o změně rozhodnutí 2005/432/ES, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a vzory osvědčení pro dovoz masných výrobků určených k lidské spotřebě ze třetích zemí a kterým se zrušují rozhodnutí 97/41/ES, 97/221/ES a 97/222/ES
(oznámeno pod číslem K(2006) 5444)
(Text s významem pro EHP)
(2006/801/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 92/118/EHS ze dne 17. prosince 1992 o veterinárních a hygienických předpisech pro obchod s produkty živočišného původu ve Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní předpisy Společenství uvedené v kapitole I přílohy A směrnice 89/662/EHS, a pokud jde o patogenní původce, směrnice 90/425/EHS (1), a zejména na čl. 10 odst. 2 písm. c) uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (2), a zejména na čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 2 písm. b) a čl. 9 odst. 4 písm. b) a c) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Je nutné aktualizovat některé odkazy na definice uvedené v rozhodnutí Komise 2005/432/ES (3).
(2)
Vzhledem k tomu, že nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, jsou nyní v platnosti, je nutné změnit a aktualizovat veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz masných výrobků z domácího skotu, prasat, ovcí, koz, lichokopytníků, drůbeže, zvěře ve farmovém chovu, domácích králíků a volně žijící zvěře do Společenství.
(3)
Vzor veterinárního osvědčení by měl být změněn za účelem usnadnění fungování systému TRACES, zřízeného v souladu s rozhodnutím Komise 2003/623/ES ze dne 19. srpna 2003 o vývoji integrovaného počítačového veterinárního systému TRACES (4).
(4)
Je vhodné stanovit přechodné období, během kterého lze nadále používat osvědčení vydaná podle dřívějších pravidel.
(5)
Rozhodnutí 2005/432/ES by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
(6)
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2005/432/ES se mění takto:
1.
Články 2 a 3 se nahrazují tímto:
„Článek 2
Definice masných výrobků
Pro účely tohoto rozhodnutí se použije definice masných výrobků uvedená v bodu 7.1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004.
Článek 3
Podmínky týkající se živočišných druhů a zvířat
Členské státy zajistí, aby zásilky masných výrobků dovážených do Společenství pocházely z masa nebo masných výrobků z těchto živočišných druhů nebo zvířat:
a)
domácí drůbež těchto živočišných druhů: slepice, krocani, perličky, husy a kachny;
b)
domácí zvířata těchto živočišných druhů: skot (včetně Bubalus bubali a Bison bison), prasata, ovce, kozy a lichokopytníci;
c)
zvěř ve farmovém chovu a domácí králíci ve smyslu bodu 1.6 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;
d)
volně žijící zvěř ve smyslu bodu 1.5 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004.“
2.
Příloha III se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto rozhodnutí.
3.
Příloha IV se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. března 2007.
Veterinární osvědčení vydaná před datem použitelnosti tohoto rozhodnutí však mohou být používána do 1. června 2007.
II.1.1. masný výrobek (1) obsahuje tyto masné složky a splňuje níže uvedená kritéria:
živočišný druh (A)
ošetření (B)
původ (C)
A) Uveďte zkratky odpovídající druhům masa: BOV = domácí skot (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalus a jejich kříženci); OVI = domácí ovce (Ovis aries) a kozy (Capra hircus); EQI = domácí koňovití (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci), POR = domácí prasata (Sus scrofa); RAB = domácí králíci, PFG = domácí drůbež a pernatá zvěř ve farmovém chovu, RUF = nezdomácnělá zvířata ve farmovém chovu jiná než prasatovití (Suidae) a lichokopytníci; RUW = volně žijící nezdomácnělá zvířata jiná než prasatovití (Suidae) a lichokopytníci; SUW = volně žijící nezdomácnělí prasatovití (Suidae); EQW = volně žijící nezdomácnělí lichokopytníci, WLP = volně žijící zajícovití, WGB = volně žijící pernatá zvěř.
B) Uveďte A, B, C, D, E nebo F podle požadovaného ošetření specifikovaného a definovaného v částech 2, 3 a 4 přílohy II rozhodnutí 2005/432/ES.
C) Uveďte kód ISO země původu a v případě regionalizace podle právních předpisů Společenství u odpovídajících masných složek oblast podle části 1 přílohy II rozhodnutí 2005/432/ES. (ve znění pozdějších předpisů)
(2) II.1.2. Masný výrobek popsaný v bodě II.1.1. byl vyroben z čerstvého masa domácího skotu (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalus a jejich kříženci); domácích ovcí (Ovis aries) a koz (Capra hircus); domácích koňovitých (Equus caballus, Equus asinus a jejich kříženci), domácích prasat (Sus scrofa); nezdomácnělých zvířat ve farmovém chovu jiných než prasatovití (Suidae) a lichokopytníci; volně žijících nezdomácnělých zvířat jiných než prasatovití (Suidae) a lichokopytníci; volně žijících nezdomácnělých prasatovitých (Suidae); volně žijících nezdomácnělých lichokopytníků a čerstvé maso použité k výrobě masných výrobků:
buď [II.1.2.1. bylo podrobeno režimu bez zvláštního ošetření specifikovanému a definovanému v písmenu A části 4 přílohy II rozhodnutí 2005/432/ES] a: (2)
buď [II.1.2.1.1. splňuje odpovídající veterinární a hygienické požadavky stanovené v příslušném veterinárním osvědčení nebo osvědčeních v části 2 přílohy II rozhodnutí Rady 79/542/EHS a pochází ze třetí země nebo v případě regionalizace podle právních předpisů Společenství z části třetí země podle příslušného sloupce části 2 přílohy II rozhodnutí 2005/432/ES]. (2).
nebo [II.1.2.1.1. pochází z členského státu Evropského společenství] (2)
nebo [II.1.2.1. splňuje všechny požadavky stanovené podle směrnice 2002/99/ES, pochází ze zvířat z podniku, na který se nevztahují omezení ohledně specifických nákaz uvedených v příslušném veterinárním osvědčení nebo osvědčeních v části 2 přílohy II rozhodnutí Rady 79/542/EHS a v jehož okruhu o poloměru 10 km za posledních 30 dní nedošlo k výskytu těchto nákaz, a bylo podrobeno zvláštnímu ošetření stanovenému pro danou třetí zemi původu nebo její část pro maso příslušného živočišného druhu v částech 2 nebo 3 (podle potřeby) přílohy II rozhodnutí Komise 2005/432/ES] (2)
(2) II.1.3. Masný výrobek popsaný v bodě II.1.1. byl vyroben z čerstvého masa domácí drůbeže, včetně pernaté zvěře ve farmovém chovu či volně žijící pernaté zvěře, které:
buď [II.1.3.1. bylo podrobeno režimu bez zvláštního ošetření specifikovanému a definovanému v písmenu A části 4 přílohy II rozhodnutí 2005/432/ES] a: (2)
buď [II.1.3.1.1. splňuje veterinární požadavky stanovené v rozhodnutí Komise 2006/696/ES] (2)
nebo [II.1.3.1.1. pochází z členského státu Evropského společenství, jenž splňuje požadavky článku 3 směrnice Rady 2002/99/ES] (2)
nebo [II.1.3.1. pochází ze třetí země uvedené v kapitole I přílohy II rozhodnutí 2006/696/ES, pochází z podniku, na který se nevztahují omezení ohledně influenzy ptáků nebo newcastleské choroby a v jehož okruhu o poloměru 10 km za posledních 30 dní nedošlo k výskytu těchto nákaz, a bylo podrobeno zvláštnímu ošetření stanovenému pro danou třetí zemi původu nebo její část pro maso příslušného živočišného druhu v částech 2 nebo 3 (podle potřeby) přílohy II rozhodnutí 2005/432/ES.] (2)
nebo [II.1.3.1. pochází ze třetí země uvedené v kapitole I přílohy II rozhodnutí 2006/696/ES, pochází z podniku, na který se nevztahují omezení ohledně influenzy ptáků nebo newcastleské choroby a v jehož okruhu o poloměru 10 km za posledních 30 dní nedošlo k výskytu těchto nákaz, a bylo podrobeno zvláštnímu ošetření podle bodů B, C nebo D uvedených v části 4 přílohy II rozhodnutí 2005/432/ES, ovšem za předpokladu, že je toto ošetření účinnější, než ošetření stanovené v částech 2 a 3 přílohy II uvedeného rozhodnutí.]
(2) [II.1.4. v případě masných výrobků z čerstvého masa zajícovitých a jiných suchozemských savců:
splňuje odpovídající veterinární a hygienické požadavky stanovené v rozhodnutí Komise 2000/585/ES a pochází z podniku, na který se nevztahují omezení ohledně nákaz zvířat postihujících dotčená zvířata a v jehož okruhu o poloměru 10 km za posledních 30 dní nedošlo k výskytu těchto nákaz];
II.1.5. masný výrobek:
II.1.5.1. [sestává z masa a/nebo masných výrobků pocházejících z jednoho živočišného druhu a byl podroben ošetření vyhovujícímu příslušným podmínkám stanoveným v příloze II rozhodnutí 2005/432/ES]
nebo (2) II.1.5.1. [sestává z masa více než jednoho živočišného druhu a po smíchání tohoto masa byl následně celý výrobek podroben ošetření, které je přinejmenším stejně účinné jako ošetření požadované pro masné složky příslušného masného výrobku podle přílohy II rozhodnutí Komise 2005/432/ES;]
nebo (2) II.1.5.1. [byl vyroben z masa více než jednoho živočišného druhu a každá masná složka byla před smícháním podrobena ošetření, které splňuje příslušné požadavky na ošetření masa příslušného živočišného druhu podle přílohy II rozhodnutí 2005/432/ES]; (2)
II.1.6. po ošetření byla přijata všechna opatření, aby se zabránilo kontaminaci.
(2) [II.1.7. Další záruky:
v případě drůbežích masných výrobků, které nebyly podrobeny zvláštnímu ošetření a jsou určeny pro členské státy nebo jejich oblasti uznané v souladu s článkem 12 směrnice Rady 90/539/EHS, bylo drůbeží maso získáno z drůbeže, která nebyla v průběhu 30 dnů před porážkou očkována živou očkovací látkou proti newcastleské chorobě;]
(2) II.2. Potvrzení o zdravotní nezávadnosti
Já, níže podepsaný, prohlašuji, že jsem seznámen s příslušnými ustanoveními nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 999/2001, a potvrzuji, že výše popsané masné výrobky byly vyrobeny v souladu s uvedenými požadavky, a zejména že:
II.2.1. pocházejí z podniku (podniků) provádějícího (provádějících) program založený na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004;
II.2.2. byly vyrobeny ze suroviny, která splňovala požadavky přílohy III oddílu I až VI nařízení (ES) č. 853/2004;
II.2.3.1. (2) masné výrobky byly získány z masa domácích prasat, které bylo podrobeno buď vyšetření na trichinózu s negativními výsledky, nebo bylo podrobeno ošetření chladem v souladu s nařízením Komise (ES) č. 2075/2005;
II.2.3.2. (2) masné výrobky byly získány z koňského masa nebo masa z divokých prasat, které bylo podrobeno vyšetření na trichinózu s negativními výsledky v souladu s nařízením Komise (ES) č. 2075/2005;
II.2.4. byly označeny identifikační značkou v souladu s oddílem I přílohy II nařízení (ES) č. 853/2004;
II.2.5. etiketa připevněná k balení výše popsaných masných výrobků potvrzuje, že tyto masné výrobky pocházejí pouze z čerstvého masa zvířat poražených na jatkách schválených pro vývoz do Evropského společenství nebo zvířat poražených na jatkách určených pro dodávku masa pro požadované ošetření podle částí 2 a 3 přílohy II rozhodnutí 2005/432/ES;
II.2.6. splňují příslušná kritéria vymezená v nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny;
II.2.7. jsou splněny záruky pro živá zvířata a pro produkty z těchto zvířat stanovené plány zjišťování přítomnosti reziduí předloženými v souladu se směrnicí 96/23/ES, a zejména článkem 29 uvedené směrnice;
II.2.8. podmínky přepravy a podmínky nakládky masných výrobků v této zásilce odpovídají hygienickým požadavkům stanoveným pro vývoz do Evropského společenství;
II.2.9. v případě masných výrobků obsahujících maso skotu, ovcí nebo koz tyto masné výrobky neobsahují ani nejsou získány z uvedeného materiálu:
buď (2)
ze specifikovaného rizikového materiálu, jak je uveden v příloze XI oddíle A nařízení (ES) č. 999/2001, vyrobeného po 31. březnu 2001, nebo z masa mechanicky separovaného od kostí skotu, ovcí nebo koz vyrobeného po 31. březnu 2001. Po 31. březnu 2001 nebyl skot, ovce a kozy, ze kterých je tento produkt vyroben, poražen po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční nebo usmrcen stejnou metodou nebo poražen lacerací centrální nervové tkáně pomocí tyčovitého ocelového nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční.
nebo
z materiálu ze skotu, ovcí a koz, jež nepocházejí ze zvířat narozených, nepřetržitě chovaných a poražených v (3) (4).
Poznámky:
Část I:
Kolonka I.8.: oblast (v příslušných případech), jak je uvedena v příloze II rozhodnutí Komise 2005/432/ES (ve znění pozdějších předpisů).
Kolonka I.11.: Místo původu: název a adresa expedičního zařízení.
Kolonka I.15.: Registrační číslo (železničních vagónů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a překládky je nutno uvést samostatné informace.
Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že výše popsaný masný výrobek (1) určený na tranzit a/nebo skladování (2):
II.1. pochází ze země nebo oblasti, ze které je v době porážky zvířat, z nichž je masný výrobek připraven, povolen dovoz do ES, jak je stanoveno v příloze II rozhodnutí 2005/432/ES, a
II.2. vyhovuje příslušným veterinárním podmínkám stanoveným ve veterinárním potvrzení ve vzoru osvědčení v příloze III rozhodnutí
2005/432/ES
Poznámky:
Část I:
Kolonka I.8: oblast (v příslušných případech), jak je uvedena v příloze II rozhodnutí Komise 2005/432/ES (ve znění pozdějších předpisů).
Kolonka I.11: místo původu: název a adresa expedičního zařízení.
Kolonka I.15: registrační číslo (železničních vagónů nebo kontejneru a nákladních automobilů), číslo letu (letadlo) nebo název (plavidlo). V případě vykládky a překládky je nutno uvést samostatné informace.