13.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 151/46 |
SPOLEČNÁ AKCE RADY 2007/405/SZBP
ze dne 12. června 2007
o policejní misi Evropské unie v Konžské demokratické republice v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14 a čl. 25 třetí pododstavec této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V reakci na oficiální podnět vlády Konžské demokratické republiky (KDR) přijala Rada dne 9. prosince 2004 společnou akci 2004/847/SZBP o policejní misi Evropské unie v Kinshase (KDR) týkající se integrované policejní jednotky (EUPOL „Kinshasa“) (1), jak je stanoveno v celkové a úplné dohodě o transformaci v Konžské demokratické republice, podepsané v Pretorii dne 17. prosince 2002, a v memorandu o armádě a bezpečnosti ze dne 29. června 2003. |
(2) |
Po vyhlášení ústavy Konžské demokratické republiky dne 18. února 2006 znamenalo konání voleb v KDR v roce 2006 konec procesu transformace a umožnilo vytvoření nové vlády v roce 2007. Vládní program zejména stanoví celkovou reformu bezpečnostního sektoru, vypracování národní koncepce, jakož i prioritních akcí reformy týkajících se policie, ozbrojených sil a justičních orgánů. |
(3) |
Organizace spojených národů opětovně potvrdila svoji podporu reformě bezpečnostního sektoru (RSS) prostřednictvím několika rezolucí Rady bezpečnosti a vede v KDR misi Organizace spojených národů v KDR (MONUC), která přispívá k bezpečnosti a stabilitě v zemi. Dne 15. května 2007 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci 1756 (2007), kterou se prodlužuje mandát MONUC a která umožňuje, aby mise přispěla v úzké spolupráci s ostatními mezinárodními partnery včetně Evropské unie (EU) k úsilí o podporu vlády v počátečním procesu plánování reformy bezpečnostního sektoru. |
(4) |
EU prokázala trvalou podporu transformačnímu procesu v KDR a reformě bezpečnostního sektoru mimo jiné i tím, že přijala tři společné akce v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky (SZBP), a to EUSEC RD Congo (2), operaci EUPOL Kinshasa a operaci EUFOR RD Congo (3). |
(5) |
EU si je vědoma potřeby globálního přístupu spojujícího jednotlivé zahájené iniciativy a v závěrech přijatých Radou dne 15. září 2006 uvedla, že je za účelem podpory konžských orgánů v této oblasti připravena v úzké spolupráci s Organizací spojených národů zajistit koordinaci úsilí mezinárodního společenství v bezpečnostním sektoru. |
(6) |
V této souvislosti generální sekretariát Rady a útvary Komise uskutečnily v říjnu 2006 a v březnu 2007 dvě hodnotící mise v KDR ve spolupráci s konžskými orgány, aby vypracovaly globální přístup EU v oblasti reformy bezpečnostního sektoru. |
(7) |
Dne 7. prosince 2006 Rada přijala společnou akci 2006/913/SZBP o změně a prodloužení společné akce 2004/847/SZBP. Nový mandát, který trvá do 30. června 2007, umožnil misi EUPOL „Kinshasa“, aby posílila i své poradenství konžské policii s cílem usnadnit společně s EUSEC RD Congo proces reformy bezpečnostního sektoru v KDR. |
(8) |
Dne 14. května 2007 Rada schválila koncepci operací týkající se policejní mise EUPOL RD Congo v rámci evropské bezpečnostní a obranné politiky v oblasti reformy bezpečnostního sektoru a spolupráce této mise s justičními orgány v KDR. Tato koncepce zejména vychází z toho, že nedojde k přerušení činností mezi ukončením mise EUPOL Kinshasa a zahájením činností mise EUPOL RD Congo. |
(9) |
Ve stejný den, tj. dne 14. května 2007, Rada schválila obecnou revidovanou koncepci týkající se pokračování poradní a pomocné mise pro reformu bezpečnostního sektoru v KDR, EUSEC RD Congo. |
(10) |
Součinnost misí EUSEC RD Congo a EUPOL RD Congo by měla být podporována rovněž s ohledem na možnost jejich případného sloučení v misi jedinou. |
(11) |
S cílem posílit soulad činností EU v KDR by měla být zajištěna co nejužší koordinace mezi různými subjekty EU v Kinshase i v Bruselu, zejména prostřednictvím příslušných ujednání. V tomto ohledu by měl hrát významnou úlohu vzhledem ke svému mandátu zvláštní zástupce EU pro oblast afrických Velkých jezer. |
(12) |
Dne 15. února 2007 Rada přijala společnou akci 2007/112/SZBP (4) o jmenování Roelanda VAN DE GEERA novým zvláštním zástupcem EU pro oblast afrických Velkých jezer. |
(13) |
Dne 11. května 2007 zaslal generální tajemník, vysoký představitel konžským orgánům dopis, v němž jim sdělil ochotu EU pokračovat a prohlubovat svoji současnou účast v oblasti reformy bezpečnostního sektoru, aby z jejich strany obdržel formální souhlas. Dopisem ze dne 2. června 2007 konžské orgány formálně přijaly nabídku EU a vyzvaly Unii, aby vyslala za tímto účelem misi. |
(14) |
Bylo by vhodné, aby se třetí státy podílely na projektu v souladu s obecnými pokyny vymezenými Evropskou radou. |
(15) |
Mandát mise se provádí v bezpečnostní situaci, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit cíle SZBP stanovené v článku 11 Smlouvy, |
PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:
Článek 1
Mise
1. Evropská unie vede poradní, pomocnou a pozorovatelskou misi v oblasti reformy bezpečnostního sektoru v Konžské demokratické republice (KDR) nazvanou EUPOL RD Congo, s cílem přispět ke konžskému úsilí o reformu a restrukturalizaci konžské policie a její spolupráci s justičními orgány. Mise má poskytovat poradenství a pomoc přímo odpovědným konžským orgánům a prostřednictvím Monitorovacího výboru pro reformu policie a Smíšeného výboru justičních orgánů a zároveň dbát na podporu politik slučitelných s lidskými právy a mezinárodním humanitárním právem, demokratickými normami a zásadami řádné veřejné správy, transparentnosti a respektování právního státu.
2. Mise působí v souladu s mandátem vymezeným v článku 2.
Článek 2
Mandát
1. Mise podporuje reformu bezpečnostního sektoru v policejní oblasti a v oblasti na rozhraní mezi policií a justicí. Prostřednictvím sledování, vedení a poradenství a s důrazem na strategickou dimenzi EUPOL RD Congo:
— |
přispívá k reformě a restrukturalizaci konžské národní policie a podporuje tak vznik životaschopné, profesionální a multietnické a integrované policie při vědomí důležitosti dostupnosti policie v celé zemi a za plné účasti konžských orgánů v tomto procesu, |
— |
přispívá ke zlepšení vzájemného působení mezi policií a systémem trestního soudnictví v širokém smyslu, |
— |
přispívá k zajištění soudržnosti mezi veškerými snahami vyvíjenými za účelem reformy bezpečnostního sektoru, |
— |
jedná v úzkém spojení s EUSEC RD Congo a s projekty Komise a koordinuje svoji činnost s ostatními snahami dohodnutými na mezinárodní úrovni v oblasti reformy policie a trestního soudnictví. |
2. EUPOL RD Congo je misí bez výkonných pravomocí. Plnění svých úkolů dosahuje zejména prostřednictvím vedení, sledování a poradenství.
3. Mise poskytuje členským státům a třetím zemím poradenství a koordinuje a zprostředkovává, na jejich odpovědnost, provádění jejich projektů v oblastech, na kterých má mise zájem a které podporují její cíle.
Článek 3
Struktura mise a oblast jejího nasazení
1. Mise má velitelství v Kinshase a tvoří ji:
a) |
vedoucí mise; |
b) |
tým policejních poradců na strategické úrovni; |
c) |
tým policejních poradců na operativní úrovni; |
d) |
tým právních poradců na strategické a operativní úrovni; |
e) |
administrativní podpora. |
2. Funkční rozdělení úkolů zahrnuje:
a) |
odborníky začleněné do různých pracovních skupin pro reformu policie, jakož i poradce přidělené ke klíčovým funkcím s organizačními a rozhodovacími pravomocemi v Monitorovacím výboru pro reformu policie, který má být ustanoven konžskými orgány; |
b) |
odborníky přidělené ke konžské národní policii, zejména ke klíčovým funkcím, jakož i ty, kteří jsou přiděleni k vedení justiční stráže a pořádkové policie; |
c) |
podporu v oblasti trestního práva, jejímž účelem je přidružit k činnostem v oblasti policie činnosti na rozhraní s trestním soudnictvím a navázat na důležité aspekty reformy trestního soudnictví, i pokud jde o vojenské trestní právo; |
d) |
odborné znalosti, jejichž cílem je přispívat k pokroku v horizontálních aspektech reformy bezpečnostního sektoru. |
3. Oblast nasazení je Kinshasa. Vzhledem k zeměpisným dopadům mise na celé území KDR vyplývajícím z jejího mandátu může být na pokyn vedoucího mise nebo jiných osob jím pověřených uznáno za nezbytné, v závislosti na bezpečnostní situaci, přeložení odborníků a jejich přítomnost v provinciích na omezenou dobu.
Článek 4
Plánování
Vedoucí mise vypracuje operační plán (OPLAN) mise, který předloží Radě ke schválení. Vedoucímu mise je v tomto úkolu nápomocen generální sekretariát Rady.
Článek 5
Vedoucí mise
1. Vedoucím mise je jmenován superintendant Adílio Ruivo Custódio.
2. Vedoucí mise vykonává v misi EUPOL RD Congo operativní velení a zajišťuje její běžné řízení.
3. Vnitrostátní orgány přenesou operativní velení vedoucímu mise EUPOL RD Congo.
4. Vedoucí mise odpovídá za kázeňský dohled nad personálem. Disciplinární řízení proti členům vyslaného personálu vede příslušný vnitrostátní orgán nebo orgán EU.
5. Za účelem plnění rozpočtu mise podepíše vedoucí mise smlouvu s Komisí.
6. Vedoucí mise úzce spolupracuje se zvláštním zástupcem EU.
7. Vedoucí mise zajistí, aby mise EUPOL RD Congo úzce koordinovala svoji činnost s vládou KDR, s Organizací spojených národů prostřednictvím mise MONUC a se třetími státy zapojenými do reformy bezpečnostního sektoru (v policejní oblasti a na jejím rozhraní s justiční oblastí).
8. Vedoucí mise zajistí odpovídající zviditelnění mise.
Článek 6
Personál
1. Odborníci mise jsou vysláni členskými státy a orgány EU. Každý členský stát nebo orgán nese náklady na jím vyslané odborníky, včetně cestovních výdajů na cestu do KDR a zpět, platů, nákladů na zdravotní péči a příspěvků, s výjimkou diet.
2. Podle potřeby přijímá mise na smluvním základě mezinárodní civilní personál a místní personál.
3. Všichni odborníci mise jsou nadále podřízeni příslušnému členskému státu nebo orgánu EU, vykonávají své povinnosti a jednají v zájmu mise. Během mise i po jejím skončení jsou odborníci mise povinni zachovávat nejvyšší stupeň mlčenlivosti, pokud jde o skutečnosti a informace vztahující se k misi.
Článek 7
Linie velení
1. Mise má jakožto operace pro řešení krize jednotnou linii velení.
2. Politický a bezpečnostní výbor zajišťuje politickou kontrolu a strategické řízení.
3. Generální tajemník, vysoký představitel dává vedoucímu mise pokyny prostřednictvím zvláštního zástupce EU.
4. Vedoucí mise vede misi a zajišťuje její běžné řízení.
5. Vedoucí mise podává zprávy generálnímu tajemníkovi, vysokému představiteli prostřednictvím zvláštního zástupce EU.
6. Zvláštní zástupce EU podává zprávy Radě prostřednictvím generálního tajemníka, vysokého představitele.
Článek 8
Politická kontrola a strategické řízení
1. Politický a bezpečnostní výbor vykonává pod odpovědností Rady politickou kontrolu a strategické řízení mise. Rada zmocňuje v souladu s článkem 25 Smlouvy Politický a bezpečnostní výbor k přijímání vhodných rozhodnutí. Toto zmocnění zahrnuje zejména pravomoc měnit OPLAN. Zahrnuje rovněž pravomoci nezbytné pro přijetí rozhodnutí o jmenování vedoucího mise. Rozhodovací pravomoc, pokud jde o cíle a ukončení mise, zůstává v pravomoci Rady, které je nápomocen generální tajemník, vysoký představitel.
2. Politický a bezpečnostní výbor pravidelně podává zprávy Radě.
3. Politický a bezpečnostní výbor dostává pravidelně zprávy od vedoucího mise. Politický a bezpečnostní výbor může podle potřeby přizvat vedoucího mise na svá jednání.
Článek 9
Finanční ustanovení
1. Finanční referenční částka na pokrytí výdajů mise činí 5 500 000 EUR.
2. Pro výdaje financované částkou uvedenou v odstavci 1 se použijí tato ustanovení:
a) |
výdaje se spravují podle rozpočtových pravidel a postupů Společenství s tou výjimkou, že žádné předběžné financování nezůstává ve vlastnictví Společenství. Příslušníkům třetích států je umožněno účastnit se nabídkových řízení; |
b) |
vedoucí mise podává Komisi, která nad ním vykonává dohled, úplné zprávy o činnostech vykonaných v rámci své smlouvy. |
3. Finanční ustanovení respektují operativní požadavky mise, včetně kompatibility vybavení.
4. Výdaje spojené s misí jsou způsobilé ode dne vstupu této společné akce v platnost.
Článek 10
Účast třetích států
1. Aniž je dotčena rozhodovací samostatnost EU a její jednotný institucionální rámec, mohou být třetí státy vyzvány, aby přispěly k misi tím, že ponesou náklady na vyslání svého personálu, včetně platů, pojištění pro případ zvýšeného rizika, denních dávek a cestovních výdajů na cestu do KDR a zpět a že případně přispějí na náklady na provoz mise.
2. Třetí státy přispívající na misi mají ve vztahu k běžnému řízení mise stejná práva a povinnosti jako členské státy EU.
3. Rada zmocňuje Politický a bezpečnostní výbor k přijímání vhodných rozhodnutí ve věci přijímání navrhovaných příspěvků a ke zřízení výboru přispěvatelů.
4. Podrobná ujednání týkající se účasti třetích států jsou podmíněna dohodou uzavřenou postupem podle článku 24 Smlouvy. Generální tajemník, vysoký představitel, který je nápomocen předsednictví, může tato ujednání sjednat jménem předsednictví. Jestliže EU a třetí stát uzavřely dohodu, kterou se vytváří rámec pro účast tohoto třetího státu na operacích EU pro řešení krizí, použijí se v souvislosti s misí ustanovení takové dohody.
Článek 11
Koordinace
1. Rada a Komise, každá v rámci svých pravomocí, zajistí soudržnost mezi touto společnou akcí a vnějšími činnostmi Společenství podle čl. 3 druhého pododstavce Smlouvy. Rada a Komise za tímto účelem spolupracují. V Kinshase i v Bruselu se zavedou opatření pro koordinaci činností mezi EU a KDR.
2. Aniž je dotčena linie velení, jedná vedoucí mise rovněž v úzké koordinaci s delegací Komise.
3. Aniž je dotčena linie velení, zajistí vedoucí mise EUSEC RD Congo a vedoucí mise EUPOL RD Congo úzkou koordinaci svých činností a budou usilovat o součinnost mezi oběma misemi, zejména pokud jde o horizontální aspekty reformy bezpečnostního sektoru v KDR.
4. V souladu se svým mandátem dbá zvláštní zástupce EU na soudržnost činností vykonávaných misí EUROPOL RD Congo a misí EUSEC RD Congo. Přispívá ke koordinaci s ostatními mezinárodními subjekty zapojenými do reformy bezpečnostního sektoru v KDR.
5. Vedoucí mise spolupracuje s ostatními přítomnými mezinárodními subjekty, zejména s misí MONUC, jakož i se třetími státy působícími v KDR.
Článek 12
Poskytování utajovaných informací
1. Generální tajemník, vysoký představitel je v souladu s bezpečnostními předpisy Rady (5) oprávněn poskytovat třetím státům přidruženým k této společné akci utajované informace a dokumenty EU vytvořené pro účely operace až do úrovně „CONFIDENTIEL UE“.
2. Generální tajemník, vysoký představitel je v souladu s operativními potřebami mise a v souladu s bezpečnostními předpisy Rady též oprávněn poskytovat Organizaci spojených národů utajované informace a dokumenty EU vytvořené pro účely operace až do úrovně „RESTREINT UE“. Za tím účelem budou vypracována místní ujednání.
3. V případě zvláštní a neodkladné operativní potřeby je v souladu s bezpečnostními předpisy Rady generální tajemník, vysoký představitel též oprávněn poskytnout hostitelskému státu utajované informace a dokumenty EU vytvořené pro účely operace až do úrovně „RESTREINT UE“. Ve všech ostatních případech se tyto informace a dokumenty poskytují hostitelskému státu v souladu s postupy odpovídajícími úrovni spolupráce hostitelského státu s EU.
4. Generální tajemník, vysoký představitel je oprávněn poskytnout třetím státům přidruženým k této společné akci neutajované dokumenty o jednáních Rady týkajících se operace, které jsou předmětem služebního tajemství podle čl. 6 odst. 1 jednacího řádu Rady (6).
Článek 13
Postavení mise a jejího personálu
1. Postavení personálu mise, včetně případných výsad, imunit a dalších záruk nezbytných pro uskutečnění a řádný průběh mise, je stanoveno v souladu s postupem podle článku 24 Smlouvy. Generální tajemník, vysoký představitel, který je nápomocen předsednictví, může sjednat tato ustanovení jménem předsednictví.
2. Stát nebo orgán Společenství, které vyslaly člena personálu, nesou odpovědnost za řešení veškerých stížností souvisejících s vysláním, které podá člen personálu nebo které se jej týkají. Za zahájení řízení proti vyslanému členu personálu odpovídá dotyčný stát nebo orgán Společenství.
Článek 14
Bezpečnost
1. Vedoucí mise odpovídá za bezpečnost mise EUPOL RD Congo.
2. Vedoucí mise vykonává tuto odpovědnost v souladu s politikou EU týkající se bezpečnosti personálu EU nasazeného mimo území EU při provádění misí podle hlavy V Smlouvy a jejích podpůrných dokumentů.
3. V souladu s OPLAN projde veškerý personál odpovídající bezpečnostní přípravou. Příslušník EUPOL RD Congo odpovídající za bezpečnost bude pravidelně připomínat bezpečnostní pokyny.
Článek 15
Přezkum mise
Politický a bezpečnostní výbor schvaluje na základě zprávy generálního sekretariátu Rady, předložené nejpozději v březnu roku 2008, doporučení Radě týkající se přijetí rozhodnutí o případném sloučení misí EUSEC RD Congo a EUPOL RD Congo v misi jedinou.
Článek 16
Vstup v platnost a použitelnost
Tato společná akce vstupuje v platnost dnem 1. července 2007.
Použije se do dne 30. června 2008.
Článek 17
Zveřejnění
Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 12. června 2007.
Za Radu
předseda
W. SCHÄUBLE
(1) Úř. věst. L 367, 14.12.2004, s. 30. Společná akce naposledy pozměněná společnou akcí 2006/913/SZBP (Úř. věst. L 346, 9.12.2006, s. 67).
(2) Společná akce Rady 2005/355/SZBP ze dne 2. května 2005 o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Konžské demokratické republice (KDR) (Úř. věst. L 112, 3.5.2005, s. 20). Společná akce naposledy pozměněná společnou akcí 2007/192/SZBP (Úř. věst. L 87, 28.3.2007, s. 22).
(3) Společná akce Rady 2006/319/SZBP ze dne 27. dubna 2006 o vojenské operaci Evropské unie na podporu mise Organizace spojených národů v Konžské demokratické republice (MONUC) během volebního procesu (Úř. věst. L 116, 29.4.2006, s. 98). Společná akce zrušená společnou akcí 2007/147/SZBP (Úř. věst. L 64, 2.3.2007, s. 44).
(4) Úř. věst. L 46, 16.2.2007, s. 79.
(5) Rozhodnutí 2001/264/ES (Úř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1). Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/952/ES (Úř. věst. L 346, 29.12.2005, s. 18).
(6) Rozhodnutí 2006/683/ES, Euratom (Úř. věst. L 285, 16.10.2006, s. 47). Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/4/ES, Euratom (Úř. věst. L 1, 4.1.2007, s. 9).