19.10.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 288/22 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1559/2006
ze dne 18. října 2006
o minimálních požadavcích na jakost hrušek odrůdy Williamsova čáslavka a Rocha v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě, na které se vztahuje režim podpory produkce
(kodifikované znění)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2201/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhů s produkty zpracovanými z ovoce a zeleniny (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2319/89 ze dne 28. července 1989 o minimálních požadavcích na jakost hrušek odrůdy Williamsova čáslavka a Rocha v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě, na které se vztahuje režim podpory produkce (2) bylo podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno. |
(2) |
Čl. 2 první pododstavec nařízení (ES) č. 2201/96 stanoví režim podpory produkce pro určité produkty. |
(3) |
Cílem stanovených minimálních požadavků na jakost je zamezit výrobě produktů, po kterých není poptávka nebo by vedla k narušení trhu. Požadavky na jakost musí vycházet z tradičních výrobních postupů. |
(4) |
Požadavky na jakost stanovené v tomto nařízení představují doplňující prováděcí pravidla k ustanovením nařízení Komise (ES) č. 1535/2003 ze dne 29. srpna 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2201/96, pokud jde o režim podpory pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny (4). |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Toto nařízení stanoví minimální požadavky na jakost, které musí splňovat konzervované hrušky odrůdy Williamsova čáslavka a Rocha v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě (dále jen „hrušky v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě“), stanovené v čl. 2 bodě 2 nařízení (ES) č. 1535/2003.
Článek 2
Pro přípravu hrušek v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě musí být použit pouze druh hrušek Pyrus comunis L., odrůd Williamsova čáslavka a Rocha. Surovina musí být čerstvá, nepoškozená, čistá a vhodná pro zpracování.
Surovina může být před použitím pro přípravu hrušek v sirupu a/nebo vlastní šťávě zchlazena.
Článek 3
1. Hrušky v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě musí být zpracovány jedním ze způsobů definovaných v odstavci 2.
2. Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
a) |
„celým plodem ovoce“ ovoce s jaderníkem a se stopkou nebo bez ní; |
b) |
„půlkou plodu ovoce“ vypeckovaný plod, rozříznutý na dvě zhruba stejné části; |
c) |
„čtvrtkou plodu ovoce“ vypeckovaný ovocný plod rozříznutý na čtyři zhruba stejné části; |
d) |
„plátky“ celý ovocný plod rozřezaný na více než čtyři části ve tvaru klínu; |
e) |
„kostkami“ vypeckovaný ovocný plod rozřezaný na části ve tvaru kostek. |
3. Každé balení hrušek v sirupu a/nebo hrušek ve vlastní šťávě obsahuje jen jeden druh a plody ovoce nebo jeho části musí být téměř stejně velké. V balení se nesmí nacházet jiný druh ovoce.
4. Barva hrušek v sirupu a/nebo hrušek ve vlastní šťávě musí být typická pro hrušky Williamsova čáslovka a Rocha. Jemné růžové zabarvení se nepokládá za vadu. Hrušky, které obsahuji zvláštní příměsi, jsou pokládány za normálně zbarvené, když nejsou použity příměsi nepřirozeného zabarvení.
5. Hrušky v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě nesmí obsahovat cizí látky nerostlinného původu ani cizí vůně a pachy. Plody ovoce jsou masité a mohou se lišit měkkostí, nesmí být však ani příliš měkké, ani příliš tvrdé.
6. Hrušky v sirupu a/nebo hrušky ve vlastní šťávě nesmí v podstatě obsahovat:
a) |
cizí materiály rostlinného původu; |
b) |
slupku; |
c) |
kazy. |
Celé plody, půlky a čtvrtky nesmí mít téměř žádné mechanicky poškozené části.
Článek 4
1. Plody ovoce nebo jeho kousky jsou pokládány za stejně velké, když váha největšího plodu v balení není větší než dvojnásobek váhy nejmenšího plodu.
Pokud se v balení nachází méně než 20 kusů plodů, není třeba přihlížet k přesnému počtu kusů, může být o jeden kus méně nebo více. Při stanovení největších a nejmenších kousků se neberou v úvahu kousky rozlomené.
2. Hrušky v sirupu nebo hrušky ve vlastní šťávě splňují požadavky čl. 3 odst. 6, nejsou-li překročeny následující hodnoty:
|
Druh |
|||
Celé, půlky a čtvrtky |
Jiné |
|||
Kazy |
15 % z počtu |
1,5 kilogramu |
||
Mechanicky poškozené |
10 % z počtu |
nepoužívá se |
||
Slupka |
100 cm2 celkové plochy |
100 cm2 celkové plochy |
||
Cizí materiál rostlinného původu: |
|
|
||
|
10 kusů |
10 kusů |
||
|
80 kusů |
80 kusů |
||
|
60 kusů |
60 kusů |
Povolená odchylka, jiná nežli odchylka stanovená procenty z počtu, je 10 kg čisté hmotnosti ovoce bez šťávy.
Jaderníky nejsou pokládány za vadu, pokud se jedná o celé ovoce.
3. Pro účely odstavce 2 se rozumí:
a) |
„poškozenými plody“ plody ovoce s odlišným zbarvením na povrchu nebo se skvrnami, které jsou nápadně odlišné od celkové barvy a které by mohly pronikat do ovocné dužiny, zvláště potlučené, strupovité nebo tmavě zabarvené; |
b) |
„plody s mechanickým poškozením“ plody ovoce, které byly rozděleny na několik částí a odpovídá-li velikost souboru těchto částí velikosti celého plodu, jsou tyto části pokládány za jednu jednotku; nebo plody ovoce s příliš velkým odpadem a silným rýhováním na povrchu zhoršujícím jejich vzhled; |
c) |
„slupkou“ jak slupka spojená s dužinou hrušky, tak slupka, která se uvolnila v balení; |
d) |
„cizími materiály rostlinného původu“ rostlinné materiály, které nepatří vlastnímu ovoci, nebo které byly přidány k čerstvému ovoci, avšak měly být odstraněny během jeho zpracování, zvláště jedná-li se o jaderníky, jádra hrušek, stopky a listí a jejich kousky. Slupka a kousky jader sem však nepatří; |
e) |
„jaderníkem“ celek jádřince nebo jeho části spojené či nespojené s plodem, ať už s jádry nebo bez nich. Kousky jaderníku jsou pokládány za jednu jednotku, jestliže jsou spojeny a jsou velké zhruba jako polovina jaderníku; |
f) |
„volnými jádry hrušek“ jádra, která netvoří součást jaderníku, ale jsou volně v balení. |
Článek 5
1. Hrušky v sirupu a/nebo ve vlastní šťávě musí tvořit nejméně 90 % množství ovocné šťávy v balení.
2. Čistá hmotnost ovoce bez šťávy vyjádřená v gramech musí být v průměru rovna alespoň následujícím procentům množství ovocné šťávy v balení:
Druh |
Konzervy s nominálním obsahem vody |
|
425 ml nebo více |
méně než 425 ml |
|
Celý plod ovoce |
50 |
46 |
Půlka plodu ovoce |
54 |
46 |
Čtvrtka plodu ovoce |
56 |
46 |
Plátky |
56 |
46 |
Kostky |
56 |
50 |
3. Když jsou hrušky v sirupu a/nebo hrušky ve vlastní šťávě ve sklenicích, potom musí být množství ovocné šťávy sníženo o 20 ml ještě dřív, než se vypočítají procenta uvedená v odstavcích 1 a 2.
4. Na každém balení musí být vyznačen producent, den a rok produkce. Označení, které může být v kódové formě, musí být schváleno příslušnými orgány v členském státě produkce.
Tyto orgány mohou přijmout doplňující předpisy o označování.
Článek 6
Producent musí denně a v pravidelných intervalech během doby zpracování ověřovat, zda hrušky v sirupu a/nebo hrušky ve vlastní šťávě vyhovují požadavkům na jakost stanoveným pro poskytování režimu podpory. Výsledky ověření se zaznamenávají.
Článek 7
Nařízení (EHS) č. 2319/89 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.
Článek 8
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. října 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 386/2004 (Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 25).
(2) Úř. věst. L 220, 29.7.1989, s. 51. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 996/2001 (Úř. věst. L 139, 23.5.2001, s. 9).
(3) Viz příloha I.
(4) Úř. věst. L 218, 30.8.2003, s. 14. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1663/2005 (Úř. věst. L 267, 12.10.2005, s. 22).
PŘÍLOHA I
Zrušené nařízení a jeho následné změny
Nařízení Komise (EHS) č. 2319/89 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 996/2001 |
Pouze článek 2 |
PŘÍLOHA II
Srovnávací tabulka
Nařízení (EHS) č. 2319/89 |
Toto nařízení |
Články 1 až 4 |
Články 1 až 4 |
Čl. 5 odst. 1, 2 a 3 |
Čl. 5 odst. 1, 2 a 3 |
Čl. 5 odst. 4, první věta |
Čl. 5 odst. 4 první pododstavec, první věta |
Čl. 5 odst. 4, druhá věta, první část |
Čl. 5 odst. 4 první pododstavec, druhá věta |
Čl. 5 odst. 4, druhá věta, druhá část |
Čl. 5 odst. 4 druhý pododstavec |
Článek 6 |
Článek 6 |
Článek 7 |
— |
— |
Článek 7 |
Čl. 8 první pododstavec |
Článek 8 |
Čl. 8 druhý pododstavec |
— |
— |
Příloha I |
— |
Příloha II |