24.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 192/26


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 16. července 2007,

kterým se mění část 2 schengenské konzultační sítě (technické specifikace)

(2007/519/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 789/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se Radě vyhrazují prováděcí pravomoci v oblasti určitých podrobných předpisů a praktických postupů týkajících se posuzování žádostí o udělení víza (1),

s ohledem na podnět Spolkové republiky Německo,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Současné mechanismy konzultace nestanoví žádnou možnost, jak vhodným způsobem zohlednit zvláštní právní postavení rodinných příslušníků občanů Unie.

(2)

Podle článku 30 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES (2) o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států jsou členské státy zásadně povinny odůvodnit zamítnutí žádosti o vízum osob spadajících do oblasti působnosti uvedené směrnice.

(3)

Pokud má být toto výsadní postavení řádně zohledněno a zamítnutí odpovídajícím způsobem odůvodněno, musí rovněž orgány, které byly konzultovány, o tomto výsadním postavení vědět.

(4)

Je na konzultujícím orgánu, aby zjistil, zda se skutečně jedná o takovéto výsadní postavení, a aby to sdělil orgánu, který byl konzultován. K tomuto účelu by se do formulářů dotazníků (formulář A, formulář C a formulář F) mělo vložit nové políčko pro nepovinné údaje.

(5)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto rozhodnutí navazuje na schengenské acquis podle hlavy IV části třetí Smlouvy o založení Evropského společenství, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 5 uvedeného protokolu do šesti měsíců poté, co Rada přijala toto rozhodnutí, zda je provede ve svém vnitrostátním právu.

(6)

Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis  (3), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu A rozhodnutí Rady 1999/437/ES (4) o některých opatřeních pro uplatňování uvedené dohody.

(7)

Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody podepsané mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady 2004/849/ES (5) a rozhodnutí Rady 2004/860/ES (6) o podpisu této dohody jménem Evropské unie a jménem Evropského společenství a o prozatímním provádění některých ustanovení této dohody.

(8)

Toto rozhodnutí rozvíjí ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis  (7). Spojené království se tudíž nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné.

(9)

Toto rozhodnutí rozvíjí ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis  (8). Irsko se tudíž nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné.

(10)

Toto rozhodnutí je právním aktem navazujícím na schengenské acquis nebo s ním jinak souvisejícím ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.

(11)

Toto rozhodnutí je právním aktem navazujícím na schengenské acquis nebo s ním jinak souvisejícím ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Část 2 schengenské konzultační sítě (technické specifikace) se mění takto:

1)

V tabulkách v oddílech 2.1.4, 2.1.6 a 2.1.7 schengenské konzultační sítě (technické specifikace) se za řádek č. 032 doplňuje nový řádek, který zní:

No

Heading

M/O (9)

Format

Examples/Comments

„033

Privileged member of a Union citizen’s family

O (*3)

code (1)

1 (see 2.2.6)

(*3):

Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.“;

2)

Ve vysvětlivkách navazujících na tabulku v oddílu 2.1.4 se doplňuje nová vysvětlivka, která zní:

„Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1)

It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority).

For the code to be used, see section 2.2.6.“;

3)

Za oddíl 2.2.5 se doplňuje nový oddíl, který zní:

„2.2.6.

Privileged member of a Union citizen’s family (Heading 33)

0.

not a privileged member of a Union citizen’s family

1.

privileged member of a Union citizen’s family.

See footnote to field 033 (technical specifications 2.1.4).“

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2008.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství.

V Bruselu dne 16. července 2007.

Za Radu

předseda

J. SILVA


(1)  Úř. věst. L 116, 26.4.2001, s. 2. Nařízení ve znění rozhodnutí 2004/927/ES (Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 45).

(2)  Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77.

(3)  Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.

(4)  Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.

(5)  Úř. věst. L 368, 15.12.2004, s. 26.

(6)  Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 78.

(7)  Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.

(8)  Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.

(9)  M: Mandatory heading; O: Optional heading.

(*3):

Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.“;