26.1.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 19/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 59/2007
ze dne 25. ledna 2007,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro sirupy a některé další cukerné produkty vyvážené v nezměněném stavu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 32 nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. c), d) a g) uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Společenství může být pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
S ohledem na současnou situaci na trhu s cukrem by vývozní náhrady měly být stanoveny v souladu s pravidly a určitými kritérii podle článků 32 a 33 nařízení (ES) č. 318/2006. |
(3) |
Ustanovení čl. 33 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky určitých trhů mohou vyžadovat rozlišení náhrady podle místa určení. |
(4) |
Náhrady by měly být poskytovány pouze pro produkty, jejichž volný pohyb ve Společenství je povolen a jež splňují požadavky nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2). |
(5) |
Vývozní náhrady mohou být stanoveny, aby pokryly rozdíl v konkurenceschopnosti vývozu Společenství a třetí země. Vývoz Společenství do některých blízkých míst určení a do třetích zemí, které poskytují produktům Společenství preferenční dovozní zacházení, je v současné době ve zvláště příznivém konkurenčním postavení. Vývozní náhrady pro vývoz do těchto míst určení by proto měly být zrušeny. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní náhrady podle článku 32 nařízení (ES) č. 318/2006 se poskytují pro produkty a částky podle přílohy tohoto nařízení, za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.
2. Aby byly produkty způsobilé pro poskytnutí náhrady podle odstavce 1, musí splňovat příslušné požadavky uvedené v článcích 3 a 4 nařízení (ES) č. 951/2006.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 26. ledna 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. ledna 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1585/2006 (Úř. věst. L 294, 25.10.2006, s. 19).
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
PŘÍLOHA
Vývozní náhrady pro sirupy a některé další produkty z cukru vyvážené v nezměněném stavu platné ode dne 26. ledna 2007 (1)
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
|||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
18,55 |
|||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
18,55 |
|||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,1855 |
|||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
18,55 |
|||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,1855 |
|||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,1855 |
|||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,1855 (2) |
|||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
18,55 |
|||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,1855 |
|||
Pozn.: Místa určení jsou vymezena takto:
|
(1) Částky stanovené v této příloze se v souladu s rozhodnutím Rady 2005/45/ES ze dne 22. prosince 2004 o uzavření a prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení použitelná pro zpracované zemědělské produkty (Úř. věst L 23, 26.1.2005, s. 17), nepoužijí s účinkem od 1. února 2005.
(2) Základní částka se nevztahuje na produkt definovaný v bodě 2 přílohy nařízení Komise (EHS) č. 3513/92 (Úř. věst. L 355, 5.12.1992, s. 12).