14.10.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 283/52 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 13. října 2006,
kterým se mění rozhodnutí 2005/393/ES, pokud jde o podmínky pro přemísťování zvířat z uzavřených pásem nebo přes tato pásma v souvislosti s katarální horečkou ovcí
(oznámeno pod číslem K(2006) 4813)
(Text s významem pro EHP)
(2006/693/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec, čl. 8 odst. 3, články 11 a 12 a čl. 19 druhý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2000/75/ES stanoví pravidla a opatření pro tlumení katarální horečky ovcí ve Společenství, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru a zákazu pro zvířata tato pásma opustit. |
(2) |
Rozhodnutí Komise 2005/393/ES ze dne 23. května 2005 o ochranných pásmech a pásmech dozoru u katarální horečky ovcí a o podmínkách pro přemísťování zvířat uvnitř těchto pásem a z těchto pásem (2) vymezuje globální zeměpisné oblasti, ve kterých členské státy zřídí ochranná pásma a pásma dozoru (dále jen „uzavřená pásma“) v případě katarální horečky ovcí. |
(3) |
Jakmile se na hospodářství úředně potvrdí přítomnost viru katarální horečky ovcí, stanoví směrnice 2000/75/ES určitá omezení, která se mají použít v pásmu o poloměru 20 km okolo zamořeného hospodářství. Mezi tato omezení patří i zákaz přemísťování zvířat druhů vnímavých k nákaze z a na hospodářství umístěná v uvedeném pásmu (dále jen „zákaz přemísťování“). Uvedená směrnice stanoví rovněž odchylky ze zákazu přemísťování zvířat v ochranném pásmu. |
(4) |
Proto je vhodné povolit v uzavřeném pásmu přemísťování zvířat z hospodářství, na něž se vztahuje zákaz přemísťování, v případě přímé přepravy na jatka. Proto by mělo být rozhodnutí 2005/393/ES změněno tak, aby toto přemísťování umožňovalo. |
(5) |
S ohledem na některé zemědělské postupy je rovněž vhodné stanovit zvláštní podmínky, které by omezily na minimum riziko přenesení viru v případech, kdy jsou zvířata z hospodářství, na něž se vztahuje zákaz přemísťování, přepravována na zvláštní hospodářství v uzavřeném pásmu, která mohou dále opustit jen za účelem porážky. I v tomto případě je tedy vhodné změnit rozhodnutí 2005/393/ES tak, aby tyto podmínky stanovilo. |
(6) |
Článek 4 rozhodnutí 2005/393/ES v současnosti stanoví, že pro zásilky zvířat z uzavřeného pásma pro okamžitou porážku uvnitř členského státu může příslušný orgán případ od případu po posouzení rizika a za určitých podmínek přiznat odchylku ze zákazu přemísťování. Toto ustanovení však v současnosti nestanoví, že výjimky ze zákazu přemísťování musejí souviset s příznivým výsledkem posouzení rizika. Je vhodné a více transparentní vyžadovat, aby tyto výjimky byly udělovány v návaznosti na příznivý výsledek posouzení rizika. |
(7) |
Odchylky ze zákazu přemísťování zvířat, která opouštějí uzavřená pásma pro účely obchodu uvnitř Společenství, které v současnosti upravuje čl. 5 odst. 1 rozhodnutí 2005/393/ES, zahrnují veterinární podmínky pro přemísťování uvnitř členského státu na hospodářství podle článku 3 uvedeného rozhodnutí a předchozí souhlas členského státu určení. |
(8) |
V zájmu soudržnosti je vhodné, aby se veterinární podmínky stanovené v článku 4 rozhodnutí 2005/393/ES pro odchylky ze zákazu přemísťování pro přemísťování uvnitř členského státu pro účely porážky vztahovaly spolu s předchozím souhlasem členského státu určení rovněž na odchylku ze zákazu přemísťování zvířat určených na okamžitou porážku v jiném členském státě. |
(9) |
Ustanovení přílohy II rozhodnutí 2005/393/ES týkající se přemísťování živých zvířat druhů vnímavých ke katarální horečce ovcí a jejich spermatu, vajíček a embryí z uzavřených pásem by měla být v souladu s podmínkami stanovenými v kapitole 2.2.13 Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE). |
(10) |
Pro obchod uvnitř Společenství se zmrazeným spermatem, které vyhovuje podmínkám přílohy II rozhodnutí 2005/393/ES, by od členského státu určení neměl být vyžadován předchozí souhlas s přemísťováním, neboť vyšetření po odběru ověří bez jakýchkoli pochyb, zda je dárce prostý nákazy. |
(11) |
Francie a Německo oznámily Komisi nutnost upravit v souvislosti s těmito státy uzavřené pásmo. Příloha I rozhodnutí 2005/393/ES by proto měla být změněna. |
(12) |
Rozhodnutí 2005/393/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(13) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2005/393/ES se mění takto:
1. |
Článek 2a se nahrazuje tímto: „Článek 2a Odchylka ze zákazu přemísťování Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. c) směrnice 2000/75/ES se stanoví odchylka ze zákazu přemísťování pro tato zvířata:
|
2. |
V čl. 3 odst. 3 se návětí nahrazuje tímto: „V případě, že v epizootologicky relevantní oblasti uzavřených pásem uplynulo více než 40 dní od data, kdy vektor přestal být aktivní, příslušný orgán přizná u přemísťování uvnitř členského státu odchylku ze zákazu přemísťování pro:“. |
3. |
V článku 4 a v čl. 4 písm. a) se návětí nahrazují tímto: „Pro přemísťování zvířat z uzavřeného pásma na okamžitou porážku uvnitř členského státu příslušný orgán přizná odchylku ze zákazu přemísťování, pokud:
|
4. |
Článek 5 se mění takto:
|
5. |
Přílohy I a II se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 13. října 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74. Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
(2) Úř. věst. L 130, 24.5.2005, s. 22. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/633/ES (Úř. věst. L 258, 21.9.2006, s. 7).
PŘÍLOHA
I. Příloha I rozhodnutí 2005/393/ES se mění takto:
1. |
Seznam uzavřených pásem v pásmu F (sérotyp 8), které se týkají Německa, se nahrazuje tímto: „Německo: Hesensko Celé území Dolní Sasko
Severní Porýní-Vestfálsko Celé území Porýní-Falcko Celé území Sársko Celé území“ |
2. |
Seznam uzavřených pásem v pásmu F (sérotyp 8), které se týkají Francie, se nahrazuje tímto: „Francie Ochranné pásmo:
Pásmo dozoru:
|
II. Příloha II rozhodnutí 2005/393/ES se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA II
podle čl. 3 odst. 1
A. Živí přežvýkavci
1. Před odesláním musejí být živí přežvýkavci chráněni před napadením pakomárky rodu Culicoides jako možnými vektory viru katarální horečky ovcí, a to alespoň:
a) |
60 dní nebo |
b) |
28 dní, přičemž v tomto období byli podrobeni sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden alespoň 28 dní po datu, kdy začalo období ochrany před napadením vektory, nebo |
c) |
14 dní, přičemž v tomto období byli podrobeni testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden alespoň 14 dní po datu, kdy začalo období ochrany před napadením vektory. |
2. Během přepravy na místo určení musejí být živí přežvýkavci chráněni před napadením pakomárky rodu Culicoides.
B. Sperma přežvýkavců
1. Sperma musí být získáno od dárců, kteří byli:
a) |
chráněni před napadením pakomárky rodu Culicoides jako možnými vektory viru katarální horečky ovcí, a to alespoň 60 dní před začátkem odběru spermatu a v jeho průběhu, nebo |
b) |
podrobeni sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden alespoň každých 60 dní v průběhu období odběru a mezi 21 a 60 dny po posledním odběru, nebo |
c) |
podrobeni testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na krevních vzorcích odebraných:
|
2. Čerstvé sperma lze produkovat od dárců, kteří byli chráněni před napadením pakomárky rodu Culicoides po dobu alespoň 30 dní před začátkem odběru spermatu a v jeho průběhu a kteří byli podrobeni:
a) |
sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden před prvním odběrem a následně každých 28 dní v průběhu období odběru a 28 dní po posledním odběru, nebo |
b) |
testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na krevních vzorcích odebraných:
|
3. Zmrazené sperma lze produkovat od dárců, kteří byli podrobeni sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na vzorku odebraném mezi 21 a 30 dny po odběru spermatu v průběhu povinného skladovacího období, v souladu s bodem 1 písm. f) přílohy C směrnice Rady 88/407/EHS (1) nebo písmenem g) kapitoly III přílohy D směrnice Rady 92/65/EHS (2).
4. Samice přežvýkavců musejí zůstat pod dohledem v hospodářství původu alespoň 28 dní po inseminaci čerstvým spermatem uvedeným v odstavcích 1 a 2.
C. Oocyty a embrya přežvýkavců
1. Embrya skotu získaná in vivo musejí být odebrána v souladu se směrnicí Rady 89/556/EHS (3)
2. Embrya přežvýkavců jiných než skot získaná in vivo a embrya skotu vyprodukovaná in vitro musejí být získána od dárkyň, které byly:
a) |
chráněny před napadením pakomárky rodu Culicoides jako možnými vektory viru katarální horečky ovcí, a to alespoň 60 dní před začátkem odběru embryí/oocytů a v jeho průběhu, nebo |
b) |
podrobeny sérologickému testu na protilátky proti skupině viru katarální horečky ovcí podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden mezi 21 a 60 dny po odběru embryí/oocytů, nebo |
c) |
podrobeny testu identifikace původce podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), a to s negativními výsledky, přičemž tento test byl proveden na krevním vzorku odebraném v den odběru embryí/oocytů. |
(1) Úř. věst. L 194, 22.7.1988, s. 10.