22.12.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 367/46 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1951/2006
ze dne 21. prosince 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, pokud jde o obchodní úpravu vín ošetřovaných v nádobách ze dřeva
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na čl. 46 odst. 1 a čl. 53 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V čl. 22 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ze dne 29. dubna 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů (2), se stanoví podmínky používání údajů o metodě zpracování produktu, pokud jde o použití nádob z dubového dřeva při výrobě vína. |
(2) |
Uvedený ustanovením se omezuje používání některých termínů uvedených v příloze X nařízení (ES) č. 753/2002 pouze pro označení vína, které kvasilo, bylo školeno nebo zrálo v nádobách z dubového dřeva. |
(3) |
Ačkoli je pravdou, že v bednářství se tradičně používá dřevo dubové, v některých členských státech se používají jiné druhy dřeva jako jasan nebo kaštan. Je tedy třeba povolit používání termínů uvedených v příloze X nařízení (ES) č. 753/2002 pro jiné druhy dřeva, než je dřevo dubové, pokud bude dotyčný údaj přesný a nebude zavádějící. Aby se zabránilo narušení hospodářské soutěže mezi producenty, je třeba stanovit vhodná pravidla pro označování. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 753/2002 se mění takto:
1. |
V článku 22 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Údaje uvedené v příloze X se použijí pouze pro označení vína, které kvasilo, bylo školeno nebo zrálo v nádobách ze dřeva. U takových vín však členské státy mohou stanovit jiné údaje rovnocenné s údaji stanovenými v příloze X, přičemž se mutatis mutandis použijí odstavce 1 a 2. Pokud v souladu s platnými vnitrostátními předpisy víno zrálo v nádobách ze dřeva, je povoleno použít údaje uvedené v prvním pododstavci i v případě, že proces zrání dále pokračoval v nádobě jiného typu. Členské státy sdělí Komisi opatření, která přijmou na základě prvního pododstavce. Pro označení vína vyrobeného za použití kousků dubového dřeva nelze použít údajů uvedených v prvním pododstavci ani v případě, že se při procesu použila nádoba nebo nádoby ze dřeva.“ |
2. |
Příloha X se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. prosince 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2165/2005 (Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 1).
(2) Úř. věst. L 118, 4.5.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1507/2006 (Úř. věst. L 280, 12.10.2006, s. 9).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA X
Výrazy, které je možno použít při označování vín podle čl. 22 odst. 3
‚kvašené v sudu typu barrique‘ |
‚školené v sudu typu barrique‘ |
‚zrálo v sudu typu barrique‘ |
‚kvašené v sudu z (uveďte dotyčný druh dřeva)‘ |
‚školené v sudu z (uveďte dotyčný druh dřeva)‘ |
‚zrálo v sudu z (uveďte dotyčný druh dřeva)‘ |
‚kvašené v sudu‘ |
‚školené v sudu‘ |
‚zrálo v sudu‘“ |