||||||
TAC |
150 |
|
|
|
|||||||
TAC |
2 462 (1) |
|
|
|
|||||||
TAC |
220 (3) |
|
|
|
|||||||
TAC |
3 920 (4) |
|
||||||
Zvláštní podmínky: |
||||||||
V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: |
||||||||
Oblast řízení A: od 48o z. d. do 43o30′ z. d. – od 52o30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483A) |
0 |
|
||||||
Oblast řízení B: od 43o30' z. d. do 40o z. d. – od 52o30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483A) |
1 176 |
|
||||||
Oblast řízení C: od 40o z. d. do 33o30′ z. d. – od 52o30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483A) |
2 744 |
|
|
|
|||||||
TAC |
100 |
|
|
|
|||||||
TAC |
2 500 (5) |
|
|
|
|||||||
TAC |
3 470 000 (6) |
|
|
|
|||||||
TAC |
440 000 (7) |
|
||||||
Zvláštní podmínky: |
||||||||
V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: |
||||||||
Divize 58.4.1 západně od 115o v. d. (KRI/*F-41W) |
277 000 |
|
||||||
Divize 58.4.1 východně od 115o v. d. (KRI/*F-41E) |
163 000 |
|
|
|
|||||||
TAC |
2 645 000 (8) |
|
||||||
Zvláštní podmínky: |
||||||||
V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: |
||||||||
Divize 58.4.2 západně od 115o v. d. (KRI/*F-41W) |
1 488 000 |
|
||||||
Divize 58.4.2 východně od 55o v. d. |
1 080 000 |
|
|
|
|||||||
TAC |
80 |
|
|
|
|||||||
TAC |
1 600 (9) |
|
|
|
|||||||
TAC |
360 |
|
|
|
|||||||
TAC |
50 |
|
|
|
|||||||
TAC |
120 |
|
|
|
|||||||
TAC |
2 500 (10) |
|
(1) Tyto TAC se vztahují na období od 15. listopadu 2007 do 14. listopadu 2008. V období od 1. března do 31. května 2008 je lov této populace omezen na 1 084 tun.
(2) Pro účely těchto TAC se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako část statistické divize FAO 58.5.2, která leží v oblasti vymezené linií:
a) |
začínající v bodě, kde poledník na 72o15' v. d. protíná hranici sjednanou v dohodě o moři mezi Francií a Austrálií, a poté jde na jih podél daného poledníku až do bodu, v němž protne rovnoběžku na 53o25' j. š.; |
b) |
poté na východ podél této rovnoběžky k jejímu průsečíku s poledníkem 74o v. d.; |
c) |
poté na severovýchod přímou linií až k průsečíku rovnoběžky na 52o40' j. š. a poledníku na 76o v. d.; |
d) |
poté na sever podél tohoto poledníku k jeho průsečíku s rovnoběžkou 52o j. š.; |
e) |
poté na severovýchod přímou linií až k průsečíku rovnoběžky na 51o j. š. a poledníku na 74o30' v. d.; |
f) |
poté na jihozápad přímou linií do počátečního bodu. |
(3) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.
(4) Tyto TAC se vztahují na rybolov pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2008 a pomocí vrší v období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.
(5) Tyto TAC se použijí výhradně západně od 79o20' v. d. Rybolov v této oblasti východně od uvedeného poledníku je zakázán (viz příloha IX)
(6) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.
(7) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.
(8) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.
(9) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.
(10) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2008.
PŘÍLOHA IF
JIHOVÝCHODNÍ ATLANTIK
Oblast SEAFO
Tyto TAC nejsou přidělovány členům SEAFO a proto podíl Společenství není určen. Odlovy sleduje sekretariát SEAFO, který oznámí ukončení rybolovu, když jsou TAC vyčerpány.
|
|
|||||||
TAC |
260 |
|
|
|
|||||||
TAC |
200 |
|
|
|
|||||||
TAC |
200 |
|
(1) Pro účely těchto TAC, se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako
— |
její západní hranice leží na 0o v. d., |
— |
její severní hranice na 20o j. š., |
— |
její jižní hranice na 28oj. š., |
— |
její východní hranice na vnější hranici výlučné ekonomické zóny Namibie. |
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA IIA
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ V OBLASTECH ICES IIIa, IV, VIa, VIIa, VIId A VODÁCH ES OBLASTI ICES IIa
OBECNÁ USTANOVENÍ
1. Oblast působnosti
Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě některá z lovných zařízení uvedených v bodě 4 a která se nacházejí v oblastech ICES IIIa, IV, VIa, VIIa, VIId a vodách ES oblasti ICES IIa. Pro účely této přílohy se odkazem na období řízení roku 2008 rozumí období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009.
2. Definice zeměpisných oblastí
2.1. |
Pro účely této přílohy se použijí tyto zeměpisné oblasti:
|
2.2. |
Pro plavidla, která byla Komisi oznámena jako plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003, se použije pro oblast ICES VIa tato definice: Oblast ICES VIa kromě části, která leží západně od linie postupně spojující následující souřadnice loxodromami, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:
|
3. Definice dne přítomnosti v oblasti
Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), kdy je plavidlo přítomno v zeměpisných oblastech definovaných v bodě 2.1 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotčené plavidlo pluje.
4. Lovná zařízení
4.1. |
Pro účely této přílohy se použije toto uspořádání lovných zařízení do skupin:
|
4.2. |
Pro účely této přílohy a s odkazem na zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 a na uspořádání lovných zařízení do skupin definovaných v bodě 4.1 se vymezují tyto převodní skupiny:
|
PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU
5. Plavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu
5.1. |
Plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodě 4.1 a lovící v oblasti uvedené v bodě 2 musí vlastnit zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94. |
5.2. |
Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, v jakékoli zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 žádnému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou, které v letech 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 nebo 2007 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dní mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že se v dané zeměpisné oblasti nesmí lovit rovnocennou kapacitou měřenou v kilowatech. |
5.3. |
Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, však může být oprávněno používat jakékoli jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je vyšší nebo rovný počtu dnů přidělených prvnímu lovnému zařízení. |
5.4. |
Odchylně od bodu 5.3 může být plavidlo oprávněno k používání zařízení, jež patří do skupiny bodu 4.1 písm. a) podbodů iv) a v), je-li splněna zvláštní podmínka stanovená v bodě 8.3 písm. c). |
5.5. |
Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních podle bodu 4.1, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 15 této přílohy. |
6. Omezení činnosti
Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některá z lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaána ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti definované v bodě 2.1 po dobu delší, než je počet dní uvedený v bodě 8.
7. Výjimky
Členský stát neodečítá dny přítomnosti v oblasti od dní, které byly na základě této přílohy přiděleny jakémukoli z jeho plavidel, pokud bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu v nouzi nebo protože přepravovalo zraněnou osobu, jež potřebovala rychlou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzi nebo naléhavosti od příslušných orgánů.
POČET DNÍ NEPŘÍTOMNOSTI V PŘÍSTAVU PŘIDĚLENÝCH RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM
8. Maximální počet dní
8.1. |
Maximální počet dní období řízení roku 2008, během kterých může být plavidlo přítomno na základě oprávnění členského státu v jakékoli ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1 a mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, je uveden v tabulce I. |
8.2. |
Při rybolovu v Kattegatu se den přítomnosti v této oblasti v období mezi 1. únorem 2008 a 30. dubnem 2008 počítá jako 2,5 dne. |
8.3. |
Pro účely stanovení maximálního počtu dní, kdy může být rybářské plavidlo na základě oprávnění členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v každé zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 této přílohy, platí v souladu s tabulkou I pro období řízení roku 2008 tyto zvláštní podmínky:
|
8.4. |
Aby mohlo získat povolení k rybolovu v jakékoli zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 na základě zvláštních podmínek stanovených v bodě 8.3 písm. c), d), e), f) nebo k), musí mít plavidlo nebo plavidlo či plavidla, která nahradilo, jež používají podobná lovná zařízení a na něž se vztahují tyto zvláštní podmínky v souladu s právem Společenství, záznamy úlovků uchovávaných na palubě uvedené v živé hmotnosti v lodním deníku Společenství, které v roce 2002 splňovaly podmínky pro složení úlovků podle těchto zvláštních podmínek a pro danou konkrétní zeměpisnou oblast. Plavidla rovněž musí dodržovat během každého výjezdu v období řízení roku 2008 složení úlovků stanovené příslušnými zvláštními podmínkami a musí by být zahrnuto do plánu pozorovatelů, který předložil členský stát vlajky tohoto plavidla Komisi postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002. Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla. |
8.5. |
Během období řízení roku 2008 může členský stát řídit intenzitu rybolovu podle systému založeném na kilowattdnech. V rámci tohoto systému může každé dané plavidlo s jakoukoli kombinací skupin lovných zařízení a zvláštních podmínek stanovených v tabulce 1 získat povolení být přítomno v každé zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 po maximální počet dní, jiný než počet stanovený v této tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů, který odpovídá dané kombinaci. Pro konkrétní kombinaci zeměpisné oblasti, skupin lovných zařízení a zvláštních podmínek celkový počet kilowattdnů odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem jednotlivým plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu a určeným pro konkrétní kombinaci. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel se vypočte v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by získal podle tabulky I, pokud se nepoužije tento bod. |
8.6. |
Změna dnů rybolovu uvedených v bodě 8.5 se uskuteční v zájmu účinnějšího využití rybolovných práv nebo za účelem podpory rybolovu vedoucího ke snížení výmětů a nižší úmrtnosti nedospělých i dospělých jedinců. Tyto způsoby mohou mít podobu rybolovných plánů navržených ve spolupráci s odvětvím rybolovu, včetně, podle potřeby:
|
8.7. |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 8.5, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou kombinaci zeměpisných oblastí, skupin lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I tyto údaje o výpočtu:
Komise může na základě tohoto popisu oprávnit členský stát, aby využil bodu 8.5. |
8.8. |
Pro období řízení roku 2008 maximální počet dní, kdy plavidlo smí na základě oprávnění svého členského státu vlajky být přítomno na moři v jakékoli kombinaci zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1, nesmí být vyšší než nejvyšší počet dní přidělených na jednu z oblastí, z nichž se tato kombinace skládá. |
8.9. |
Den přítomnosti v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 této přílohy se také odečítá od celkového počtu dní přítomnosti v oblasti vymezené v bodě 1 přílohy IIC pro plavidlo používající stejné lovné zařízení podle bodu 4.1 této přílohy a bodu 3 přílohy IIC. |
8.10. |
Pokud plavidlo v rámci rybářského výjezdu přejíždí mezi dvěma nebo více zeměpisnými oblastmi vymezenými v bodě 2, odečte se den od té oblasti, ve které během daného dne strávilo nejvíce času. |
9. Období řízení
9.1. |
Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců. |
9.2. |
Počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v některé ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1 během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát. |
9.3. |
Plavidlo, které v daném období řízení již využilo počet dní, kdy může být přítomno v oblasti, zůstane po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo jakoukoli zeměpisnou oblast definovanou v bodě 2.1, pokud nepoužívá pouze neregulovaná zařízení popsaná v bodě 19. |
10. Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti
10.1. |
Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v některé ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1 s některou ze skupin lovných zařízení podle bodu 4.1 na palubě, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2002 buď v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999 (1), nebo v důsledku okolností řádně zdůvodněných členskými státy. Intenzita rybolovu dosažená v roce 2001 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení v příslušné zeměpisné oblasti se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2001. Dodatečný počet dní na moři se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dnů, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den. Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 5.2 nebo pokud stažení plavidel bylo již použito v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři. |
10.2. |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 10.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou kombinaci zeměpisných oblastí, skupin lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I tyto údaje o výpočtu:
|
10.3. |
Na základě takové žádosti může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní stanovený v bodě 8.1. |
10.4. |
Během období řízení roku 2008 může členský stát pro všechna zbývající plavidla svého loďstva, která splňují příslušnou kombinaci zeměpisných oblastí, skupiny lovných zařízení a zvláštní podmínky, nebo pro jejich část, znovu rozdělit tento dodatečný počet dní na moři, přičemž použije obdobně body 8.5 a 8.7. |
10.5. |
Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve, zůstává přidělen pro rok 2008. |
11. Změna počtu dní na moři v případě nesrovnalostí v rybolovných právech na platýse velkého a jazyka obecného v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 písm. b)
11.1. |
Komise může postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní na moři, během nichž může být plavidlo členským státem vlajky oprávněno k přítomnosti v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 písm. b) při cíleném rybolovu platýse velkého a jazyka obecného s jakoukoli z následujícíh kombinací rybolovného vybavení a zvláštních podmínek, pokud je tato změna nutná k tomu, aby předmětný členský stát mohl svou kvótu odlovit:
|
11.2. |
Členské státy, které si přejí uplatnit změnu podle bodu 11.1, podají Komisi žádost včetně zpráv v elektronické podobě uvádějících stav využití své kvóty platýse velkého a jazyka obecného, jakož i intenzitu rybolovu vykonanou plavidly pod jejich vlajkou k 31. červenci 2008. |
12. Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů
12.1. |
Komise může členským státům přidělit na období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000 (2), nařízení (ES) č. 1639/2001 (3) a nařízení (ES) č. 1581/2004 (4) pro minimální a rozšířenou programovou úroveň. Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla. |
12.2. |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 12.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů. |
12.3. |
Na základě tohoto popisu a po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 8.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení, na něž se vztahuje program na posílení přítomnosti pozorovatelů. |
12.4. |
Pokud tento program předložený členský státem Komise v minulosti schválila a členský stát si přeje pokračovat v jeho provádění beze změn, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje. |
12.5. |
Na základě pilotního projektu pro zdokonalení údajů může Komise přidělit členským státům v období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 šest dodatečných dní, po které může plavidlo pobývat v oblasti definované v bodě 2.1 písm. c) s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4.1 písm. a) podbodech iv) a v) na palubě. |
12.6. |
Na základě pilotního projektu pro zdokonalení údajů může Komise přidělit členským státům v období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 dvanáct dodatečných dní, po které může plavidlo pobývat v oblasti uvedené v bodě 2.1 písm. c) s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4.1, kromě lovných zařízení uvedených v bodě 4.1 písm. a) podbodech iv) a v) na palubě. |
12.7. |
Členské státy, které si přejí využít přídělů uvedených v bodech 12.5 a 12.6, předloží Komisi popis svého pilotního projektu pro zdokonalení údajů, který musí jít nad rámec stávajících požadavků podle právních předpisů Společenství. Komise může na základě tohoto popisu schválit návrh členského státu na pilotní projekt pro zdokonalení údajů podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002. |
12.8. |
Pokud tento pilotní projekt pro zdokonalení údajů předložený členským státem Komise v minulosti schválila a členský stát si přeje pokračovat v jeho provádění beze změn, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje. |
12.9. |
V průběhu období řízení roku 2008 může Komise po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 udělit členskému státu oprávnění k vyčlenění až dvanácti dodatečných dní na moři pro plavidla plující pod jeho vlajkou a přítomná v kterékoli ze zeměpisných oblastí vymezených v bodě 2, která mají na palubě kterákoli ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, pouze pokud majitelé těchto plavidel přistoupí k plánu na snížení výmětů. Tento plán se zejména zaměří na úrovně výmětů tresky obecné nebo jiných druhů, u nichž jsou podobné problémy s výměty, jako je platýs velký a jazyk obecný, pro něž byl přijat plán řízení nebo obnovy, a zahrnuje
|
12.10. |
Členské státy, které si přejí využít příděly uvedené v bodě 12.9, předloží Komisi popis svého plánu na snížení výmětů a seznam rybářských plavidel plujících pod jejich vlajkou, které se tohoto plánu zúčastní. |
12.11. |
Pokud se majitelé těchto plavidel zúčastní programu referenční flotily pro zamezení odlovu tresky obecné stanoveného v bodě 12.13, může členský stát během období řízení roku 2008 na základě oprávnění Komise přidělit
Plavidla, která se účastí programu referenční flotily pro zamezení odlovu tresky obecné splní konkrétní cíl snížení výmětů tresky obecné pod úroveň 10 % odlovů tresky obecné. Program referenční flotily pro zamezení odlovu tresky obecné podléhá pozorování na úrovni alespoň 10 %. |
12.12. |
Příděly dní na moři uvedené v bodě 12.11 mohou být přiděleny navíc k přídělům uvedeným v bodě 12.9. |
12.13. |
Členské státy, které si přejí využít příděly uvedené v bodě 12.11, předloží Komisi popis jejich programu referenční flotily pro zamezení odlovu tresky obecné a seznam plavidel plujících pod jejich vlajkou, které se tohoto programu zúčastní. Počet plavidel, které se zúčastní programu referenční flotily pro zamezení odlovu tresky obecné, bude takový, aby jejich souhrnná kapacita vyjádřená v kW nepřesáhla úroveň 10 % souhrnné kapacity vyjádřené v kW všech plavidel, které patří do stejné kategorie lovného zařízení. |
12.14. |
Na základě popisu a seznamu uvedeného v bodě 12.13 a po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 oprávnit členské státy, aby použily bod 12.11. |
13. Zvláštní podmínky přidělení dní
13.1. |
Tyto podmínky musí být uvedeny ve zvláštním povolení k rybolovu podle bodu 5.1 pro každé plavidlo, které využívá jakoukoli ze zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.3. |
13.2. |
Pokud je plavidlu přidělen určitý počet dní v důsledku splnění některé ze zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.3 písm. b), c), d), e), f), k) nebo i) musí úlovky provedené tímto plavidlem a uchovávané na palubě obsahovat nejvýše takové procentní složení druhů, které je uvedeno ve zmíněných bodech. Plavidlo nesmí překládat ryby na jiné plavidlo. Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dodatečných dnů, jež odpovídají daným zvláštním podmínkám. |
Tabulka I
Maximální počet dní, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti v roce 2008, rozepsáno podle lovného zařízení
|
Oblasti definované v bodě: |
|||||||
Zařízení bod 4.1 |
Zvláštní podmínky bodu 8 |
Označení (5) |
2.1 písm. a) Kattegat |
2.1 písm. b) i) – Skaggerak ii) – vody ES oblastí IIa, IVa, IVb, IVc, iii) – VIId |
2.1 písm. c) VIIa |
2.1 písm. d) VIa |
||
i) |
ii) |
iii) |
||||||
písm. a) podbod i) |
|
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 16 a < 32 mm |
228 |
228 (6) |
228 |
228 |
||
písm. a) podbod ii) |
|
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm |
n.r. |
n.r. |
184 |
199 |
184 |
204 |
písm. a) podbod iii) |
|
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm |
71 |
86 |
188 |
227 |
227 |
|
písm. a) podbod iv) |
|
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 20 mm |
103 |
86 |
86 |
69 |
||
písm. a) podbod v) |
|
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm |
103 |
86 |
114 |
70 |
||
písm. a) podbod iii) |
8.3 písm. a) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm (dodatek 1) |
126 |
126 |
227 |
227 |
227 |
|
písm. a) podbod iv) |
8.3 písm. a) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm (dodatek 1) |
137 |
137 |
103 |
114 |
91 |
|
písm. a) podbod v) |
8.3 písm. a) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥ 120 mm s oknem se čtvercovými oky sítě o velikosti ok 120 mm (dodatek 1) |
137 |
137 |
103 |
114 |
91 |
|
písm. a) podbod v) |
8.3 písm. j) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥ 120 mm s oknem se čtvercovými oky sítě o velikosti ok 140 mm (dodatek 2) |
149 |
149 |
115 |
126 |
103 |
|
písm. a) podbod ii) |
8.3 písm. b) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm, jež splňují podmínky stanovené v dodatku 2 k příloze III |
neom. |
neomezená |
neom. |
neom. |
||
písm. a) podbod ii) |
8.3 písm. c) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné |
nep. |
nep. |
215 |
227 |
204 |
227 |
písm. a) podbod iii) |
8.3 písm. l) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥ 90 a < 00 mm splňující podmínky stanovené v dodatku 3 |
132 |
132 |
238 |
238 |
238 |
|
písm. a) podbod iv) |
8.3 písm. c) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné |
148 |
148 |
148 |
148 |
||
písm. a) podbod v) |
8.3 písm. c) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné |
160 |
160 |
160 |
160 |
||
písm. a) podbod iv) |
8.3 písm. k) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého |
nep. |
nep. |
166 |
nep. |
||
písm. a) podbod v) |
8.3 písm. k) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého |
nep. |
nep. |
178 |
nep. |
||
písm. a) podbod v) |
8.3 písm. h) |
Vlečné sítě nebo nevody o velikosti ok ≥ 120 mm působící v rámci systému automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu |
115 |
115 |
126 |
103 |
||
písm. a) podbod ii) |
8.3 písm. d) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého |
280 |
280 |
280 |
252 |
||
písm. a) podbod iii) |
8.3 písm. d) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥ 90 a < 00 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého |
neom. |
neom. |
280 |
280 |
280 |
|
písm. a) podbod iv) |
8.3 písm. d) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 20 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého |
neom. |
neomezená |
276 |
276 |
||
písm. a) podbod v) |
8.3 písm. d) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok > 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého |
neom. |
neomezená |
neom. |
279 |
||
písm. a) podbod v) |
8.3 písm. h) 8.3 písm. j) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti ok 140 mm (dodatek 2) působící v rámci systému automatického pozastavení rybářských licencí |
nep. |
nep. |
127 |
138 |
115 |
|
písm. b) podbod i) |
|
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 80 a < 90 mm |
nep. |
119 (6) |
neom. |
132 |
143 (6) |
|
písm. b) podbod ii) |
|
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 90 a < 100 mm |
nep. |
143 (6) |
neom. |
143 |
143 (6) |
|
písm. b) podbod iii) |
|
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 100 a < 20 mm |
nep. |
129 |
neom. |
143 |
143 |
|
písm. b) podbod iv) |
|
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm |
nep. |
129 |
neom. |
143 |
143 |
|
písm. b) podbod iii) |
8.3 písm. c) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě ≥ 100 a < 20 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné |
nep. |
155 |
neom. |
155 |
155 |
|
písm. b) podbod iii) |
8.3 písm. i) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 100 a < 20mm pro plavidla, která používala vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla v letech 2003, 2004, 2005 nebo 2006 |
nep. |
155 |
neom. |
155 |
155 |
|
písm. b) podbod iv) |
8.3 písm. c) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné |
nep. |
155 |
neom. |
155 |
155 |
|
písm. b) podbod iv) |
8.3 písm. i) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm pro plavidla, která používala vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla v letech 2003, 2004, 2005 nebo 2006 |
nep. |
155 |
neom. |
155 |
155 |
|
písm. b) podbod iv) |
8.3 písm. e) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého |
nep. |
155 |
neom. |
155 |
155 |
|
písm. c) podbod i) |
|
Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě < 110 mm |
140 |
140 |
140 |
140 |
||
písm. c) podbod ii) |
|
Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě ≥ 110 mm a < 150 mm |
140 |
126 |
140 |
140 |
||
písm. c) podbod iii) |
|
Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě ≥ 150 mm a < 220 mm |
140 |
117 |
115 |
140 |
||
písm. c) podbod iv) |
|
Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě ≥ 220 mm |
140 |
140 |
140 |
140 |
||
písm. d) |
|
Třístěnné tenatové sítě |
140 |
140 |
140 |
140 |
||
písm. c) podbod iii) |
8.3 písm. f) |
Sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok ≥ 220 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 5 % pakambaly velké a hranáče šedého |
162 |
140 |
162 |
140 |
140 |
140 |
písm. d) |
8.3 písm. g) |
Třístěnné tenatové sítě o velikosti ok ≤ 110 mm, plavidlo se musí nacházet mimo přístav nejvýše 24 h |
140 |
140 |
185 (7) |
140 |
140 |
|
písm. e) |
|
Dlouhé lovné šňůry |
173 |
173 |
173 |
173 |
Zkratka „nep.“ znamená „nepoužije se“.
VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU
15. Převod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu
15.1. |
Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, kdy má plavidlo povoleno být přítomno v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdnech) je nejvýše roven součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství. |
15.2. |
Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, vynásobený podle bodu 15.1 výkonem motoru v kilowattech převádějícího plavidla nesmí být s vyloučením převodů od jiných plavidel vyšší než průměrný roční počet dní, které postupující plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla. Jestliže převádějící plavidlo používá definici oblasti západně od Skotska, jak je definována v bodě 2.2, musí být jeho záznamy o výpočtu založeny na definici této oblasti. Pro účely tohoto bodu se má za to, že přijímající plavidlo využilo své vlastní přidělené dny před dny, které na něj byly převedeny. Převedené dny využité přijímajícím plavidlem se započítávají do záznamů převádějícího plavidla. |
15.3. |
Převod dní podle bodu 15.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže převodní skupiny podle definice v bodě 4.2 a během téhož období řízení. Členský stát může povolit převod dní, pokud převádějící plavidlo s povolením k rybolovu ukončilo činnost. |
15.4. |
Převod dní je povolen pouze plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.3. Odchylně od tohoto bodu může dny převést plavidlo, kterému jsou dny rybolovu přiděleny se zvláštní podmínkou uvedenou v bodě 8.3 písm. h), není-li tato podmínka kombinována s jinou zvláštní podmínkou uvedenou v bodě 8.3. |
15.5. |
Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Za účelem zpřístupnění těchto informací Komisi lze přijmout podrobný tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002. |
16. Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkami různých členských státu
Členské státy mohou povolit převod dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkami za předpokladu, že se použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 5.2, 5.5, 7 a 15. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu převedených dní, intenzity rybolovu a případných příslušných kvót.
POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ
17. Ohlašování lovných zařízení
Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v zeměpisných oblasti definovaných v bodě 2.1 s lovným zařízením definovaným v bodě 4.1.
18. Používání více skupin lovných zařízení
18.1. |
Plavidlo může během jednoho období řízení používat lovná zařízení patřící do více skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1. |
18.2. |
Kdykoli velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí používání více než jedné skupiny lovných zařízení, smí plavidlo kdykoli použít jedno z ohlášených lovných zařízení, za podmínky, že celkový počet dnů strávených rybolovem s kterýmkoli zařízením od začátku roku je
|
18.3. |
Pokud některá ohlášená zařízení nemají omezený počet dní, zůstává celkový počet dní použitelný během roku pro toto zařízení neomezený. |
18.4. |
Kdykoli se členské státy rozhodnout rozdělit dny do období řízení v souladu s bodem 9, použijí se obdobně podmínky podle bodů 18.2, 18.3 a 18.4 pro každé období řízení. |
18.5. |
Používat více zařízení lze pouze při splnění těchto dodatečných sledovacích opatření:
|
18.6. |
Příslušné orgány vykonávají inspekce a dohled na moři a v přístavu za účelem ověření dodržování obou výše uvedených požadavků. Každé plavidlo, u kterého se zjistí, že nedodržuje tyto požadavky, ztrácí s okamžitou platností povolení používat více než jednu skupinu lovných zařízení. |
19. Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízení
Plavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 4.1 (regulovaná zařízení) s jinými lovnými zařízeními neuvedenými v bodě 4.1 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem ohlásit, kdy bude regulované zařízení používat. Pokud takové ohlášení neučiní, nesmí na palubě plavidla převážet žádné ze zařízeních uvedených v bodě 4.1. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností s neregulovanými zařízeními.
20. Zákaz převážet na palubě více než jedno lovné regulované zařízení
20.1. |
Plavidlo, které je přítomno v některé ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2 a převáží na palubě lovné zařízení patřící do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, nesmí současně převážet na palubě zařízení patřící do některé z jiných skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1. |
20.2. |
Odchylně od bodu 20.1 může plavidlo v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 převážet na palubě a používat při výjezdu lovná zařízení patřící do jiných skupin lovných zařízení. V tom případě se počet dnů strávených na moři daným plavidlem během tohoto výjezdu započítává jako rybolov s lovným zařízením a za zvláštních podmínek, pro které platí nejnižší počet dní v souladu s tabulkou. |
ČINNOSTI, JEŽ NEJSOU SPOJENY S RYBOLOVEM, A PRŮJEZD.
21. Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem
Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se tato doba odečítala od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 8, pokud svůj úmysl předem ohlásí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.
22. Průjezd
Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.
SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED
23. Hlášení intenzity rybolovu
Odchylně od článku 9 nařízení (ES) č. 423/2004 jsou plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 osvobozena od ohlašovacích požadavků stanovených čl. 19 písm. c) nařízení (EHS) č. 2847/93.
POVINNOSTI VYPLÝVAJÍCÍ ZE SYSTÉMŮ SLEDOVÁNÍ PLAVIDEL
24. Zaznamenávání významných údajů
Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:
a) |
vplutí do přístavu a vyplutí z něj; |
b) |
každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých platí zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům. |
25. Křížové kontroly
Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.
OZNAMOVACÍ POVINNOSTI
26. Shromažďování příslušných údajů
Členské státy na základě informací používaných pro řízení dní rybolovu během nepřítomnosti v přístavu a přítomnosti v oblastech, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu dosažené v oblastech definovaných v bodě 2.1 pro vlečná zařízení, pevná zařízení a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně a informace o intenzitě dosažené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.
27. Sdělování příslušných údajů
27.1. |
Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 26 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům. |
27.2. |
Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 26 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový tabulkový formát. |
Tabulka II
Formát podávání zpráv
Země |
CFR |
Vnější označení |
Délka období řízení |
Oblast rybolovu |
Ohlášené/ohlášená zařízení |
Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášené/ohlášená zařízení |
Dny, ve kterých se smí používat ohlášené/ohlášená zařízení |
Dny s použitím ohlášeného/ohlášených zařízení |
Převod dnů |
||||||||||||
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(6) |
(6) |
(6) |
(7) |
(7) |
(7) |
(7) |
(8) |
(8) |
(8) |
(8) |
(9) |
(9) |
(9) |
(9) |
(10) |
Tabulka III
Formát údajů
Název pole |
Maximální počet znaků/číslic |
Zarovnání (8) L(doleva)/R(doprava) |
Definice a připomínky |
||
|
3 |
nepoužije se |
Členský stát (třípísmenný kód podle ISO (A-3)), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002. V případě dárcovského plavidla se vždy jedná o zemi podávací zprávu. |
||
|
12 |
nepoužije se |
Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství. Specifické identifikační číslo rybářského plavidla. Členský stát (třípísmenný kód podle ISO (A-3)) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. |
||
|
14 |
L |
Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87. |
||
|
2 |
L |
Délka období řízení uvedená v měsících. |
||
|
1 |
L |
Uveďte, zda plavidlo loví v oblasti a) b) c) nebo d) podle bodu 2.1 přílohy IIA. |
||
|
5 |
L |
Označení skupiny zařízení ohlášeného v souladu s bodem 4.1 přílohy IIA (např. písm. a) podbod i), písm. a) podbod ii), písm. a) podbod iii), písm. a) podbod iv), písm. a) podbod v), písm. b podbod i), písm. b) podbod ii), písm. b) podbod iii), písm. b podbod iv), písm. c) podbod i), písm. c) podbod ii), písm. c) podbod iii), písm. d) nebo e). |
||
|
2 |
L |
Uvedení případné platnosti některé ze zvláštních podmínek a) až l) uvedených v bodě 8.3 přílohy IIA. |
||
|
3 |
L |
Počet dnů, po které plavidlo mělo na základě přílohy IIA možnost výběru lovných zařízení a délka ohlášeného období řízení. |
||
|
3 |
L |
Počet dnů, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení ohlášené během ohlášeného období řízení podle přílohy IIA. |
||
|
4 |
L |
Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“ |
(1) Nařízení Rady (ES) č. 2792/1999 ze dne 17. prosince 1999 o pravidlech a podmínkách pro strukturální pomoc Společenství v odvětví rybolovu (Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 10). Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 1198/2006 (Úř. věst. L 223, 15.8.2006, s. 1).
(2) Nařízení Rady (ES) č. 1543/2000 ze dne 29. června 2000, kterým se stanoví rámec Společenství pro shromažďování a správu údajů nezbytných k řízení společné rybářské politiky (Úř. věst. L 176, 15.7.2000, s. 1). Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1343/2007 (Úř. věst. L 300, 17.11.2007, s. 24).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1639/2001 ze dne 25. července 2001, kterým se stanoví minimální a rozšířené programy Společenství pro shromažďování údajů v odvětví rybolovu a kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1543/2000 (Úř. věst. L 222, 17.8.2001, s. 53). Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1581/2004 (Úř. věst. L 289, 10.9.2004, s. 6).
(4) Nařízení Komise (ES) č. 1581/2004 ze dne 27. srpna 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 1639/2001 o minimálních a rozšířených programech Společenství pro sběr údajů v sektoru rybářství a o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 1543/2000 (Úř. věst. L 289. 10.9.2004, s. 6).
(5) Používají se pouze označení v bodech 4.4 a 8.3.
(6) Tam, kde existují omezení, se použije se hlava V nařízení (ES) č. 850/98.
(7) U členských států, jejichž kvóty jsou nižší než 5 % podílu Společenství na celkových přípustných odlovech jak platýze velkého tak jazyka obecného, je počet dní na moři stanoven na 205.
(8) Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.
Dodatek 1 k příloze IIA
Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 13.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.
1. |
Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat vlečné sítě s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 2 tohoto dodatku. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory. |
2. |
Únikové okno |
2.1. |
Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je dvě kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko, je-li velikost ok kapsy zatahovací sítě nejméně 120 mm, pět kosočtvercových ok na dvě čtvercová oka, je-li velikost ok kapsy zatahovací sítě nejméně 100 mm, a menší než 120 mm a tři kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko, je-li velikost ok kapsy zatahovací sítě nejméně 90 mm a menší než 100 mm. |
2.2. |
Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 120 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy. |
2.3. |
Síťovina dílce se čtvercovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny. |
Dodatek 2 k příloze IIA
Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 13.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.
1. |
Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat vlečné sítě s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 2 tohoto dodatku. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory. |
2. |
Únikové okno |
2.1. |
Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je pět kosočtvercových ok na dvě čtvercová oka. |
2.2. |
Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 140 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy. |
2.3. |
Síťovina dílce se čtvercovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny. |
Dodatek 3 k příloze IIA
1. |
Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 13.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla. |
2. |
Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 3 tohoto dodatku, vloženou do kapsy sítě o velikosti ok nejméně 95 mm s nejméně 80 otevřenými oky a nejvýše 100 oky na obvodu. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory. |
3. |
Únikové okno |
3.1. |
Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 4 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok jsou tři kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko. |
3.2. |
Okno má minimální délku 5 m. Oka mají minimální velikost otevření 120 mm. Oka mají čtvercový tvar, tj. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy. |
3.3. |
Síťovina dílce se čtvercovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny. |
PŘÍLOHA IIB
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ ŠTIKOZUBCE NOVOZÉLADSKÉHO A HUMRA SEVERSKÉHO V OBLASTECH ICES VIIIc A IXa, KROMĚ CÁDIZSKÉHO ZÁLIVU
1. Oblast působnosti
Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě vlečná a pevná zařízení uvedená v bodě 3 a nacházejí se v oblastech VIIIc a IXa kromě Cádizského zálivu. Pro účely této přílohy se odkazem na období řízení v roce 2008 rozumí období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009.
2. Definice dne přítomnosti v oblasti
Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v zeměpisné oblasti stanovené v bodě 1 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotčené plavidlo pluje.
3. Lovná zařízení
Pro účely této přílohy se použije toto uskupení lovných zařízení:
— |
vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení o velikosti ok 32 mm nebo větší a sítě na chytání ryb za žábry o velikosti ok 60 mm nebo větší a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně. |
PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU
4. Plavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu
4.1. |
Plavidla používající zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3, a lovící v oblasti uvedené v bodě 1 musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94. |
4.2. |
Členský stát nepovolí lov s jakýmkoli lovným zařízením, jež patří do uskupení lovných zařízení podle bodu 3, v oblasti žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 nebo 2007 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dní mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že se rovnocenná kapacita měřená v kilowatech nesmí lovit v dané oblasti. |
4.3. |
Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v oblasti podle bodu 1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří uskupení lovných zařízení stanoveného v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy. |
5. Omezení činnosti
Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 7.
6. Výjimky
Členský stát neodečte ode dnů přítomnosti v oblasti přidělených některému z jeho rybářských plavidel podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů.
POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝ RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM
7. Maximální počet dní
7.1. |
Během období řízení roku 2008 je maximální počet dní na moři, během kterých může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v oblasti a mít na palubě jakékoli zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3, uveden v tabulce I. |
7.2. |
Pro stanovení maximálního počtu dní na moři, kdy může být rybářské plavidlo na základě oprávnění členského státu vlajky přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I pro období řízení roku 2008 tyto zvláštní podmínky:
|
7.3. |
Během období řízení roku 2008 může členský stát řídit přidělování intenzity rybolovu podle systému založeného na kilowattech za den. V rámci tohoto systému může každé dané plavidlo s jakýmkoli zařízením, jež patří do uskupení lovných zařízení a zvláštních podmínek stanovených v tabulce 1 získat povolení být přítomno v oblasti po maximální počet dní, jiný než počet stanovený v této tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů odpovídající tomuto uskupení a zvláštním podmínkám. Tento celkový počet kilowattů za den odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem jednotlivým plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu s oprávněním pro uskupení lovných zařízení uvedené v bodě 3, která splňují zvláštní podmínky. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel je vypočtena v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by získal podle tabulky I, pokud se nepoužije tento bod. |
7.4. |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 7.3, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro uvedené uskupení lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I údaje o výpočtu:
Komise může na základě tohoto popisu schválit, že členský stát může využít bod 7.3. |
8. Období řízení
8.1. |
Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců. |
8.2. |
Počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát. |
8.3. |
Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se tato doba odečítala od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svůj úmysl předem ohlásí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby. |
9. Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti
9.1. |
Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v zeměpisné oblasti na palubě s některým lovným zařízením, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 33, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2004 buď v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo v důsledku okolností řádně zdůvodněných členskými státy. Je možné rovněž zahrnout každé plavidlo, u kterého je možné prokázat, že bylo s konečnou platností staženo z dané oblasti. Intenzita rybolovu dosažená v roce 2003 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2003. Dodatečný počet dní na moři se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dnů, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den. Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 4.1 nebo pokud stažení plavidel bylo již použito v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři. |
9.2. |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 9.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou skupinu lovných zařízení a zvláštních podmínek podle tabulky I údaje o výpočtu:
|
9.3. |
Na základě takové žádosti může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní stanovený v bodě 7.1 pro daný členský stát. |
9.4. |
Během období řízení roku 2008 může členský stát pro všechna zbývající plavidla svého loďstva nebo jejich část s oprávněním pro zařízení, jež patří do příslušného uskupení lovných zařízení, znovu přidělit tento dodatečný počet dní na moři, podle potřeby s použitím bodů 7.3 a 7.4. |
9.5. |
Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve na základě dřívějších vymezení uskupení lovných zařízení, se znovu stanoví s ohledem na uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3. Jakékoli takto získané dodatečné dny zůstávají přiděleny pro rok 2008. |
10. Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů
10.1. |
Komise může členským státům přidělit na období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některé zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3, a to na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000, nařízení (ES) č. 1639/2001 a nařízení (ES) č. 1581/2004 pro minimální a rozšířenou programovou úroveň. Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla. |
10.2. |
Členské státy, které si přejí využít příděly uvedené v bodě 10.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů. |
10.3. |
Na základě tohoto popisu a po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 7.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení, na než se vztahuje program na posílení přítomnosti pozorovatelů. |
10.4. |
Pokud tento program předložený členský státem Komise v minulosti schválila a členský stát si přeje pokračovat v jeho provádění beze změn, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje. |
11. Zvláštní podmínky přidělení dní
11.1. |
Pokud je plavidlu přidělen neomezený počet dní v důsledku splnění zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.2 písm. a) a b), nesmějí vykládky plavidla v roce 2008 překročit 5 tun živé hmotnosti štikozubce obecného a 2,5 tuny živé hmotnosti humra severského. |
11.2. |
Plavidlo nesmí na moři přeložit žádné ryby na jiné plavidlo. |
11.3. |
Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dodatečných dnů, jež odpovídají daným zvláštním podmínkám. Tabulka I Maximální počet dní v roce, kdy smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení
|
VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU
12. Převod dnů mezi plavidly plujícímu pod vlajkou členského státu
12.1. |
Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, na které má plavidlo povolení být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdnech) je nejvýše rovný součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství. |
12.2. |
Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, převedený podle bodu 12.1 a vynásobený výkonem motoru v kilowattech převádějícího plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla. |
12.3. |
Převod dní podle bodu 12.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci jakéhokoli zařízení, které patří do uvedeného uskupení lovných zařízení, a během téhož období řízení. |
12.4. |
Převod dní je povolen pouze plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.2. |
12.5. |
Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Tabulkový formát pro sběr a přenos informací uvedených v tomto bodě lze přijmout postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002. |
13. Převod dnů mezi rybářskými plavidly plujícímu pod vlajkou různých členských států
Členské státy mohou povolit převod dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 4.1, 4.4, 6 a 12. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu dní, intenzity rybolovu a případných příslušných kvót.
POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ
14. Ohlašování lovných zařízení
Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí orgánům členského státu vlajky, které lovné nebo lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti stanovené v bodě 1 pomocí jakéhokoli zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedených v bodě 3.
15. Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízení
Plavidlo, jehož provozovatel si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3 (regulovaná zařízení) s jakoukoli další skupinou lovných zařízení neuvedenou v bodě 3 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Provozovatel tohoto plavidla musí předem ohlásit, kdy bude regulované zařízení používat. Pokud takové ohlášení neučiní, nesmí na palubě plavidla převážet žádné z lovných zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení uvedeného v bodě 3. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností s neregulovanými zařízeními.
PRŮJEZD
16. Průjezd
Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.
SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED
17. Hlášení intenzity rybolovu
Články 19b až 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se použijí na plavidla, která převážejí na palubě zařízení, jež patří do uskupení lovných zařízení vymezeného v bodě 3 této přílohy, která loví v oblasti stanovené v bodě 1 této přílohy. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou od ohlašovacích požadavků stanovených v čl. 19 písm. c) nařízení (EHS) č. 2847/93 osvobozena.
18. Zaznamenávání příslušných údajů
Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem
a) |
vplutí do přístavu a vyplutí z něj; |
b) |
každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých platí zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům. |
19. Křížové kontroly
Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.
OZNAMOVACÍ POVINNOSTI
20. Shromažďování příslušných údajů
Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě dosažené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblasti, na niž se vztahuje tato příloha.
21. Sdělování příslušných údajů
21.1. |
Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 20 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům. |
21.2. |
Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 20 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový tabulkový formát. |
Tabulka II
Formát podávání zpráv
Země |
CFR |
Vnější označení |
Délka období řízení |
Oblast rybolovu |
Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášené/ohlášená zařízení |
Dny, ve kterých se smí používat ohlášené/ohlášená zařízení |
Dny s použitím ohlášeného/ohlášených zařízení |
Převody dnů |
|||||||||
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(6) |
(6) |
(6) |
(7) |
(7) |
(7) |
(7) |
(8) |
(8) |
(8) |
(8) |
(9) |
Tabulka III
Formát údajů
Název pole |
Maximální počet znaků/číslic |
Zarovnání (1) L(doleva)/R(doprava) |
Definice a připomínky |
||
|
3 |
nepoužije se |
Členský stát (třípísmenný kód podle ISO), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002. V případě dárcovského plavidla se vždy jedná o zemi podávající zprávu. |
||
|
12 |
nepoužije se |
Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství. Specifické identifikační číslo rybářského plavidla. Členský stát (třípísmenný kód podle ISO) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. |
||
|
14 |
L |
Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87. |
||
|
2 |
L |
Délka období řízení uvedená v měsících. |
||
|
1 |
L |
Informace se v případě přílohy IIB nepoužije. |
||
|
2 |
L |
Uvedení případné platnosti některé ze zvláštních podmínek a) a b) uvedených v bodě 7.2 přílohy IIB. |
||
|
3 |
L |
Počet dnů, po které plavidlo má na základě přílohy IIB možnost výběru skupiny lovných zařízení, a délka ohlášeného období řízení. |
||
|
3 |
L |
Počet dnů, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení ohlášené během ohlášeného období řízení podle přílohy IIB. |
||
|
4 |
L |
Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“ |
(1) Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.
PŘÍLOHA IIC
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVENÍ POPULACÍ JAZYKA OBECNÉHO V ZÁPADNÍ ČÁSTI LAMANŠSKÉHO PRŮLIVU OBLASTI ICES VIIe
OBECNÁ USTANOVENÍ
1. Oblast působnosti
1.1. |
Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě každé ze zařízení uvedených v bodě 3 a vyskytují se v oblasti VIIe. Pro účely této přílohy se odkazem na období řízení roku 2008 rozumí období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009. |
1.2. |
Na plavidla lovící s pevnými sítěmi o velikosti ok 120 mm nebo větší, jejichž záznam v lodním deníku ES za rok 2004 uvádí méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného, se tato příloha nepoužije za těchto podmínek:
|
2. Definice dne přítomnosti v oblasti
Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v oblasti ICES VIIe a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotčené plavidlo pluje.
3. Lovná zařízení
Pro účely této přílohy se použije toto uspořádání lovných zařízení do skupin:
a) |
vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok 80 mm nebo větší; |
b) |
pevné sítě, včetně sítí na chytání ryb za žábry, třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí o velikosti ok menší než 220 mm. |
PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU
4. Plavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu
4.1. |
Plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodě 3 a lovící v oblasti uvedené v bodě 1 musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94. |
4.2. |
Členský stát nepovolí v oblasti rybolov s lovným zařízením jedné ze skupin lovných zařízení stanovených v bodě 3 žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 nebo 2007 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, pokud nezajistí, že se rovnocenná kapacita měřená v kilowattech nesmí lovit v oblasti upravené předpisy. |
4.3. |
Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení stanovených v bodě 3, však může být oprávněno používat jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto jinému zařízení je vyšší nebo rovný počtu dnů přidělených prvnímu zařízení. |
4.4. |
Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v oblasti podle bodu 1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních stanovených v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy. |
5. Omezení činnosti
Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některé ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 7.
6. Výjimky
Členský stát neodečte ode dnů přítomnosti v oblasti přidělených některému z jeho rybářských plavidel podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů.
POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝ RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM
7. Maximální počet dní
7.1. |
Během období řízení roku 2008 je maximální počet dní na moři, během kterých může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v oblasti a mít na palubě některé z lovných zařízení podle bodu 3, uveden v tabulce I. |
7.2. |
Pro období řízení roku 2008 nesmí počet dní na moři, během nichž může být plavidlo přítomno v celé oblasti, na níž se vztahuje tato příloha a příloha IIA, překročit počet dní uvedený v tabulce I této přílohy. Počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblastech uvedených v příloze IIA, se však musí shodovat s maximálním počtem dnů stanoveným v souladu s přílohou IIA. |
7.3. |
V období řízení roku 2008 může členský stát řídit přidělování intenzity rybolovu na základě systému založeného na kilowattdnech. V rámci tohoto systému může každé dané plavidlo získat povolení být přítomno v oblasti po maximální počet dní jiný než počet stanovený v tabulce I pro všechna lovná zařízení stanovená v této tabulce, pokud je dodržen celkový počet kilowattdnů odpovídající této skupině a zvláštním podmínkám. Pro specifickou skupinu lovných zařízení celkový počet kilowattů za den odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem jednotlivým plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu s oprávněním pro specifickou skupinu. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel je vypočtena v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní na moři, které by získal podle tabulky I, pokud se nepoužije tento bod. |
7.4. |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 7.3, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro každou skupinu lovných zařízení tyto údaje o výpočtu:
Komise může na základě tohoto popisu schválit, že členský stát může využít bodu 7.3. |
8. Období řízení
8.1. |
Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců. |
8.2. |
Počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát. |
8.3. |
Plavidlo, které v daném období řízení již využilo počet dní, kdy může být přítomno v oblasti, zůstane po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo oblast, nepoužívá-li zařízení, pro které nebyl stanoven maximální počet dní. |
9. Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti
9.1. |
Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v zeměpisné oblasti na palubě se zařízením jež patří do uskupení lovných zařízení podle bodu 3, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2004 buď v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo v důsledku okolností řádně zdůvodněných členskými státy. Intenzita rybolovu dosažená v roce 2003 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2003. Dodatečný počet dnů se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dnů, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den. Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 4.2 nebo pokud stažení plavidel bylo již použito v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři. |
9.2. |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 9.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které obsahují pro uskupení lovných zařízení tyto údaje o výpočtu:
|
9.3. |
Na základě takové žádosti může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní stanovený v bodě 7.2 pro daný členský stát. |
9.4. |
Během období řízení roku 2008 může členský stát přerozdělit tento dodatečný počet dní na moři mezi všechna zbývající plavidla svého loďstva nebo jejich část, která splňují podmínky zařízení, jež patří do uvedeného uskupení lovných zařízení, jakož i zvláštní podmínky, přičemž použije obdobným způsobem body 7.3 a 7.4. |
9.5. |
Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve na základě dřívějšího vymezení uskupení lovných zařízení, se přehodnotí na základě uskupení lovných zařízení podle bodu 3. Jakékoli další takto získané dny zůstnou přiděleny pro rok 2008. |
10. Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů
10.1. |
Komise může členským státům přidělit v období od 1. února 2008 do 31. ledna 2009 tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze zařízení jež patří do uskupení lovných zařízení uvedených v bodě 3, a to na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000, nařízení (ES) č. 1639/2001 a nařízení (ES) č. 1581/2004 pro minimální a rozšířenou programovou úroveň. Pozorovatelé jsou nezávislí na vlastníkovi plavidla a nejsou členy posádky rybářského plavidla. |
10.2. |
Členské státy, které si přejí využít příděly uvedené v bodě 10.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů. |
10.3. |
Na základě tohoto popisu a po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 7.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení, na než se vztahuje program na posílení přítomnosti pozorovatelů. |
10.4. |
Pokud tento program předložený členský státem Komise v minulosti schválila a členský stát si přeje pokračovat v jeho provádění beze změn, uvědomí Komisi o pokračování svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů čtyři týdny před začátkem období, na které se program vztahuje. |
Tabulka I
Maximální počet dní v roce, kdy smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení
Lovné zařízení bodu 3 |
Označení Použijí se pouze skupiny zařízení stanovené v bodě 3 |
Západní část Lamanšského průlivu |
bod 3. písm. a) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 80 mm |
192 |
bod 3. písm. b) |
Pevné sítě o velikosti ok sítě < 220 mm |
192 |
VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU
11. Převod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu
11.1. |
Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, kdy má pravidlo povolení být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou v této oblasti za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdnech) je nejvýše rovný součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství. |
11.2. |
Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech převádějícího plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla. |
11.3. |
Převod dní podle bodu 11.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže skupiny lovných zařízení uvedených v bodě 3 a během téhož období řízení. |
11.4. |
Členské státy poskytnou Komisi na její žádost zprávy o uskutečněných převodech. Za účelem zpřístupnění těchto zpráv Komisi lze přijmout podrobný tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002. |
12. Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkami různých členských státu
Členské státy mohou povolit převod dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 4.2, 4.4, 6 a 11. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, předběžně oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu, včetně počtu převedených dní, intenzity rybolovu a případných příslušných rybolovných kvót, které si mezi sebou dohodly.
POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ
13. Ohlašování lovných zařízení
Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí orgánům členského státu vlajky, které lovné zařízení nebo která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti stanovené v bodě 1 pomocí žádné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3.
14. Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem
Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svůj úmysl předem ohlásí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.
PRŮJEZD
15. Průjezd
Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.
SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED
16. Hlášení intenzity rybolovu
Články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se použijí na plavidla, která převážejí na palubě skupiny lovných zařízení stanovených v bodě 3 této přílohy, která loví v oblasti stanovené v bodě 1 této přílohy. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou od ohlašovacích požadavků stanovených v čl. 19 písm. c) nařízení (EHS) č. 2847/93 osvobozena.
17. Zaznamenávání příslušných údajů
Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení(ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:
a) |
vplutí do přístavu a vyplutí z něj; |
b) |
každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých platí zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům. |
18. Křížové kontroly
Členské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.
19. Alternativní kontrolní opatření
Členské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření, aby zajistily dodržování povinnosti podávat hlášení podle bodu 16 této přílohy, která budou stejně účinná a průhledná jako výše zmíněné povinnosti podávat hlášení. Tato alternativní opatření oznámí Komisi před jejich zavedením.
20. Předchozí hlášení o překládkách a vykládkách
Velitel rybářského plavidla Společenství nebo jeho zástupce, který hodlá překládat jakékoli množství ryb uchovávaných na palubě nebo je vykládat v přístavu či místě vykládky třetí země, sdělí příslušným orgánům členského státu vlajky nejméně 24 hodin před překládkou či vykládkou ve třetí zemi informace uvedené v článku 19b nařízení (EHS) č. 2847/93.
21. Povolená odchylka v odhadu množství ohlášených v deníku
Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 povolená odchylka při odhadech množství v kilogramech ryb, které se nacházejí na palubě plavidel uvedených v bodě 16 činí 8 % údaje uvedeného v lodním deníku. Nejsou-li v právních předpisech Společenství uvedeny žádné vyrovnávací koeficienty, použijí se vyrovnávací koeficienty členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.
22. Oddělené ukládání
Pokud je na palubě plavidla uloženo větší množství jazyka obecného než 50 kg, je zakázáno uchovávat na palubě rybářského plavidla nádoby jakéhokoli množství jazyka obecného smíšené s jakýmkoli jiným druhem mořských živočichů. Velitelé plavidel Společenství poskytnout inspektorům členských států takovou pomoc, aby bylo možné provést křížovou kontrolu množství uvedených v lodním deníku a úlovky jazyka obecného uchovávané na palubě.
23. Vážení
23.1. |
Příslušné orgány členského státu zajistí, aby bylo množství jazyka obecného převyšující 300 kg odlovené v dané oblasti váženo před prodejem s použitím vah v aukční místnosti. |
23.2. |
Příslušné úřady členského státu mohou vyžadovat, aby bylo jakékoli množství jazyka obecného převyšující 300 kg ulovené v dané oblasti a poprvé vyložené v tomto členském státě zváženo v přítomnosti kontrolorů dříve, než je převezeno z přístavu první vykládky na jiné místo. |
24. Doprava
Odchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být množství větší než 50 kg jakéhokoli druhu v lovištích uvedených v článku 8 tohoto nařízení, která jsou převážena na jiné místo, než je místo vykládky nebo dovozu, doprovázena kopií jednoho z prohlášení stanovených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 týkajícího se množství těchto přepravovaných druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije.
25. Zvláštní monitorovací program
Odchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 mohou zvláštní kontrolní programy pro dané populace ryb stanovené v článku 8 tohoto nařízení trvat více než dva roky ode dne jejich vstupu v platnost.
OZNAMOVACÍ POVINNOSTI
26. Shromažďování příslušných údajů
Členské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu dosažené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě dosažené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.
27. Sdělování příslušných údajů
27.1. |
Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 26 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům. |
27.2. |
Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 26 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový tabulkový formát. |
Tabulka II
Formát podávání zpráv
Země |
CFR |
Vnější označení |
Délka období řízení |
Oblast rybolovu |
Ohlášené/ohlášená zařízení |
Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášené/ohlášená zařízení |
Dny, ve kterých se smí používat ohlášené/ohlášená zařízení |
Dny s použitím ohlášeného/ohlášených zařízení |
Převody dnů |
||||||||||||
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(6) |
(6) |
(6) |
(7) |
(7) |
(7) |
(7) |
(8) |
(8) |
(8) |
(8) |
(9) |
(9) |
(9) |
(9) |
(10) |
Tabulka III
Formát údajů
Název pole |
Maximální počet znaků/číslic |
Zarovnání (1) L(doleva)/R(doprava) |
Definice a připomínky |
||
|
3 |
nepoužije se |
Členský stát (třípísmenný kód podle ISO), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002. V případě dárcovského plavidla se vždy jedná o zemi podávající zprávu. |
||
|
12 |
nepoužije se |
Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství. Specifické identifikační číslo rybářského plavidla. Členský stát (třípísmenný kód podle ISO) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. |
||
|
14 |
L |
Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87. |
||
|
2 |
L |
Délka období řízení uvedená v měsících. |
||
|
1 |
L |
Informace se v případě přílohy IIC nepoužije. |
||
|
5 |
L |
Označení skupiny zařízení ohlášené podle bodu 3 nařízení IIC (písm. a) nebo b)). |
||
|
2 |
L |
Informace se v případě přílohy IIC nepoužije. |
||
|
3 |
L |
Počet dnů, po které plavidlo mělo na základě přílohy IIC možnost výběru skupiny lovných zařízení, a délka ohlášeného období řízení. |
||
|
3 |
L |
Počet dnů, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení ozhlášené během ohlášeného období řízení podle přílohy IIC. |
||
|
4 |
L |
Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“ |
(1) Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.
PŘÍLOHA IID
RYBOLOVNÁ PRÁVA A INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA LOVÍCÍ SMÁČKOVITÉ V OBLASTECH ICES IIIa A IV A VE VODÁCH ES OBLASTI ICES IIa
1. |
Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství lovící v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů a podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm. |
2. |
Na plavidla třetích zemí s povolením k rybolovu smáčkovitých ve vodách ES oblasti ICES IV se vztahují podmínky stanovené v této příloze, není-li stanoveno jinak, nebo v důsledku konzultací mezi Společenstvím a Norskem, jak je uvedeno v bodě 7.3 schváleného zápisu závěrů z konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem ze dne 26. listopadu 2007. |
3. |
Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí:
|
4. |
Každý příslušný členský stát udržuje databázi obsahující pro oblast ICES IIIa a IV, a to pro každé plavidlo plující pod jeho vlajkou nebo registrované ve Společenství, které lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16mm, tyto informace:
|
5. |
Průzkumný rybolov související s přebytkem smáčkovitých se zahájí nejdříve 1. dubna 2008 a ukončí nejpozději 6. května 2008. Celkový strop intenzity rybolovu povolený při průzkumném rybolovu souvisejícím s přebytkem smáčkovitých v roce 2008 se stanoví na základě celkové intenzity rybolovu uplatněné rybářskými plavidly Společenství v roce 2007, která se stanovila v souladu s bodem 4, a rozdělí se mezi členské státy v souladu s rozdělením kvót pro tento TAC. Pokud jde o nepřidělenou kvótu pro tento TAC, intenzita rybolovu povolená v rámci výzkumného rybolovu v souvislosti s hojností smáčkovitých v roce 2008 se rozdělí mezi členské státy, jejichž plavidla zaznamenala v této oblasti rybolovnou činnost v letech 2002, 2003, 2004, 2005 a 2006. To bude odpovídat podílu intenzity rybolovu ve výši 96 % pro Švédsko a 4 % pro Německo. |
6. |
TAC a kvóty pro smáčkovité v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV uvedené v příloze I Komise reviduje co nejdříve na základě doporučení ICES a Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství o velikosti třídy severomořských smáčkovitých v roce 2007, v souladu s těmito zásadami a také dalšími důležitými údaji obsaženými ve vědeckém doporučení. TAC pro vody ES oblastí ICES IIa a IV se stanoví podle tohoto vzorce: TAC 2008 = - 138 + 3,77 × N1 × Wobs/Wm N1 se rozumí okamžitý odhad věkové skupiny 1 v miliardách odvozený od průzkumného rybolovu v roce 2008; TAC se vyjadřuje v 1 000 t; Wobs se rozumí průměrná hmotnost věkové skupiny 1 během průzkumného rybolovu; Wm (4,75 g) se rozumí dlouhodobá průměrná hmotnost věkové skupiny 1. |
7. |
Pokud TAC vypočítaný v bodě 6 přesahuje 400 000 tun, stanoví se TAC na 400 000 tun. |
8. |
Obchodní rybolov s vlečnými sítěmi pro lov při dně, nevody nebo podobnými taženými zařízeními o velikosti ok menší než 16 mm je od 1. srpna 2008 do 31. prosince 2008 zakázán. |
PŘÍLOHA III
PŘECHODNÁ TECHNICKÁ A KONTROLNÍ OPATŘENÍ
Část A
Severní Atlantik včetně Severního moře, Skagerraku a Kattegatu
1. Lov sledě obecného ve vodách ES oblasti ICES IIa
Je zakázáno vykládat nebo uchovávat na palubě sledě obecného odloveného ve vodách ES oblasti IIa v obdobích od 1. ledna do 28. února a od 16. května do 31. prosince.
2. Technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve Skagerraku a Kattegatu
Odchylně od přílohy IV nařízení (ES) č. 850/98 se použije dodatek 1 k této příloze.
3. Lov pomocí elektrického proudu v oblastech ICES IVc a IVb
3.1. |
Odchylně od čl. 31 odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 je rybolov s výložníkovou vlečnou sítí, jež používá pulzní elektrický proud, povolen v oblastech ICES Vc a IVb jižně od loxodromy spojující následující body, měřené podle souřadnicového systému WGS84:
|
3.2. |
V roce 2008 se použijí tato opatření:
|
4. Uzavření oblasti pro lov smáčkovitých v oblasti ICES IV
4.1. |
Zakazuje se vykládat nebo uchovávat na palubě smáčkovité ulovené v zeměpisné oblasti ohraničené východním pobřeží Anglie a Skotska a v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřené podle souřadnicového systému WGS84:
|
4.2. |
Muže být prováděn rybolov pro vědecký výzkum za účelem monitorování populace smáčkovitých v dané oblasti a účinků uzavření. |
5. Oblast Rockall pro tresku jednoskvrnnou v oblasti ICES VI
V oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84, je zakázán veškerý rybolov s výjimkou rybolovu prováděného pomocí dlouhých lovných šňůr:
Bod č. |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
1 |
57o00' s. š. |
15o00' z. d. |
2 |
57o00' s. š. |
14o00' z. d. |
3 |
56o30' s. š. |
14o00' z. d. |
4 |
56o30' s. š. |
15o00' z. d. |
V části oblastí definovaných v tomto bodě, které se překrývají s oblastí definovanou v bodě 13.1 jako severozápadní část Rockall, však odchylka týkající se dlouhých lovných šňůr neplatí.
6. Omezení lovu tresky obecné v oblastech ICES VI a VII
6.1. Oblast ICES VIa
Do 31. prosince 2008 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:
|
59o05' s. š., 06o45' z. d. |
|
59o30' s. š., 06o00' z. d. |
|
59o40' s. š., 05o00' z. d. |
|
60o00' s. š., 04o00' z. d. |
|
59o30' s. š., 04o00' z. d. |
|
59o05' s. š., 06o45' z. d. |
6.2. Oblasti ICES VIIf a VIIg
Od 1. února 2008 do 31. března 2008 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v těchto obdélnících ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Zákaz neplatí v oblasti do 6 námořních mil od základní linie.
6.3. Odchylně od bodu 6.1 a 6.2 se v určených oblastech a obdobích povoluje provádět rybolovnou činnost používáním krytých vrší a košů za předpokladu, že
i) |
na palubě nejsou jiná zařízení než kryté vrše a koše a |
ii) |
na palubě se neuchovávají žádní jiní mořští živočichové kromě korýšů a měkkýšů. |
6.4. Odchylně od bodů 6.1 a 6.2 se povoluje provádět rybolovné činnosti v oblastech uvedených v těchto bodech používáním sítí o velikosti ok menší než 55 mm za předpokladu, že
i) |
na palubě plavidla není převážena žádná síť s oky o velikosti 55 mm nebo větší a |
ii) |
na palubě se uchovávají pouze sleď obecný, makrela obecná, sardinka obecná, sardinka oblá, kranas obecný, šprot obecný, treska modravá a stříbrnice. |
7. Technická opatření pro zachování zdrojů v Irském moři
7.1. |
V období od 14. února do 30. dubna 2008 je zakázáno používat jakékoli vlečné sítě pro lov při dně, nevody a podobné tažené sítě, jakékoli tenatové sítě na chytání ryb za žábry, třístěnné tenatové sítě, zatahovací sítě nebo podobné pevné sítě nebo jakékoli lovné zařízení s háčky v rámci této části divize ICES VIIa ohraničené
|
7.2. |
Odchylně od bodu 7.1 v rámci oblasti a v příslušných obdobích:
Dělící vlečné sítě mohou dále být používány v oblasti ohraničené loxodromami spojujícími tyto souřadnice:
|
7.3. |
Použijí se technická opatření uvedená v článcích 3 a 4 nařízení Rady (ES) č. 254/2002. |
8. Použití tenatových sítí pro chytání ryb za žábry v oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, VIIc, VIIj, VIIk a XII
8.1. |
Pro účely tohoto bodu se tenatovou sítí pro chytání ryb za žábry a tenatovou sítí rozumí zařízení skládající se z jednoho kusu sítě a umístěné do vody v kolmé poloze. Používá se pro chytání živých vodních zdrojů za žábry, zamotáním do sítě nebo do ok. |
8.2. |
Pro účely tohoto bodu se třístěnnou tenatovou sítí rozumí lovné zařízení skládající se ze dvou či více kusů sítě, které jsou společně a souběžně zavěšené k jedné horní žíni a umístěné kolmo ve vodě. |
8.3. |
Rybářská plavidla Společenství nesmějí používat v oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII východně od 27o z. d. tenatové sítě na chytání ryb za žábry, tenatové sítě a třístěnné tenatové sítě v žádném místě, kde zaznamenaná hloubka přesahuje 200 m. |
8.4. |
Odchylně od bodu 8.3 je dovoleno používat tato zařízení:
Tato odchylka se však nepoužije v oblasti upravené předpisy NEAFC. |
8.5. |
Na palubě lze současně převážet pouze jeden typ zařízení uvedený v bodech 8.4 písm. a) a b). Plavidla mohou na palubě převážet sítě o celkové délce o 20 % větší, než je maximální délka souborů sítí, které mohou být nasazeny současně, aby bylo možné nahradit ztracené nebo poškozené zařízení. Všechna zařízení musí být označena v souladu s nařízením Komise (ES) č. 356/2005 ze dne 1. března 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a identifikaci pasivních lovných zařízení a vlečných sítí s výložníky (2). |
8.6. |
Všechna plavidla, která nasazují tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě oblastech IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII východně od 27o z. d. v jakémkoli místě, kde je zaznamenaná hloubka vyšší než 200 metrů, musí mít zvláštní povolení k rybolovu s pevnými sítěmi, které vydává členský stát vlajky. |
8.7. |
Velitel plavidla s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 8.6 zaznamenává v lodním deníku počet a délku zařízení převáženého plavidlem před tím, než vypluje z přístavu, a poté, co se vrátí do přístavu, a musí vysvětlit jakýkoli rozdíl mezi těmito dvěma záznamy. |
8.8. |
Námořní útvary nebo jiné příslušné orgány mají právo odstranit nehlídané zařízení na moři oblastech ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII východně od 27o' z. d. v těchto případech:
|
8.9. |
Velitel plavidla s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 8.6 zaznamenává během každého rybářského výjezdu v lodním deníku tyto informace:
|
8.10. |
Plavidla lovící s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 8.6 mohou provést vykládku pouze v přístavech určených členskými státy v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2347/2002. |
8.11. |
Množství žraloků uložených na palubě plavidlem, které používá typ zařízení popsaný v bodě 8.4 písm. b), nesmí představovat více než 5 % živé hmotnosti celkového množství mořských organismů uložených na palubě. |
9. Snížení výmětů tresky bezvousé
9.1. |
Členské státy provedou v roce 2008 Severním moři nezbytné zkoušky a pokusy v oblasti technických úprav vlečných sítí, dánských nevodů a podobných lovných zařízení se sítěmi o velikosti ok 80 mm a více a méně než 90 mm s cílem snížit výměty tresky bezvousé nejméně o 30 %. |
9.2. |
Členské státy předloží výsledky zkoušek a pokusů uvedených v bodě 9.1 Komisi do 31. srpna 2008. |
9.3. |
Rada rozhodne na základě návrhu Komise o vhodných technických úpravách s cílem snížit výměty tresky bezvousé v souladu s cílem stanoveným v bodě 9.1. |
10. Podmínky pro rybolov s některými vlečnými zařízeními povolenými v Biskajském zálivu
10.1. |
Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 494/2002 ze dne 19. března 2002, kterým se stanoví doplňková technická opatření pro obnovu populace štikozubce obecného v podoblastech ICES III, IV, V, VI a VII a divizích ICES VIII a, b, d a e (3), se povoluje provádět rybolovné činnosti pomocí používání vlečných sítí, dánských nevodů a podobných zařízení, s výjimkou vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok od 70 do 99 mm v oblasti definované v čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 494/2002, pokud je zařízení vybaveno oknem se čtvercovými oky v souladu s dodatkem 3 k této příloze. |
10.2. |
V rámci rybolovu v oblasti VIIIa a VIIIb se povoluje používání třídící mřížky a k ní připevněných zařízení v přední části kapsy zatahovací sítě nebo panelu se čtvercovými oky o velikosti ok 60 mm a větší ve spodní části prodloužení v přední části kapsy zatahovací sítě. Pokud jde o část vlečné sítě, v níž jsou tato třídící zařízení vložena, nepoužijí se čl. 4 odst. 1, článek 6 a čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 ani čl. 3 odst. a) a b) nařízení (ES) č. 494/2002. |
11. Omezení lovu hlavouna tuponosého v oblasti ICES IIIa
Bez ohledu na nařízení (ES) č. 2015/2006 se až do skončení konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem na začátku roku 2007 neprovádí žádný řízený lov hlavouna tuponosého v oblasti ICES IIIa.
12. Intenzita lovu hlubinných mořských druhů
Odchylně od nařízení (ES) č. 2347/2002 platí v roce 2008 toto:
12.1. |
Členské státy zajistí, aby rybolovná činnost plavidel plujících pod jejich vlajkou a registrovaných na jejich území, která vede k odlovu a uchovávání na palubě více než 10 tun hlubinných druhů a platýse černého za kalendářní rok, podléhala povolení k hlubinnému rybolovu. |
12.2. |
Pokud nemá příslušné plavidlo povolení k hlubinnému rybolovu, je mu zakázán odlov a uchovávání na palubě, překládka nebo vykládka souhrnného množství hlubinných mořských druhů a platýse černého přesahující 100 kg na jedno vyplutí. |
13. Prozatímní opatření na ochranu zranitelných hlubinných stanovišť
13.1. |
Je zakázáno provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí pro lov na dně a pomocí pevného zařízení, včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry a dlouhých lovných šňůr pro lov na dně, v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:
|
13.2. |
Je zakázáno provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí pro lov na dně a pomocí pevného zařízení, včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry a dlouhých lovných šňůr pro lov na dně, v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:
|
13.3. |
Všechna plavidla pro pelagický rybolov v chráněných oblastech pro korály podle bodu 13.2 musí být uvedena na úředním seznamu plavidel a musí jim být vydáno zvláštní povolení k rybolovu, které se musí nacházet na palubě. Taková povolení uvedou všechny informace požadované v nařízení (ES) č. 1627/94 a musí být nahlášena podle pravidel uvedených v nařízení Komise (ES) č. 2943/95, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1627/94 (4). Plavidla uvedená na úředním seznamu musí mít na palubě výhradně pelagické lovné zařízení. |
13.4. |
Plavidla pro pelagický rybolov zamýšlející lovit v chráněné oblasti pro korály podle bodu 13.2. musí nahlásit 4 hodiny předem svůj záměr vplout do chráněné oblasti pro korály irskému středisku pro kontrolu rybolovu (FMC). Současně musí ohlásit množství uchovávaná na palubě. |
13.5. |
Plavidla pro pelagický rybolov lovící v chráněné oblasti pro korály podle bodu 13.2 musí mít fungující, plně zprovozněný bezpečný systém sledování plavidel (VMS), který je plně v souladu s nařízením (ES) č. 2244/2003, kdykoli se nacházejí v chráněné oblasti pro korály. |
13.6. |
Plavidla pro pelagický rybolov lovící v chráněné oblasti pro korály podle bodu 13.2 musí podávat každou hodinu zprávu prostřednictvím VMS. |
13.7. |
Plavidla pro pelagický rybolov, která skončila lov v chráněné oblasti pro korály podle bodu 13.2, musí informovat irské FMC o odplutí z dané oblasti. Současně musí ohlásit množství uchovávaná na palubě. |
13.8. |
Pelagický rybolov druhů v chráněné oblasti pro korály podle bodu 13.2 se omezuje na rybolov sítěmi o velikosti ok od 16 do 31 mm nebo od 32 do 54 mm nebo na uchovávání takových sítí na palubě. |
14. Minimální velikost tapesky filipínské (Ruditapes philippinarum)
Odchylně od článku 17 nařízení (ES) č. 850/98 je minimální velikost tapesky filipínské (Ruditapes philippinarum) 35 mm.
Část B
Středovýchodní Atlantik
15. Minimální velikost chobotnice
Minimální velikost chobotnice pobřežní (Octopus vulgaris) z námořních vod podléhajících svrchovanosti nebo jurisdikci třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF (Výbor FAO pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku), je 450 g (vykuchaná). Chobotnice, které nedosahují minimální velikosti 450 g (vykuchané), nesmějí být uchovávány na palubě ani překládány na jiné plavidlo, vykládány na pevninu, převáženy, skladovány, prodávány, vystavovány nebo nabízeny k prodeji, ale musí být ihned vhozeny zpátky do moře.
16. Podmínky pro některé činnosti při rybolovu pomocí vrší v oblasti IXa (západní Galicie)
Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 29b odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 se povoluje rybolov pomocí vrší, pokud není loven humr severský, v zeměpisných oblastech a v období podle čl. 29b odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 850/98.
17. Podmínky pro lov sledě obecného v oblasti VIa (Butt of Lewis)
V roce 2008 se nepoužije čl. 20 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 850/98.
Část C
Východní část Tichého oceánu
18. Košelkové nevody v oblasti upravené předpisy Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC)
18.1. |
Lov tuňáka žlutoploutvého (Thunnus albacares), tuňáka velkookého (Thunnus obesus) a tuňáka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) pomocí plavidel s košelkovými nevody se zakazuje od 1. srpna do 11. září 2008, nebo od 20. listopadu do 31. prosince 2008 v oblasti vymezené těmito hranicemi:
|
18.2. |
Dotčené členské státy oznámí Komisi nejpozději do 1. července 2008, pro které období uzavření se rozhodly. Všechna dotčená plavidla Společenství s košelkovými nevody musí ve stanovené oblasti a po vybrané období ukončit rybolov s košelkovými nevody. |
18.3. |
Od ... (5) si plavidla lovící tuňáky v oblasti regulované IATTC pomocí košelkových nevodů ponechají na palubě a následně vyloží všechny ulovené tuňáky velkooké, pruhované a žlutoploutvé, s výjimkou ryb, které se nepovažují za vhodné pro lidskou spotřebu z jiných než velikostních důvodů. Jedinou výjimkou je poslední výjezd, pokud není na plavidle dostatečný prostor pro uložení všech tuňáků ulovených při této výpravě. |
Část D
Východní část Tichého oceánu a západní a střední část Tichého oceánu
19. Zvláštní opatření pro východní, západní a střední část Tichého oceánu
Ve východní, západní a střední části Tichého oceánu rybářská plavidla, která používají košelkové nevody, ihned a v největší možné míře vypustí do moře všechny neporaněné mořské želvy, žraloky, jehlice, rejnoky, zlaky a jiné necílové druhy. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali techniky a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto živočichů.
20. Zvláštní opatření pro mořské želvy chycené do tenatových nebo zátahových sítí
a) |
pokaždé, když se v síti objeví mořská želva, je třeba vynaložit veškeré přiměřené úsilí pro její záchranu dříve, než se do sítě zamotá, včetně případného vyslání rychlého člunu; |
b) |
pokud se želva zamotá do sítě, navíjení sítě se okamžitě zastaví, jakmile se želva ocitne mimo vodu, a je znovu zahájeno až tehdy, když je želva vymotána a vypuštěna do vody; |
c) |
když se želva dostane na palubu plavidla, použijí se všechny metody k její záchraně, než je vrácena do vody; |
d) |
plavidla lovící tuňáky mají zákaz vhazovat pytle od soli nebo jakékoli jiné plastové odpady do moře; |
e) |
podporuje se vyproštění mořské želvy zamotané do lovných zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) a jiných lovných zařízení všude tam, kde je to možné; |
f) |
podporuje se recyklace FAD, které nejsou používány pro rybolov. |
Část E
Severovýchodní Atlantik
21. Zvláštní opatření pro lov okouníka bradatého v mezinárodních vodách v oblastech ICES I a II
Sebastes mentella
a) |
cílený lov okouníka bradatého je povolen pouze v období od 1. září do 15. listopadu 2008 plavidly, která se předtím účastnila lovu okouníka bradatého v oblasti upravené předpisy NEAFC; |
b) |
Komise informuje členské státy o dni, k němuž sekretariát NEAFC informoval smluvní strany NEAFC, že příslušný TAC byl plně využit. Od tohoto dne členské státy zakáží cílený lov okouníka bradatého plavidly plujícími pod jejich vlajkou; |
c) |
odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2791/1999 ze dne 16. prosince 1999 o některých kontrolních opatřeních v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (6) podávají velitelé plavidel účastnících se tohoto rybolovu hlášení o svých úlovcích denně; |
d) |
vedle článku 4 nařízení (ES) č. 2791/1999 platí, že povolení k lovu okouníka bradatého je platné pouze v případě, že hlášení podaná plavidly v souladu s čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 2791/1999 jsou předána sekretariátu NEAFC podle čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 2791/1999; |
e) |
plavidla omezí své vedlejší úlovky okouníka bradatého v rámci jiného rybolovu na nejvýše 1 % celkového úlovku uchovávaného na palubě; |
f) |
členské státy zajistí, že na palubě lodí plujících pod jejich vlajkou jsou vědeckými pozorovateli shromažďovány vědecké údaje. Shromažďované údaje zahrnou alespoň kompozitní reprezentativní údaje podle hloubek týkající se pohlaví, stáří a velikosti. Tyto údaje se hlásí ICES. |
(1) Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 56, 2.3.2005, s. 8. Nařízení ve znění nařízené (ES) č. 1805/2005 (Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 12).
(3) Úř. věst. L 77, 20.3.2002, s. 8.
(4) Úř. věst. L 308, 21.12.1995, s. 15.
(5) Pro Úř. věst.: den vstupu tohoto nařízení v platnost.
(6) Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 770/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 4).
Dodatek 1 k příloze III
VLEČNÁ ZAŘÍZENÍ: Skagerrak a Kattegat
Velikost ok sítě, cílové druhy a požadované procentní podíly úlovků při používání jednotné velikosti ok
Druh |
Velikost ok (v mm) |
|||||||
< 16 |
16–31 |
32–69 |
35–69 |
70– 89 (5) |
≥ 90 |
|||
Minimální procentní podíl cílových druhů |
||||||||
50 % (6) |
50 % (6) |
20 % (6) |
50 % (6) |
20 % (6) |
20 % (7) |
30 % (8) |
žádný |
|
Smáčkovití (Ammodytidae) (3) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Smáčkovití (Ammodytidae) (4) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Treska norská (Trisopterus esmarkii) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Treska modravá (Micromesistius poutassou) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Ostnatec veliký (Trachinus draco) (1) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Měkkýši (kromě Sepia) (1) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Jehlice rohozobá (Belone belone) (1) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Štítník šedý (Eutrigla gurnardus) (1) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Stříbrnice rodu Argentina (Argentina spp.) |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
Šprot obecný (Sprattus sprattus) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Úhoř říční (Anguilla anguilla) |
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2) |
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Makrely rodu Scomber (Scomber spp.) |
|
|
|
x |
|
|
x |
x |
Kranasi rodu Trachurus (Trachurus spp.) |
|
|
|
x |
|
|
x |
x |
Sleď obecný (Clupea harengus) |
|
|
|
x |
|
|
x |
x |
Krevetka severní (Pandalus borealis) |
|
|
|
|
|
x |
x |
x |
Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1) |
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
Treska bezvousá (Merlangius merlangus) |
|
|
|
|
|
|
x |
x |
Humr severský (Nephrops norvegicus) |
|
|
|
|
|
|
x |
x |
Všechny ostatní mořské organismy |
|
|
|
|
|
|
|
x |
(1) Pouze uvnitř oblasti 4 námořních mil od základních linií.
(2) Mimo oblast 4 námořních mil od základních linií.
(3) Od 1. března do 31. října ve Skagerraku a od 1. března do 31. července v Kattegatu.
(4) Od 1. listopadu do posledního dne února ve Skagerraku a od 1. srpna do posledního dne února v Kattegatu.
(5) Při používání této velikosti ok musí být kapsa zatahovací sítě vyrobena se síťoviny se čtvercovými oky s třídící mřížkou v souladu s dodatkem 2 k této příloze.
(6) Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 10 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhů humrů.
(7) Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 50 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, sledě obecného, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhů humrů.
(8) Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 60 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé a humrů
Dodatek 2 k příloze III
Specifikace třídící mřížky pro rybolov pomocí vlečné sítě o velikosti ok 70 mm
a) |
Třídící mřížka pro daný druh je připevněna k vlečné síti pomocí kapsy zatahovací sítě s celými čtvercovými oky o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 90 mm. Minimální délka kapsy zatahovací sítě je 8 m. Je zakázáno používat jakoukoli vlečnou sít s více než 100 čtvercovými oky kdekoli po obvodu kapsy, s výjimkou spojení nebo švu. |
b) |
Mřížka je obdélníková. Příčky roštu jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky. Rozestup příček mřížky nesmí být vyšší než 35 mm. Povoluje se používat jeden nebo více závěsů za účelem usnadnění jejího skladování na bubnu sítě. |
c) |
Mřížka je připevněna k vlečné síti úhlopříčně, směrem shora dozadu, kdekoli na přední straně kapsy zatahovací sítě k přednímu konci nezúžené části. Všechny strany mřížky jsou připojeny k vlečné síti. |
d) |
Ve vrchním panelu vlečné sítě se nachází nezablokovaný otvor pro ryby, který je bezprostředně spojen s horní částí mřížky. Otvor výstupu pro ryby má stejnou šířku zadní strany jako je šířka mřížky a přední část podél příček ok se po obou stranách mřížky sbíhá do špice. |
e) |
Před mřížku se smí upevnit vývod, kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku. Minimální velikost ok vývodu je 70 mm. Minimální svislý otvor vývodu vedoucího k mřížce je 15 cm. Šířka vývodu vedoucího k mřížce je stejná jako šířka mřížky. Schematické zobrazení podle rozměru a druhu vlečné sítě s třídící mřížkou. Vstupující ryba je nasměrována na dno vlečné sítě a mřížky pomocí vývodu. Větší ryby jsou tak pomocí mřížky vyvedeny z vlečné sítě a menší ryby a humr severský proplouvají mřížkou a dostávají se do kapsy. Kapsa zatahovací sítě s celými čtvercovými oky umožňuje únik malých ryb a podměrečného humra severského. |
Dodatek 3 k příloze III
Podmínky rybolovu s některými tažnými zařízeními povolenými v oblastech ICES III, IV, V, VI, VII a VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
a) |
Specifikace vrchního okna se čtvercovými otvory Okna s čtvercovými otvory o velikosti 100 mm (měřeno jako vnitřní průměr) v zadní, zužující se části vlečné sítě, dánských nevodů nebo podobných zařízení o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 100 mm. Okno je obdélníkový dílec ze síťoviny. V kapse je pouze jedno okno. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny. |
b) |
Umístění okna Okno se vsouvá doprostřed vrchního panelu zužující se části vlečné sítě, těsně před nezúženou část tvořenou nástavcem a kapsou. Okno je umístěno nejvýše 12 ok od kapsy zatahovací sítě od ručně kroucené řady ok mezi nástavcem a zadní zúženou částí sítě. |
c) |
Velikost okna Délka okna musí být alespoň 2 m a šířka 1 m. |
d) |
Síťovina okna Oka mají minimální velikost otevření 100 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy. Síťovina je z jednoduchého vlákna. Síla vlákna nesmí být větší než 4 mm. |
e) |
Vložení okna do síťoviny s kosočtverečnými oky Je povoleno připevnit obrubu ke čtyřem stranám okna. Průměr této obruby nesmí být větší než 12 mm. Délka okna v nataženém stavu musí být stejná jako velikost délky kosočtverečných ok připevněných k podélné straně okna. Počet kosočtverečných ok horního panelu připojených k nejmenší straně okna (tj. 1 m dlouhá strana, která je kolmá na podélnou osu kapsy) se rovná nejméně počtu celých kosočtverečných ok připojených k podélné straně okna vydělenému 0,7. |
f) |
Ostatní Vložení okna do sítě je zobrazeno níže. |
PŘÍLOHA IV
ČÁST I
Omezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla Společenství, která loví ve vodách třetích zemí
Rybolovná oblast |
Druh rybolovu |
Počet licencí |
Rozdělení licencí mezi členskými státy |
Maximální počet současně přítomných plavidel |
Vody Norska a rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen |
Sleď obecný, severně od 62o00' s. š. |
93 |
DK: 32, DE: 6, FR: 1, IRL: 9, NL: 11, SW: 12, UK: 21, PL: 1 |
69 |
Druhy žijící při mořském dně, severně od 62o00' s. š. |
80 |
FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1 |
50 |
|
Makrela obecná, jižně od 62o00' s. š., lov košelkovými nevody |
11 |
nepoužije se |
||
Makrela obecná, jižně od 62o00' s. š., lov vlečnými sítěmi |
19 |
nepoužije se |
||
Makrela obecná, severně od 62o00' s. š., lov košelkovými nevody |
11 (2) |
DK: 11 |
nepoužije se |
|
Průmyslově využívané druhy, jižně od 62o00' s. š. |
480 |
DK: 450, UK: 30 |
150 |
|
Vody Faerských ostrovů |
Veškerý lov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů |
26 |
BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18 |
13 |
Cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné pomocí sítí o minimální velikosti ok 135 mm, omezený na oblast jižně od 62o28' s. š. a východně od 6o30' z. d. |
8 (3) |
|
4 |
|
|
Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základní linie Faerských ostrovů. V období od 1. března do 31. května a od 1. října do 31. prosince smějí tato plavidla působit v oblasti mezi 61o20' s. š. a 62o00' s. š. a v pásmu mezi 12 a 21 mílemi od základních linií. |
70 |
BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20 |
26 |
Lov mníka modrého pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 100 mm v oblasti jižně od 61o30' s. š. a západně od 9o00' z. d. a v oblasti mezi 7o00' z. d. a 9o00' z. d. jižně od 60o30' s. š. a v oblasti jihozápadně od linie spojující bod o souřadnicích 60o30' s. š, 7o00' z. d. s bodem o souřadnicích 60o00' s. š., 6o00' z. d. |
70 |
20 (5) |
||
|
Cílený lov tresky tmavé pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 120 mm a s možností používat kruhové popruhy kolem kapsy zatahovací sítě. |
70 |
|
22 (5) |
Lov tresky modravé. Celkový počet licencí může být zvýšen o čtyři plavidla, aby plavidla vytvořila dvojice, pokud by orgány Faerských ostrovů zavedly zvláštní pravidla vstupu do oblasti nazvané „hlavní oblast lovu tresky modravé“ |
36 |
DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5 |
20 |
|
Rybolov pomocí lovné šňůry |
10 |
UK: 10 |
6 |
|
Lov makrely obecné |
12 |
DK: 12 |
12 |
|
Lov sledě obecného severně od 61o s. š. |
21 |
DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3 |
21 |
ČÁST II
Omezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla třetích zemí lovících ve vodách Společenství
Stát vlajky |
Druh rybolovu |
Počet licencí |
Maximální počet současně přítomných plavidel |
Norsko |
Sleď obecný, severně od 62o00' s. š. |
20 |
20 |
Faerské ostrovy |
Makrela obecná, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIIe, VIIf, VIIh, kranas, IV, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIIe, VIIf, VIIh; sleď obecný, VIa (severně od 56o30' s. š.) |
14 |
14 |
Sleď obecný, severně od 62o00' s. š. |
21 |
21 |
|
Sleď obecný, IIIa |
4 |
4 |
|
Průmyslový rybolov tresky norské a šprota obecného, IV, VIa (severně od 56o30' s. š.): smáčkovitých, IV (včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků tresky modravé) |
15 |
15 |
|
Mník mořský a mníkovec bělolemý |
20 |
10 |
|
Treska modravá, II, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIb, VII (západně od 12o00' z. d.) |
20 |
20 |
|
Mník modrý |
16 |
16 |
|
Venezuela |
Chňapalovití (6) (vody Francouzské Guyany) |
41 |
pm |
Žraloci (vody Francouzské Guyany) |
4 |
pm |
ČÁST III
Prohlášení podle čl. 25 odst. 2
(1) Toto přidělení se vztahuje na rybolov košelkovými nevody a vlečnými sítěmi.
(2) Má být vybráno z jedenácti licencí na rybolov makrely jižně od 62o00' s. š. pomocí košelkových nevodů.
(3) Podle schváleného zápisu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtů pro „veškerý rybolov prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů“.
(4) Tyto počty se týkají maximálního počtu současně přítomných plavidel.
(5) Tyto počty jsou zahrnuty do počtů pro „Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základních linií Faerských ostrovů“.
(6) Určené k odlovu výhradě pomocí dlouhých lovných šňůr nebo vězenců (chňapalovití) nebo dlouhých lovných šňůr či sítí o minimální velikosti ok 100 mm v hloubkách větších než 30 m (žraloci). K vydání těchto licencí musí být prokázáno, že existují platné smlouvy mezi vlastníkem plavidla, které žádá o licenci, a zpracovatelským podnikem nacházejícím se ve Francouzské Guyaně a že tyto smlouvy obsahují rovněž závazek vyložit nejméně 75 % všech ulovených chňapalovitých nebo 50 % všech ulovených žraloků z dotyčného plavidla na tomto území, aby mohly být tyto úlovky zpracovány v závodě daného zpracovatelského podniku.
Uvedená smlouva musí být potvrzena francouzskými orgány, aby se zajistilo, že je v souladu jak se stávající zpracovatelskou kapacitou smluvního podniku, tak se záměry hospodářského rozvoje Francouzské Guyany. K žádosti o licenci musí být připojena kopie řádně potvrzené smlouvy.
Odmítnou-li francouzské orgány smlouvu potvrdit, vydají oznámení o tomto odmítnutí a sdělí své důvody dotčené straně a Komisi.
PŘÍLOHA V
ČÁST I
Údaje, které mají být zaznamenány v lodním deníku
Pokud plavidlo provozuje rybolov v pásmu 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, je třeba zanést do lodního deníku níže uvedené údaje, a to neprodleně po těchto činnostech:
Po každém vytažení sítě:
1.1. |
množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z ulovených druhů; |
1.2. |
datum a čas vytažení sítě; |
1.3. |
zeměpisnou polohu, ve které byly úlovky odloveny; |
1.4. |
použitou metodu rybolovu. |
Po každé překládce úlovku na jiné plavidlo nebo z něho:
2.1. |
údaj „převzato z“ nebo „přeloženo na“; |
2.2. |
množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z přeložených druhů; |
2.3. |
název a vnější identifikační písmena a čísla plavidla, na které nebo ze kterého byl náklad přeložen; |
2.4. |
není povolena překládka tresky obecné. |
Po každé vykládce v přístavu Společenství:
3.1. |
jméno přístavu; |
3.2. |
množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z vyložených druhů. |
Po každém předání informací Komisi Evropských společenství:
4.1. |
datum a čas předání; |
4.2. |
druh zprávy: „úlovek při vplutí“, „úlovek při vyplutí“, „úlovek“, „překládka“; |
4.3. |
v případě rádiového přenosu: jméno radiostanice. |
ČÁST II
PŘÍLOHA VI
OBSAH INFORMACÍ URČENÝCH KOMISI A PRAVIDLA PRO JEJICH PŘENOS
1. Informace, které mají být předány Komisi Evropských společenství, a harmonogram jejich přenosu:
1.1. |
Vždy, když plavidlo zahájí rybářský výjezd (1) do vod Společenství, zašle zprávu o „úlovku při vplutí“, která stanoví:
|
1.2. |
Vždy, když plavidlo končí rybářský výjezd (6) do vod Společenství, zašle zprávu o „úlovku při vyplutí“, která stanoví:
|
1.3. |
V třídenních odstupech počínaje třetím dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu sledě obecného a makrely obecné, a v týdenních odstupech počínaje sedmým dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu všech ostatních druhů s výjimkou sledě obecného a makrely obecné, se zašle zpráva obsahující „hlášení o úlovku“, která uvádí:
|
1.4. |
Pokud se plánuje překládka v době mezi zprávou „úlovek při vplutí“ a „úlovek při vyplutí“, která není zahrnuta do zprávy „hlášení o úlovku“, musí být minimálně 24 hodin předem zaslána zpráva „překládka“, která uvádí:
|
2. Forma komunikace
Pokud se nepoužije bod 3.3 (viz níže), přenášejí se informace uvedené v bodě 1 a dodržují se kódy a pořadí výše uvedených údajů, zejména
— |
v předmětu zprávy se uvádí písmena „VRONT“, |
— |
každá položka údajů je uvedena na samostatném řádku, |
— |
údaje samé následují po uvedení kódu, který je oddělen mezerou. |
Příklad (smyšlené údaje):
SR |
|
AD |
XEU |
SQ |
1 |
TM |
COE |
RC |
IRCS |
TN |
1 |
NA |
PŘÍKLAD NÁZVU PLAVIDLA |
IR |
NOR |
XR |
PO 12345 |
LT |
+65.321 |
LO |
–21.123 |
RA |
04A. |
OB |
COD 100 HAD 300 |
DA |
20051004 |
MA |
PŘÍKLAD JMÉNA VELITELE |
TI |
1315 |
ER |
|
3. Schéma komunikace
3.1. |
Informace uvedené v bodě 1 předává plavidlo způsobem podle bodu 2 Komisi Evropských společenství v Bruselu dálnopisem (SAT COM C 420599543 FISH), elektronickou poštou (FISHERIES-telecom@ec.europa.eu) nebo prostřednictvím radiostanic, které jsou uvedeny níže v bodě 4. |
3.2. |
Pokud rybářské plavidlo nemůže samo z důvodu vyšší moci zprávu předat, může tuto zprávu jeho jménem předat jiné plavidlo. |
3.3. |
Je-li členský stát vlajky technický způsobilý k tomu, aby všechny výše uvedené zprávy a jejich obsah předal za svá činná plavidla v tzv. formátu NAF, může tento stát vlajky, na základě dvoustranné dohody mezi státem vlajky a Komisí, předat tyto informace Komisi Evropských společenství v Bruselu prostřednictvím zabezpečeného přenosového protokolu. V tomto případě jsou k přenosu doplněny další údaje, jakožto doplňkové informace (po informaci AD).
Příklad (s výše uvedenými údaji) //SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/PŘÍKLAD NÁZVU PLAVIDLA//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65.321//LG/-21.123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/PŘÍKLAD JMÉNA VELITELE//ER// Stát vlajky obdrží „odpovědní zprávu“, která uvádí:
|
4. Název radiostanice
Název radiostanice |
Volací značka radiostanice |
Lyngby |
OXZ |
Land's End |
GLD |
Valentia |
EJK |
Malin Head |
EJM |
Torshavn |
OXJ |
Bergen |
LGN |
Farsund |
LGZ |
Florø |
LGL |
Rogaland |
LGQ |
Tjøme |
LGT |
Ålesund |
LGA |
Ørlandet |
LFO |
Bodø |
LPG |
Svalbard |
LGS |
Stockholm Radio |
STOCKHOLM RADIO |
Turku |
OFK |
5. Kód pro identifikaci jednotlivých druhů ryb
Pilonoši rodu Beryx (Beryx spp.) |
ALF |
Platýs drsný (Hypoglossoides platessoides) |
PLA |
Sardel obecná (Engraulis encrassicholus) |
ANE |
Ďasové rodu Lophius (Lophius spp.) |
MNZ |
Stříbrnice atlantská (Argentina silus) |
ARG |
Pražma obecná (Brama brama) |
POA |
Žralok veliký (Cetorinhus maximus) |
BSK |
Tkaničnice tmavá (Aphanopus carbo) |
BSF |
Mník modrý (Molva dypterygia) |
BLI |
Treska modravá (Micromesistius poutassou) |
WHB |
Xiphopenaeus kroyeri |
BOB |
Treska obecná (Gadus morhua) |
COD |
Garnát obecný (Crangon crangon) |
CSH |
Olihně rodu Loligo (Loligo spp.) |
SQC |
Ostroun obecný (Squalus acanthias) |
DGS |
Mníkovci rodu Phycis (Phycis spp.) |
FOR |
Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides) |
GHL |
Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus) |
HAD |
Štikozubec obecný (Merluccius merluccius) |
HKE |
Platýs obecný (Hippoglossus hippoglossus) |
HAL |
Sleď obecný (Clupea harengus) |
HER |
Kranas obecný (Trachurus trachurus) |
HOM |
Mník mořský (Molva molva) |
LIN |
Makrela obecná (Scomber scombrus) |
MAC |
Pakambaly rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.) |
LEZ |
Krevetka severní (Pandalus borealis) |
PRA |
Humr severský (Nephrops norvegicus) |
NEP |
Treska norská (Trisopterus esmarkii) |
NOP |
Hoplostethus atlanticus |
ORY |
Ostatní |
OTH |
Platýs velký (Pleuronectes platesa) |
PLE |
Treska pollak (Pollachius pollachius) |
POL |
Žralok nosatý (Lamna nasus) |
POR |
Okouníci rodu Sebastes (Sebastes spp.) |
RED |
Ružicha šedá (Pagellus bogaraveo) |
SBR |
Hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris) |
RNG |
Treska tmavá (Pollachius virens) |
POK |
Losos obecný (Salmo salar) |
SAL |
Smáčci rodu Ammodytes (Ammodytes spp.) |
SAN |
Sardinka obecná (Sardina pilchardus) |
PIL |
Žralok (Selachii, Pleurotremata) |
SKH |
Krevetovití (Penaeidae) |
PEZ |
Šprot obecný (Sprattus sprattus) |
SPR |
Kalmaři rodu Illex (Illex spp.) |
SQX |
Tuňákovití (Thunnidae) |
TUN |
Mníkovec bělolemý (Brosme brosme) |
USK |
Treska bezvousá (Merlangus merlangus) |
WHG |
Platýs zlatý (Limanda ferruginea) |
YEL |
6. Kód pro identifikaci příslušné oblasti
02A. |
Divize ICES IIa – Norské moře |
02B. |
Divize ICES IIb – Svabard a Medvědí ostrov |
03A. |
Divize ICES IIIa – Skagerrak a Kattegat |
03B. |
Divize ICES IIIb |
03C. |
Divize ICES IIIc |
03D. |
Divize ICES IIId – Baltské moře |
04A. |
Divize ICES IVa – severní část Severního moře |
04B. |
Divize ICES IVb – střední část Severního moře |
04C. |
Divize ICES IVc – jižní část Severního moře |
05A. |
Divize ICES Va – oblast Islandu |
05B. |
Divize ICES Vb – oblast Faerských ostrovů |
06A. |
Divize ICES VIa – severozápadní pobřeží Skotska a Severního Irska |
06B. |
Divize ICES VIb – Rockall |
07A. |
Divize ICES VIIa – Irské moře |
07B. |
Divize ICES VIIb – západní část Irska |
07C. |
Divize ICES VIIc – Porcupine Bank |
07D. |
Divize ICES VIId – východní část Lamanšského průlivu |
07E. |
Divize ICES VIIe – západní část Lamanšského průlivu |
07F. |
Divize ICES VIIf – Bristolský záliv |
07G. |
Divize ICES VIIg – severní část Keltského moře |
07H. |
Divize ICES VIIh – jižní část Keltského moře |
07J. |
Divize ICES VIIj – východní část jihozápadního Irska |
07K. |
Divize ICES VIIk – západní část jihozápadního Irska |
08A. |
Divize ICES VIIIa – severní část Biskajského zálivu |
08B. |
Divize ICES VIIIb – střední část Biskajského zálivu |
08C. |
Divize ICES VIIIc – jižní část Biskajského zálivu |
08D. |
Divize ICES VIIId – pobřežní část Biskajského zálivu |
08E. |
Divize ICES VIIIe – západní část Biskajského zálivu |
09A. |
Divize ICES IXa – východní část portugalských vod |
09B. |
Divize ICES IXb – západní část portugalských vod |
14A. |
Divize ICES XIVa – severovýchodní Grónsko |
14B. |
Divize ICES XIVb – jihovýchodní Grónsko |
7. |
Na plavidla třetích zemí, která mají v úmyslu lovit tresku modravou ve vodách Společenství, se kromě bodů 1 až 6 vztahují tato ustanovení:
|
(1) Rybářským výjezdem se rozumí výprava počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, a končící při vyplutí plavidla z této oblasti.
(2) p = povinný záznam
(3) n = nepovinný záznam
(4) LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny.
(5) Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.
(6) Rybářským výjezdem se rozumí výprava počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, a končící při vyplutí plavidla z této oblasti.
(7) LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny.
(8) Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.
(9) LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny.
(10) Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.
(11) LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny.
(12) Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.
(13) Pokud jde o přijímající plavidlo, jedná se o nepovinný záznam
PŘÍLOHA VII
UZAVŘENÁ OBLAST V NAFO DIVIZI 30
V NAFO divizi 3O se následující oblast uzavírá pro všechny rybolovné činnosti, při kterých se používá zařízení pro lov při dně.
PŘÍLOHA VIII
ČÁST I
Formuláře ke státní přístavní kontrole
FORMULÁŘ KE STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ KONTROLE – PSC 1
ČÁST A: Vyplní velitel plavidla
Název plavidla |
Číslo IMO (1) |
Rádiová volací značka |
Stát vlajky |
||||||
Číslo Inmarsat |
Faxové číslo |
Telefonní číslo |
Adresa elektronické pošty |
||||||
Přístav vykládky nebo překládky |
Předpokládaný čas příjezdu |
||||||||
|
Datum: |
Čas (UTC): |
|||||||
Celkové množství úlovků na palubě |
Úlovky, které mají být vyloženy (2) |
||||||||
Druh (3) |
Produkt (4) |
Oblast ICES odlovu |
Hmotnost produktu (v kg) |
Druh (3) |
Produkt (4) |
Oblast ICES odlovu |
Hmotnost produktu (v kg) |
ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky
Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následují otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“ |
Ano |
Ne |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
Potvrzení státu vlajky Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné. |
|||||||
Jméno a funkce |
Datum |
Podpis |
Úřední razítko |
ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu
Název státu přístavu |
Vydané povolení |
Datum |
Podpis |
Razítko |
|
Ano… Ne … |
|
|
|
FORMULÁŘ KE STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ KONTROLE – PSC 2 (5)
ČÁST A: Vyplní velitel plavidla
Název plavidla |
Číslo IMO (6) |
Rádiová volací značka |
Stát vlajky |
|||||||||
Číslo Inmarsat |
Faxové číslo |
Telefonní číslo |
Adresa elektronické pošty |
|||||||||
Přístav vykládky nebo překládky |
Předpokládaný čas příjezdu |
|||||||||||
|
Datum: |
Čas (UTC): |
||||||||||
Údaje o odlovu předávajících plavidel |
||||||||||||
Název plavidla |
Číslo IMO (6) |
Rádiová volací značka |
Stát vlajky |
|||||||||
Celkové množství úlovků na palubě |
Úlovky, které mají být vyloženy (7) |
|||||||||||
Druh (8) |
Produkt (9) |
Oblast ICES odlovu |
Hmotnost produktu (v kg) |
Druh (8) |
Produkt (9) |
Oblast ICES odlovu |
Hmotnost produktu (v kg) |
ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky
Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následují otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“ |
Ano |
Ne |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
Potvrzení státu vlajky Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné. |
|||||||
Jméno a funkce |
Datum |
Podpis |
Úřední razítko |
ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu
Název státu přístavu |
Vydané povolení |
Datum |
Podpis |
Razítko |
|
Ano… Ne … |
|
|
|
ČÁST II
HLÁŠENÍ O KONTROLNÍ INSPEKCI PROVEDENÉ STÁTEM PŘÍSTAVU (PSC 3) (10)
A. ÚDAJE O INSPEKCI
Stát přístavu |
Přístav vykládky nebo překládky |
||||
Název plavidla |
Stát vlajky |
Číslo IMO (11) |
Mezinárodní rádiová volací značka |
||
Začátek vykládky/překládky |
Datum |
Hodina |
|||
Ukončení vykládky/překládky |
Datum |
Hodina |
B. PODROBNÉ INFORMACE O INSPEKCI
Název předávajícího plavidla |
Číslo IMO (11) |
Rádiová volací značka |
Stát vlajky |
B1. Vyložené nebo přeložené ryby
Druh (12) |
Produkt (13) |
Oblast ICES odlovu |
Hmotnost produktu v kg |
Rozdíl (v kg) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 |
Rozdíl (v kg) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 |
B2. Údaje o vykládkách povolených bez potvrzení od státu vlajky
Název skladovacího prostoru, název příslušných orgánů, lhůta pro doručení potvrzení |
B3. ryby uchovávané na palubě
Druh (12) |
Produkt (13) |
Oblast ICES odlovu |
Hmotnost produktu v kg |
Rozdíl (kg) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 |
Rozdíl ( %) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 |
C. VÝSLEDKY INSPEKCE
Začátek inspekce |
Datum |
Hodina |
|
Konec inspekce |
Datum |
Hodina |
|
Poznámky |
|||
Zjištěná porušení předpisů (14) |
|||
Článek |
Uveďte porušené předpisy NEAFC a shrňte skutkové okolnosti |
||
Jméno inspektora |
Podpis inspektora |
Datum a místo |
D. PŘIPOMÍNKY VELITELE
Já, níže podepsaný velitel plavidla tímto potvrzuji, že mi byl tohoto dne předán opis této zprávy. Svým podpisem nestvrzuji přijetí jakékoli části obsahu této zprávy, kromě svých vlastních případných připomínek. Podpis: … Datum: … |
E. ROZDĚLOVNÍK
Opis členskému státu vlajky |
Opis sekretariátu NEAFC |
(1) Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO (Mezinárodní námořní organizace), uvedenou své vnější registrační číslo.
(2) V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.
(3) Třípísmenný kód druhů podle FAO.
(4) Úpravy produktu – dodatek k této příloze
(5) Pro každé předávající plavidlo se vyplní zvláštní formulář.
(6) Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedenou své vnější registrační číslo.
(7) V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.
(8) Třípísmenný kód druhů podle FAO.
(9) Úpravy produktu podle příslušného dodatku k této příloze.
(10) V případě, že plavidlo provádělo překládky. Pro každé dárcovské plavidlo se použije zvláštní formulář.
(11) Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedou své vnější registrační číslo.
(12) Třípísmenný kód druhů podle FAO.
(13) Úpravy produktu podle dodatku k této příloze
(14) V případě, že jsou porušeny předpisy vztahující se k odlovům ryb v oblasti úmluvy NEAFC, je třeba učinit odkaz na příslušný článek systému kontroly a vynucování NEAFC přijatého dne 17. listopadu 2006.
Dodatek k příloze VIII
Produkty a balení
A. Kódy forem produktů
Kód |
Forma produktu |
A |
Celý – zmrazený |
B |
Celý – zmrazený (vařený) |
C |
Vykuchaný s hlavou – zmrazený |
D |
Vykuchaný bez hlavy – zmrazený |
E |
Vykuchaný bez hlavy – ořezaný – zmrazený |
F |
Filety bez kůže – s kostmi – zmrazené |
G |
Filety bez kůže – bez kostí – zmrazené |
H |
Filety s kůží – s kostmi – zmrazené |
I |
Filety s kůží – bez kostí – zmrazené |
J |
Solené ryby |
K |
Nakládané ryby |
L |
Konzervované produkty |
M |
Olej |
N |
Maso z celých ryb |
O |
Maso z vnitřností |
P |
Jiné (uveďte jaké) |
B. Typ balení
Kód |
Typ |
CRT |
Lepenkové krabice |
BOX |
Bedny |
BGS |
Pytle |
BLC |
Bloky |
PŘÍLOHA IX
ZÁKAZ CÍLENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI CCAMLR
Cílené druhy |
Oblast |
Období zákazu |
Žraloci (všechny druhy) |
Oblast úmluvy |
Celý rok |
Notothenia rossii |
FAO 48.1 Antarktida, v oblasti Antarktického poloostrova FAO 48.2 Antarktida, okolo Jižních Orknejí FAO 48.3 Antarktida, okolo Jižní Georgie |
Celý rok |
Kostnaté ryby |
FAO 48.1 Antarktida (1) FAO 48.2 Antarktida (1) |
Celý rok |
Gobionotothen gibberifrons Chaenocephalus aceratus Pseudochaenichthys georgianus Lepidonotothen squamifrons Patagonotothen guntheri Electrona carlsbergi (1) |
FAO 48.3 |
Celý rok |
Dissostichus spp. |
FAO 48.5 Antarktida |
Od 1.12.2007 do 30.11.2008 |
Dissostichus spp. |
FAO 88.3 Antarktida (1) FAO 58.5.2 Antarktida východně od 79o20' v. d. a mimo výlučnou ekonomickou zónu západně od 79o20' v. d. (1) FAO 88.2 Antarktida severně od 65o j. š. (1) FAO 58.4.4 Antarktida (1) FAO 58.6 Antarktida (1) FAO 58.7 Antarktida (1) |
Celý rok |
Lepidonotothen squamifrons |
Celý rok |
|
Všechny druhy s výjimkou Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides |
FAO 58.5.2 Antarktida |
Od 1.12.2007 do 30.11.2008 |
Dissostichus mawsoni |
FAO 48.4 Antarktida (1) |
Celý rok |
(1) Kromě rybolovu pro vědecké účely.
(2) Kromě vod podléhajících jurisdikci jednotlivých států (výlučných ekonomických zón).
PŘÍLOHA X
OMEZENÍ ODLOVU A VEDLEJŠÍCH ÚLOVKŮ PRO NOVÝ A PRŮZKUMNÝ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR V LETECH 2006/07
Podoblast/divize |
Oblast |
Období |
Malé výzkumné jednotky |
Omezení odlovu Dissotichus spp. (t) |
Omezení vedlejších úlovků (t) |
||
Rejnokovití |
Macrourus spp. |
Ostatní druhy |
|||||
48.6 |
Celá divize |
od 1.12.2007 do 30.11.2008 |
|
200 tun severně od 60o j. š. 200 tun jižně od 60o j. š. |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 32 |
Celá divize: 20 |
58.4.1 |
Celá divize |
od 1.12.2007 do 30.11.2008 |
Podoblast celkem |
600 |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 96 |
Celá divize: 20 |
58.4.2 |
Celá divize |
od 1.12.2007 do 30.11.2008 |
Podoblast celkem |
780 |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 124 |
Celá divize: 20 |
58.4.3a) |
Celá divize kromě oblastí podléhajících jurisdikci jednotlivých států |
od 1.5.2008 do 31.8.2008 |
nepoužije se |
250 |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 26 |
Celá divize: 20 |
58.4.3b) |
Celá divize kromě oblastí podléhajících jurisdikci jednotlivých států |
od 1.5.2008 do 31.8.2008 |
nepoužije se |
150 severně od 60o |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 80 |
Celá divize: 20 |
88.1 |
Celá podoblast |
od 1.12.2007 do 31.8.2008 |
Všechny podoblasti |
2 660 |
133 |
426 |
20 |
88.2 |
Jižně od 65o j. š. |
od 1.12.2007 do 31.8.2008 |
Podoblast celkem |
547 (1) |
50 (1) |
88 (1) |
20 |
(1) Pravidla pro omezení odlovu týkající se druhů lovených jako vedlejší úlovků na malou výzkumnou jednotku, použitelná v rámci celkových omezení vedlejších úlovků na podoblast:
— |
rejnokovití: 5 % omezení odlovu druhu Dissostichus spp. nebo 50 t podle toho, které množství je větší; |
— |
Macrourus spp.: 16 % omezení odlovu druhu Dissostichus spp.; |
— |
ostatní druhy: 20 t na malou výzkumnou jednotku. |
PŘÍLOHA XI
OZNÁMENÍ ÚMYSLU ÚČASTNIT SE LOVU KRILA ANTARKTICKÉHO
PŘÍLOHA XII
ČÁST I
Prohlášení SEAFO o překládce
PROHLÁŠENÍ O PŘEKLÁDCE
1. Obecná pravidla
V případě překládky musí velitel rybářského plavidla zaznamenat množství v prohlášení o překládce. Opis prohlášení o překládce musí být předán veliteli přijímajícího plavidla.
2. Postup pro vyplnění
a) |
Zápisy v prohlášení o překládce musí být čitelné a nesmazatelné. |
b) |
Žádný ze zápisů nesmí být vymazán ani upraven. Dojde-li k chybě, musí být nesprávný záznam přeškrtnut jednou čarou a za ním musí následovat nový záznam parafovaný velitelem nebo jeho zástupcem. |
c) |
Pro každou překládku na jiné plavidlo musí být vyplněno jedno prohlášení o překládce. |
d) |
Velitel podepíše každou stránku prohlášení o překládce. |
3. Odpovědnost velitele za prohlášení o vykládce a prohlášení o překládce
Velitel plavidla stvrzuje svou parafou a svým podpisem, že odhadovaná množství zaznamenaná v prohlášení o překládce jsou odpovídající. Opisy prohlášení o překládce je třeba uschovávat po dobu jednoho roku.
4. Poskytování informací
Odhady přeložených množství se uvedou na formuláři prohlášení o překládce SEAFO, jak je upřesněno v poznámkách pod čarou k tomuto formuláři, pro každý druh a s ohledem na každou výpravu.
5) Předávací postup
a) |
V případě překládky na plavidlo plující pod vlajkou smluvního státu nebo registrované v tomto státě musí být první opis prohlášení o překládce předán veliteli přijímajícího plavidla. Prvopis tohoto dokladu musí být předán nebo případně odeslán orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, do 48 hodin od ukončení vykládky nebo při vplutí do přístavu. |
b) |
V případě překládky na plavidlo plující pod vlajkou země, která není smluvní stranou, musí být prvopis dokladu předán nebo případně odeslán co nejrychleji smluvnímu státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je zapsáno. |
c) |
V případě, že není možné, aby velitel ve stanovené časové lhůtě odeslal prvopis prohlášení o překládce příslušným orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, musí být údaje požadované pro prohlášení předány dotyčným orgánům prostřednictvím rádiového spojení nebo jinými prostředky. |
Údaje musí být předány prostřednictvím běžně užívaných radiostanic a je před nimi uveden název plavidla, volací značka, vnější identifikace plavidla a jméno velitele plavidla.
Nemůže-li plavidlo zprávu poslat, může jí jménem plavidla předat jiné plavidlo nebo ji lze předat jiným způsobem.
Velitel plavidla musí přijmout nutná opatření, aby údaje předané radiostanicím mohly příslušné orgány převzít v psané podobě.
ČÁST II
Pokyny pro konstrukci a nasazení šňůr tori
1. |
Tyto pokyny mají za cíl pomoci při přípravě a provádění předpisů o šňůře tori pro plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr. Ačkoli jsou tyto pokyny dostatečně názorné, doporučuje se zlepšit účinnost šňůr tori na základě zkušeností. Pokyny berou v úvahu parametry životního prostředí a provozu, např. povětrností podmínky, rychlost kladení a velikost plavidla, které všechny ovlivňují konstrukci šňůr tori a jejich schopnost chránit návnady před ptáky. Konstrukce šňůr tori a jejich použití se může měnit v závislosti na těchto parametrech za předpokladu, že jejich účinnost zůstane neměnná. Šňůry tori musí být neustále zdokonalovány, a proto by bylo vhodné tyto pokyny v budoucnu zrevidovat. |
2. Konstrukce šňůry tori
2.1. |
Doporučuje se používat šňůru tori o délce 150 metrů. Průměr části ponořené do vody může být vyšší než průměr části nad vodou. To zvýší tah, takže nebude potřeba mít delší šňůru a zohlední se rychlost kladení a čas potřebný pro ponoření návnady. Vynořená část šňůry musí sestávat z tenkého provázku (například s půměrem 3 mm) nápadné barvy, jako je červená nebo oranžová. |
2.2. |
Vynořená část šňůry by měla být dostatečně lehká, aby se náhodně pohybovala a ptáci si na ní nezvykli, a zároveň dostatečně těžká, aby ji vítr nevychyloval. |
2.3. |
Nejlépe je připevnit šňůru k plavidlu pomocí masivní otočné hlavice, aby se omezilo zamotávání šňůry. |
2.4. |
Fáborky jsou vyrobeny z nápadného materiálu, který se náhodně a živě pohybuje (např. pevný provázek obalený červenou polyuretanovou trubičkou), a jsou zavěšeny na třísměrný otočný závěs (který opět omezuje zamotání šňůry), jenž je připevněný ke šňůře tori a zavěšen těsně nad vodní hladinu. |
2.5. |
Odstupy mezi fáborky jsou nejvýše 5–7 metrů. V ideálním případě by měly být fáborky zdvojené. |
2.6. |
Každý pár fáborků by měl být odpojitelný pomocí svorky tak, aby se šňůra lépe skladovala. |
2.7. |
Počet fáborků by se měl přizpůsobovat rychlosti plavidla při kladení, přičemž je-li rychlost kladení nižší, je třeba umístit více fáborků. Při rychlosti kladení 10 uzlů je přiměřené umístit tři páry. |
3. Nasazování šňůr tori
3.1. |
Šňůra by měla být zavěšena na kůl, který je připevněn k plavidlu. Tento kůl tori (tori pole) by měl být umístěn co nejvýše, aby šňůra chránila návnadu ve správné vzdálenosti od zádi plavidla a nezamotávala se s lovným zařízením. Čím je kůl výše, tím lépe chrání návnadu. Například je-li přibližně 6 m vysoko nad vodní hladinou, chrání návnadu do vzdálenosti asi 100 m. |
3.2. |
Šňůra tori by měla být umístěna tak, aby se fáborky nacházely nad háčky s návnadou ve vodě. |
3.3. |
Doporučuje se nasazovat více šňůr tori najednou, aby se zvýšila ochrana návnad před ptáky. |
3.4. |
Vzhledem k nebezpečí přetrhnutí nebo zamotání šňůry je vhodné mít na palubě rezervní šňůry tori, aby bylo možné poškozené šňůry nahradit a zajistit nerušené pokračování rybolovných operací. |
3.5. |
Pokud rybáři používají stroj na nahazování návnady (BCM), musí zabezpečit koordinaci šňůry tori a stroje
|
3.6. |
Rybářům se doporučuje, aby nainstalovali ruční, elektrické nebo hydraulické navijáky, které usnadní nasazování a vytahování šňůr tori. |
PŘÍLOHA XIII
Plavidla provádějící nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v severním Atlantském oceáně
1. |
Komise bez prodlení uvědomí členské státy o plavidlech plujících pod vlajkami zemí, které nejsou smluvními stranami Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (dále jen „úmluva“), která byla spatřena, jak provozují rybolovné činnosti v oblasti upravené úmluvou, a zařazena Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) na prozatímní seznam plavidel, u nichž se předpokládá, že jednají proti doporučením stanoveným v rámci úmluvy. Na tato plavidla se vztahují tato opatření:
|
2. |
Vedle opatření uvedených v bodě 1 se na plavidla zařazená NEAFC na seznam plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené a neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN), použijí tato opatření:
|
3. |
Plavidla uvedená v bodě 2, jakož i plavidla zařazená na seznamu plavidel NNN zřízeném Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), jsou uvedena na seznamu v dodatku k této příloze. |
4. |
Jakmile NEAFC přijme nový seznam plavidel NNN, změní Komise seznam plavidel NNN tak, aby byl v souladu se seznamem plavidel NNN sestaveným NEAFC a NAFO. |
Dodatek k příloze XIII
Seznam plavidel s identifikačními čísly IMO, jež NEAFC a NAFO potvrdily jako plavidla provádějící nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti
Identifikační číslo IMO (1) |
Název plavidla (2) |
Stát vlajky (2) |
7 612 321 |
AVIOR |
Gruzie |
8 522 030 |
CARMEN |
Ex Gruzie |
7 700 104 |
CEFEY |
Rusko |
8 422 852 |
DOLPHIN |
Rusko |
8 522 119 |
EVA |
Ex Gruzie |
7 321 374 |
ENXEMBRE |
Panama |
6 719 419 |
GORILERO |
Panama |
7 332 218 |
IANNIS I |
Panama |
8 028 424 |
CLIFF |
Kambodža |
8 422 838 |
ISABELLA |
Ex Gruzie |
8 522 042 |
JUANITA |
Ex Gruzie |
6 614 700 |
KABOU |
Guinea Conakry |
7 385 174 |
MURTOSA |
Togo |
8 326 319 |
PAVLOVSK |
Rusko |
8 914 221 |
POLESTAR |
Panama |
8 522 169 |
ROSITA |
Ex Gruzie |
8 421 937 |
NICOLAY CHUDOTVORETS |
Rusko |
7 347 407 |
SUNNY JANE |
|
8 606 836 |
ULLA |
Ex Gruzie |
7 436 533 |
MARLIN |
Gruzie |
(1) Mezinárodní námořní organizace
(2) Veškeré změny názvů a vlajek a další informace o plavidlech jsou k dispozici na internetových stránkách NEAFC: www.neafc.org.
PŘÍLOHA XIV
REZOLUCE GFCM/31/2007/2
STANOVENÍ ZEMĚPISNÝCH PODOBLASTÍ V OBLASTI GFCM
Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM),
UZNÁVAJÍC potřebu sestavovat údaje, sledovat rybolovné činnosti a posuzovat rybolovné zdroje s odkazem na zeměpisnou lokalizaci;
PŘIPOMÍNAJÍC úsilí vynaložené Vědeckým poradním výborem a jeho podvýbory při určování vhodných hranic pro jednotlivé podoblasti v oblasti GFCM (oblast FAO 37);
BEROUC V ÚVAHU rozhodnutí stanovit zeměpisné podoblasti v oblasti GFCM, které výbor přijal na svém 26. zasedání (2001);
BEROUC V ÚVAHU stanovisko vydané na devátém zasedání Vědeckého poradního výboru;
STANOVÍ:
1. |
Zeměpisné podoblasti v oblasti GFCM, jak jsou uvedeny v přílohách 1, 2 a 3. |
PŘÍLOHA 1
Mapa zeměpisných podoblastí GFCM
PŘÍLOHA 2
TABULKA ZEMĚPISNÝCH PODOBLASTÍ GFCM
PODOBLAST FAO |
STATISTICKÉ DIVIZE FAO |
Zeměpisné podoblasti (9. zasedání Vědeckého poradního výboru) |
Zeměpisné podoblasti (2007) |
||||||
ZÁPADNÍ |
|
|
|
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|||||||||
|
|
||||||||
STŘEDNÍ |
|
|
|
||||||
|
|
||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|||||||||
|
|
||||||||
|
|||||||||
|
|
||||||||
VÝCHODNÍ |
|
|
|
||||||
|
|
||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
ČERNÉ MOŘE |
|
|
|
||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
PŘÍLOHA 3
Zeměpisné souřadnice pro zeměpisné podoblasti GFCM
PODOBLAST |
HRANICE |
1 |
Pobřeží 36° s. š., 5°36′ z. d. 36° s. š., 3°20′ z. d. 36°05′ s. š., 3°20′ z. d. 36°05′ s. š., 2°40′ z. d. 36° s. š., 2°40′ z. d. 36° s. š., 1°30′ z. d. 36°30′ s. š., 1°30′ z. d. 36°30′ s. š., 1° z. d. 37°36′ s. š., 1° z. d. |
2 |
36°05′ s. š., 3°20′ z. d. 36°05′ s. š., 2°40′ z. d. 35°45′ s. š., 3°20′ z. d. 35°45′ s. š., 2°40′ z.d |
3 |
Pobřeží 36° s. š., 5°36′ z. d. 35°49′ s. š., 5°36′ z. d. 36° s. š., 3°20′ z. d. 35°45′ s. š., 3°20′ z. d. 35°45′ s. š., 2°40′ z. d. 36° s. š., 2°40′ z. d. 36° s. š., 1°13′ z.d marocko-alžírská hranice |
4 |
Pobřeží 36° s. š., 1°13′ z. d. 36° s. š., 1°30′ z. d. 36°30′ s. š., 1°30′ z. d. 36°30′ s. š., 1° z. d. 37° s. š., 1° z. d. 37° s. š., 0°30′ v. d. 38° s. š., 0°30′ v. d. 38° s. š., 8°30′ v. d. Alžírsko-tuniská hranice Marocko-alžírská hranice |
5 |
38° s. š., 0°30′ v. d. 39°30′ s. š., 0°30′ v. d. 39°30′ s. š., 1°30′ z. d. 40° s. š., 1°30′ v. d. 40° s. š., 2° v. d. 40°30′ s. š., 2° v. d. 40°30′ s. š., 6° v. d. 38° s. š., 6° v. d. |
6 |
Pobřeží 37°36′ s. š., 1° z. d. 37° s. š., 1° z. d. 37° s. š., 0°30′ v. d. 39°30′ s. š., 0°30′ v. d. 39°30′ s. š., 1°30′ z. d. 40° s. š., 1°30′ v. d. 40° s. š., 2° v. d. 40°30′ s. š., 2° v. d. 40°30′ s. š., 6° v. d. 42°30′ s. š., 6° v. d. 42°30′ s. š., 3°09′ v. d. |
7 |
Pobřeží 42°30′ s. š., 3°09′ v. d. 42°30′ s. š., 6° v. d. 42°30′ s. š., 7°30′ v. d. Francouzsko-italská hranice |
8 |
42°30′ s. š., 6° v. d. 42°30′ s. š., 7° 30′ v. d. 43°15′ s. š., 7° 30′ v. d. 43°15′ s. š., 9°45′ v. d. 41°18′ s. š., 9°45′ v. d. 41°18′ s.š 6° v. d. |
9 |
Pobřeží Francouzsko-italská hranice 43°15′ s. š., 7°30′ v. d. 43°15′ s. š., 9°45′ v. d. 41°18′ s. š., 9°45′ v. d. 41°18′ s. š., 13° v. d. |
10 |
Pobřeží (včetně severní Sicílie) 41°18′ s. š., 13° v. d. 41°18′ s. š., 11° v. d. 38° s. š., 11° v. d. 38° s. š., 12°30′ v. d. |
11 |
41°18′ s. š., 6° v. d. 41°18′ s. š., 11° v. d. 38°30′ s. š., 11° v. d. 38°30′ s. š., 8° 30′ v. d. 38° s. š., 8°30′ v. d. 38° s. š., 6° v. d. |
12 |
Pobřeží Alžírsko-tuniská hranice 38° s. š., 8°30′ v. d. 38°30′ s. š., 8°30′ v. d. 38°30′ s. š., 11° v. d. 38° s. š., 11° v. d. 37° s. š., 12° v. d. 37° s. š., 11°04′ v. d. |
13 |
Pobřeží 37° s. š., 11°04′ v. d. 37° s. š., 12° v. d. 35° s. š., 13°30′ v. d. 35° s. š., 11° v. d. |
14 |
Pobřeží 35° s. š., 11° v. d. 35° s. š., 15°18′ v. d. Tunisko-libyjská hranice |
15 |
36°30′ s. š., 13°30′ v. d. 35° s. š., 13°30′ v. d. 35° s. š., 15°18′ v. d. 36°30′ s. š., 15°18′ v. d. |
16 |
Pobřeží 38° s. š., 12°30′ v. d. 38° s. š., 11° v. d. 37° s. š., 12° v. d. 35° s. š., 13°30′ v. d. 36°30′ s. š., 13°30′ v. d. 36°30′ s. š., 15°18′ v. d. 37° s. š., 15°18′ v. d. |
17 |
Pobřeží 41°55′ s. š., 15°08′ v. d. Chorvatsko-černohorská hranice |
18 |
Pobřeží (obě strany) 41°55′ s. š., 15°08′ v. d. 40°04′ s. š., 18°29′ v. d. Chorvatsko-černohorská hranice Albánsko-řecká hranice |
19 |
Pobřeží (včetně východní Sicílie) 40°04′ s. š., 18°29′ v. d. 37° s. š., 15°18′ v. d. 35° s. š., 15°18′ v. d.. 35° s. š., 19°10′ v. d. 39°58′ s. š., 19°10′ v. d. |
20 |
Pobřeží Albánsko-řecká hranice 39°58′ s. š., 19°10′ v. d. 35° s. š., 19°10′ v. d. 35° s. š., 23° v. d. 36° 30′ s. š., 23° v. d. |
21 |
Pobřeží Tunisko-libyjská hranice 35° s. š., 15°18′ v. d. 35° s. š., 23° v. d. 34° s. š., 23° v. d. 34° s. š., 25°09′ v. d. Libyjsko-egyptská hranice |
22 |
Pobřeží 36°30′ s. š., 23° v. d. 36° s. š., 23° v. d. 36° s. š., 26°30′ v. d. 34° s. š., 26°30′ v. d. 34° s. š., 29° v. d. 36°43′ s. š., 29° v. d. |
23 |
36° s. š., 23° v. d. 36° s. š., 26°30′ v. d. 34° s. š., 26°30′ v. d. 34° s. š., 23°′ v. d. |
24 |
Pobřeží 36°43′ s. š., 29°′ v. d. 34° s. š., 29°′ v. d. 34° s. š., 32°′ v. d. 35°47′ s. š., 32°′ v. d. 35°47′ s. š., 35°′ v. d. Turecko-syrská hranice |
25 |
35°47′ s. š., 32° v. d. 34° s. š., 32° v. d. 34° s. š., 35° v. d. 35°47′ s. š., 35° v. d. |
26 |
Pobřeží Libyjsko-egyptská hranice 34° s. š., 25°09′ v. d. 34° s. š., 34°13′ v. d. Egyptsko-gazská hranice |
27 |
Pobřeží Egyptsko-gazská hranice 34° s. š., 34°13′ v. d. 34° s. š., 35° v. d. 35°47′ s. š., 35° v. d. Turecko-syrská hranice |
28 |
|
29 |
|
30 |
|