22.12.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 367/46


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1951/2006

ze dne 21. prosince 2006,

kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, pokud jde o obchodní úpravu vín ošetřovaných v nádobách ze dřeva

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na čl. 46 odst. 1 a čl. 53 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V čl. 22 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ze dne 29. dubna 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (2), se stanoví podmínky používání údajů o metodě zpracování produktu, pokud jde o použití nádob z dubového dřeva při výrobě vína.

(2)

Uvedený ustanovením se omezuje používání některých termínů uvedených v příloze X nařízení (ES) č. 753/2002 pouze pro označení vína, které kvasilo, bylo školeno nebo zrálo v nádobách z dubového dřeva.

(3)

Ačkoli je pravdou, že v bednářství se tradičně používá dřevo dubové, v některých členských státech se používají jiné druhy dřeva jako jasan nebo kaštan. Je tedy třeba povolit používání termínů uvedených v příloze X nařízení (ES) č. 753/2002 pro jiné druhy dřeva, než je dřevo dubové, pokud bude dotyčný údaj přesný a nebude zavádějící. Aby se zabránilo narušení hospodářské soutěže mezi producenty, je třeba stanovit vhodná pravidla pro označování.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 753/2002 se mění takto:

1.

V článku 22 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Údaje uvedené v příloze X se použijí pouze pro označení vína, které kvasilo, bylo školeno nebo zrálo v nádobách ze dřeva. U takových vín však členské státy mohou stanovit jiné údaje rovnocenné s údaji stanovenými v příloze X, přičemž se mutatis mutandis použijí odstavce 1 a 2.

Pokud v souladu s platnými vnitrostátními předpisy víno zrálo v nádobách ze dřeva, je povoleno použít údaje uvedené v prvním pododstavci i v případě, že proces zrání dále pokračoval v nádobě jiného typu. Členské státy sdělí Komisi opatření, která přijmou na základě prvního pododstavce.

Pro označení vína vyrobeného za použití kousků dubového dřeva nelze použít údajů uvedených v prvním pododstavci ani v případě, že se při procesu použila nádoba nebo nádoby ze dřeva.“

2.

Příloha X se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. prosince 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2165/2005 (Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 118, 4.5.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1507/2006 (Úř. věst. L 280, 12.10.2006, s. 9).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA X

Výrazy, které je možno použít při označování vín podle čl. 22 odst. 3

‚kvašené v sudu typu barrique‘

‚školené v sudu typu barrique‘

‚zrálo v sudu typu barrique‘

‚kvašené v sudu z (uveďte dotyčný druh dřeva)

‚školené v sudu z (uveďte dotyčný druh dřeva)

‚zrálo v sudu z (uveďte dotyčný druh dřeva)

‚kvašené v sudu‘

‚školené v sudu‘

‚zrálo v sudu‘“