14.6.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 162/20


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 20. ledna 2006,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Rady 2004/904/ES, pokud jde o systémy řízení a kontroly členských států a pravidla pro správní a finanční řízení projektů spolufinancovaných Evropským fondem pro uprchlíky

(oznámeno pod číslem K(2006) 51/3)

(Pouze české, nizozemské, anglické, estonské, finské, francouzské, německé, řecké, maďarské, italské, švédské, lotyšské, litevské, polské, portugalské, slovenské, slovinské a španělské znění je závazné)

(2006/401/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2004/904/ES ze dne 2. prosince 2004 o zřízení Evropského fondu pro uprchlíky na období 2005 až 2010 (1), a zejména na čl. 13 odst. 5 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

K zajištění řádného finančního řízení pomoci poskytované z Evropského fondu pro uprchlíky (dále jen „fond“) by měly být přijaty společné pokyny pro organizaci úkolů orgánů odpovědných za provádění spolufinancovaných opatření.

(2)

K zajištění toho, že prostředky Společenství jsou využívány v souladu se zásadami řádného finančního řízení, by měly být zavedeny systémy řízení a kontroly, které budou znamenat dostatečnou pomůcku pro audit se zaměřením na finanční toky a poskytnou Komisi veškerou pomoc, kterou vyžaduje k provádění kontrol, zejména kontrol výběrového souboru.

(3)

K zajištění toho, že prostředky Společenství jsou využívány efektivně a vhodným způsobem, by měla být vytvořena jednotná kritéria pro kontroly prováděné členskými státy podle článku 25 rozhodnutí 2004/904/ES.

(4)

K zajištění jednotného nakládání s prohlášeními o výdajích, pro něž je požadována pomoc z fondu podle článku 24 rozhodnutí 2004/904/ES, by mělo být vytvořeno vzorové prohlášení o výdajích.

(5)

V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Spojené království účastní rozhodnutí 2004/904/ES a tudíž i tohoto rozhodnutí.

(6)

V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Irsko účastní rozhodnutí 2004/904/ES a tudíž i tohoto rozhodnutí.

(7)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní rozhodnutí 2004/904/ES, a proto pro ně není závazné ani uvedené rozhodnutí, ani toto rozhodnutí.

(8)

Opatření stanovená v tomto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 11 rozhodnutí 2004/904/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

KAPITOLA I

OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

Článek 1

Toto rozhodnutí stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí 2004/904/ES, pokud jde o systémy řízení a kontroly členských států a pravidla pro správní a finanční řízení finanční pomoci poskytované z Evropského fondu pro uprchlíky (dále jen „fond“) a spravované členskými státy.

Článek 2

Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí následující definice:

(1)

„Příslušným orgánem“ se rozumí jakýkoli funkční orgán členského státu nebo vnitrostátní veřejný subjekt určený členským státem podle čl. 13 odst. 1 rozhodnutí 2004/904/ES.

(2)

„Orgánem, na který jsou úkoly přeneseny“ se rozumí jakýkoli orgán veřejné správy nebo soukromoprávní subjekt podléhající právu členského státu a plnící poslání veřejné služby, na který příslušný orgán přenese některé nebo veškeré své prováděcí úkoly podle čl. 13 odst. 1 rozhodnutí 2004/904/ES.

(3)

„Osvědčujícím orgánem“ se rozumí jakýkoli jednotlivec nebo z provozního hlediska nezávislý útvar jakéhokoli povolovacího útvaru příslušného orgánu a jakéhokoli orgánu, na který jsou úkoly přeneseny, který je jmenován členským státem pro účely osvědčení prohlášení o výdajích podle čl. 24 odst. 2 rozhodnutí 2004/904/ES.

(4)

„Kontrolním orgánem“ se rozumí jakýkoli jednotlivec nebo z provozního hlediska nezávislý útvar jakéhokoli povolovacího útvaru příslušného orgánu a jakéhokoli orgánu, na který jsou úkoly přeneseny, který je jmenován členským státem pro účely kontrol a účetních kontrol akcí podle čl. 25 odst. 1 písm. a) rozhodnutí 2004/904/ES.

KAPITOLA II

SYSTÉMY ŘÍZENÍ A KONTROLY

Článek 3

Obecné zásady

Systémy řízení a kontroly zavedené členskými státy stanoví:

(1)

jasnou definici funkcí subjektů a/nebo jednotlivců, kterých se týká řízení a kontrola, a jasné rozdělení funkcí v rámci každého subjektu;

(2)

jasné ohraničení funkcí mezi subjekty, útvary a/nebo jednotlivci, kterých se týká řízení, kontrola a osvědčování výdajů;

(3)

odpovídající zdroje pro každý subjekt nebo útvar, aby mohl provádět funkce, které mu byly přiděleny, po celé období provádění opatření financovaných fondem;

(4)

účinná ujednání o vnitřní kontrole v příslušném orgánu a jakémkoli orgánu, na který jsou úkoly přeneseny;

(5)

spolehlivé účetní systémy a systémy sledování a podávání finančních zpráv, které mají být v počítačové podobě;

(6)

účinný systém podávání zpráv a sledování, je-li plnění úkolů přeneseno;

(7)

existenci podrobných manuálů pro postupy ve vztahu k vykonávaným funkcím;

(8)

účinná opatření pro audit fungování systému;

(9)

systémy a postupy pro zajištění dostatečné pomůcky pro audit se zaměřením na finanční toky;

(10)

postupy pro podávání zpráv o nesrovnalostech a o navrácení neoprávněně vyplacených částech a pro jejich monitorování.

Článek 4

Jmenování orgánů

(1)   Členské státy jmenují následující orgány:

příslušný orgán;

osvědčující orgán;

kontrolní orgán.

(2)   Členský stát stanoví veškerá ujednání, kterými se řídí jeho vztahy se zmíněnými orgány. Aniž jsou dotčena ustanovení tohoto rozhodnutí, členský stát stanoví veškerá ujednání, kterými se řídí vztahy mezi zmíněnými orgány, které jednají plně v souladu s institucionálními, právními a finančními systémy dotyčného členského státu.

(3)   Aniž je dotčen čl. 3 bod 2, může týž subjekt provést některé nebo všechny řídící, osvědčující a kontrolní funkce.

Článek 5

Příslušný orgán

(1)   Příslušný orgán odpovídá za řízení a provádění víceletých a ročních programů, které podporuje fond, účinným, efektivním a řádným způsobem, a zejména za:

a)

předložení víceletého programu Komisi v souladu se vzorem vymezeným v příloze 1;

b)

předložení ročního programu Komisi v souladu se vzorem vymezeným v příloze 2;

c)

zajištění toho, že projekty k financování budou vybrány v souladu s podmínkami a kritérii stanovenými v článcích 14 a 20 rozhodnutí 2004/904/ES a v souladu se standardními postupy uvedenými v článku 10 tohoto rozhodnutí, aniž jsou dotčena další kritéria vymezená v platných předpisech Společenství a jednotlivých států;

d)

zajištění efektivního správního, smluvního a finančního řízení akcí v souladu se standardními postupy stanovenými v článku 11 tohoto rozhodnutí;

e)

zajištění zákonnosti a řádnosti transakcí.

(2)   Příslušný orgán stanoví postupy, aby všechny dokumenty týkající se výdajů a kontrol, které jsou požadovány pro dostatečnou pomůcku pro audit se zaměřením na finanční toky, byly v souladu s požadavky článku 9.

(3)   Příslušný orgán zajistí, že kontrolní orgán obdrží pro účely provádění kontrol vymezených v čl. 25 odst. 1 písm. a) rozhodnutí 2004/904/ES veškeré nezbytné informace o prováděných řídících postupech a projektech spolufinancovaných fondem.

(4)   Příslušný orgán zajistí, že osvědčující orgán obdrží pro účely plnění svých úkolů veškeré nezbytné informace o prováděných řídících postupech, projektech spolufinancovaných fondem a výsledcích kontrol prováděných kontrolním orgánem.

(5)   Příslušný orgán obdrží platby uskutečněné Komisí a je odpovědný za poukázání plateb příjemcům. Předloží Komisi žádosti o platby vypracované v souladu s přílohou 5 a doprovázené případně zprávou o pokroku nebo konečnou zprávou, jejichž vzory stanoví přílohy 3 a 4, a prohlášením o výdajích vypracovaným v souladu s přílohou 6, které řádně osvědčí osvědčující orgán.

(6)   Příslušný orgán zajistí, aby zprávy o provádění a hodnocení akcí spolufinancovaných fondem byly vypracovány v souladu s harmonogramem uvedeným v článku 28 rozhodnutí 2004/904/ES.

Článek 6

Přenesení úkolů příslušným orgánem

Jsou-li všechny nebo některé úkoly příslušného orgánu přeneseny na jiný orgán, příslušný orgán přesně vymezí rozsah přenesených úkolů a stanoví podrobné postupy pro provádění přenesených úkolů, které jsou v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3.

V rámci těchto postupů budou příslušnému orgánu poskytovány pravidelné informace o účinném plnění přenesených úkolů a popis použitých prostředků.

Úkoly, které příslušný orgán přenese, se sdělí orgánu, na který jsou úkoly přeneseny, a ten je uzná.

Článek 7

Kontrolní orgán

(1)   Kontrolní orgán odpovídá za zajištění organizování kontrol uvedených v čl. 25 odst. 1 písm. a) rozhodnutí 2004/904/ES v souladu s mezinárodními standardy.

(2)   Kontroly uvedené v odstavci 1 zahrnují podstatný vzorek spolufinancovaných projektů vybraný na základě analýzy rizika a představující nejméně 10 % celkových způsobilých nákladů každého ročního programu. Metoda výběru vzorků zohlední následující požadavky:

a)

zahrne vhodnou kombinaci druhů a velikostí projektů;

b)

přihlédne k veškerým rizikovým faktorům, které zjistily kontroly v jednotlivých státech nebo na úrovni Společenství, a aspektům nákladů a přínosů při zohlednění dříve provedených kontrol;

c)

zajistí, že metoda výběru vzorků použitá pro kontroly vymezené v článku 25 vybírá projekty, které jsou v každém ročním programu reprezentativní pro populaci, na niž se vztahují.

(3)   Při provádění kontrol ověří kontrolní orgán následující skutečnosti:

a)

účinné uplatňování systémů řízení a kontroly a možné nedostatky a jejich závažnost;

b)

existenci dostatečné pomůcky pro audit se zaměřením na finanční toky;

c)

odpovídající množství účetních záznamů, skutečnost, že tyto záznamy odpovídají podkladům, které uchovává příslušný orgán nebo jakýkoli orgán, na který jsou úkoly přeneseny, příjemci grantů a případně ostatní organizace nebo společnosti zapojené do provádění projektu;

d)

skutečnost, že položky výdajů odpovídají požadavkům na způsobilost stanoveným v rozhodnutí Komise K(2006)51 v Konečném zněni/1, požadavkům upřesněným v průběhu výběrového řízení v jednotlivých státech, podmínkám dohody o grantu nebo jiným právním nástrojům, kterými se poskytuje dotace, a skutečně vykonaným pracím;

e)

skutečnost, že využití nebo plánované využití projektu je v souladu s cíli stanovenými v článcích 4 až 7 rozhodnutí 2004/904/ES a je ku prospěchu cílové populaci vymezené v článku 3 rozhodnutí 2004/904/ES;

f)

skutečnost, že finanční příspěvky Společenství splňují podmínky stanovené v článku 20 rozhodnutí 2004/904/ES nebo v jakémkoli jiném použitelném předpise Společenství a že jsou příjemcům vyplaceny bez srážek nebo prodlení;

g)

skutečnost, že bylo skutečně poskytnuto vhodné spolufinancování.

(4)   Konečná zpráva o provádění ročního programu vymezená v čl. 28 odst. 2 rozhodnutí 2004/904/ES zahrnuje výsledky všech kontrol provedených kontrolním orgánem a popis akcí uskutečněných příslušným orgánem s ohledem na zjištěné anomálie nebo nesrovnalosti.

Článek 8

Osvědčující orgán

Osvědčující orgán je pověřený osvědčováním prohlášení o výdajích vypracovaných příslušným orgánem v souladu s článkem 24 rozhodnutí 2004/904/ES podle vzoru uvedeného v příloze 6.

Osvědčení poskytne ujištění, že:

(1)

prohlášení o výdajích je přesné, je výsledkem spolehlivých účetních systémů a zakládá se na podkladech, které lze ověřit;

(2)

uváděné výdaje splňují požadavky použitelných předpisů Společenství a vnitrostátních předpisů a vznikly v souvislosti s projekty vybranými pro financování, které jsou v souladu s kritérii použitelnými na roční programy a s použitelnými předpisy Společenství a vnitrostátními předpisy;

(3)

za účelem osvědčení osvědčující orgán obdržel přiměřené informace od příslušného orgánu o provedených řídících postupech, projektech spolufinancovaných fondem a kontrolách prováděných ve vztahu k výdajům zahrnutým do prohlášení o výdajích;

(4)

výsledky všech auditů provedených kontrolním orgánem byly řádně zohledněny;

(5)

navrácení jakýchkoli částek fondů Společenství, o kterých se zjistilo, že byly neoprávněně vyplaceny v důsledku zjištěných nesrovnalostí, spolu s případnými úroky, bylo náležitě odečteno od prohlášení o výdajích.

Článek 9

Pomůcka pro audit se zaměřením na finanční toky

(1)   Systémy řízení a kontroly členských států musí poskytovat odpovídající pomůcku pro audit se zaměřením na finanční toky.

(2)   Pomůcka pro audit se zaměřením na finanční toky se považuje za dostatečnou, jestliže umožňuje:

a)

uvést osvědčená prohlášení o výdajích předložená Komisi do souladu s jednotlivými záznamy o výdajích a podklady, které jsou vedeny na různých administrativních úrovních příslušného orgánu a jakéhokoli orgánu, na který jsou úkoly přeneseny, a u konečných příjemců;

a

b)

ověřit přidělení a převody finančních prostředků Společenství poskytnutých v rámci fondu, jakož i zdrojů spolufinancování projektu.

(3)   Příslušný orgán zavede postupy k zajištění toho, aby se vedl záznam o místě uchování všech dokladů týkajících se konkrétních plateb uskutečněných v rámci Evropského fondu pro uprchlíky, a aby tyto doklady mohly být předloženy ke kontrole na žádost:

a)

kontrolního orgánu,

b)

osvědčujícího orgánu,

c)

úředníků a oprávněných zástupců Komise, včetně zástupců Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora.

(4)   Po dobu pěti let po uhrazení konečného zůstatku ze strany Komise uchová příslušný orgán pro každý roční program veškeré podklady, které se týkají výdajů a kontrol dotčených projektů, tj. originály nebo ověřené kopie, které jsou v souladu s originály, na obecně uznávaných nosičích dat tak, aby byly k dispozici Komisi, Evropskému úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropskému účetnímu dvoru. Tato lhůta se přerušuje v případě soudního řízení nebo na řádně odůvodněnou žádost Komise.

KAPITOLA III

PRAVIDLA PRO SPRÁVNÍ A FINANČNÍ ŘÍZENÍ PROJEKTŮ PŘÍSLUŠNÝM ORGÁNEM

Článek 10

Výběrová a zadávací řízení

Příslušný orgán stanoví podrobné postupy pro výběr akcí, které mají být spolufinancovány fondem, přičemž tyto postupy kromě jiného zahrnují:

a)

organizování výběrových a zadávacích řízení v souladu se zásadami transparentnosti a rovného zacházení a popřípadě v souladu s použitelnými pravidly o zadávání veřejných zakázek, a přijímání veškerých nutných opatření pro zamezení možnému střetu zájmů;

b)

publicitu výzev k podávání návrhů a výzev k podávání nabídek vhodným způsobem na celostátní a regionální úrovni;

c)

přijímání žádostí, vydávání potvrzení o přijetí, registrace a vyplňování žádostí o spolufinancování;

d)

formální, kvalitativní a rozpočtové analýzy a posouzení uplatňování za použití kritérií definovaných ve výzvě k podávání návrhů nebo výzvě k podávání nabídek;

e)

organizování setkání a styk s poradními skupinami pro výběr nebo hodnocení;

f)

konzultace s příslušnými subjekty ohledně doplňkovosti navrhovaných akcí s ostatními regionálními finančními nástroji a finančními nástroji jednotlivých států a Společenství;

g)

přijímání rozhodnutí o výběru projektů na odpovídající úrovni příslušného orgánu;

h)

zveřejňování výsledků výběrových a zadávacích řízení;

i)

písemné informace poskytované každému žadateli o výsledcích výběrového řízení, s vysvětlením rozhodnutí o výběru.

Článek 11

Postupy pro správní, smluvní a finanční řízení akcí

(1)   Příslušný orgán stanoví podrobné postupy pro řízení akcí, které kromě jiného zahrnují:

a)

podpis smluv, dohod o grantech nebo jakékoli rovnocenné formy právního nástroje s vybranými příjemci;

b)

sledování dalšího vývoje dohod a veškerých změn těchto dohod zavedením systému pro správní monitorování projektů (výměna korespondence, vydávání a monitorování změn a upomínek, přijímání a vypracování zpráv atd.);

c)

analýzu zpráv o činnosti a finančních zpráv o projektech, ověření spolufinancovaných dodávek výrobků a poskytnutí služeb, včetně případných ověření na místě;

d)

ověření skutečnosti ohledně výdajů uvedených u projektů a způsobilosti takových výdajů, pokud jde o podmínky stanovené v rozhodnutí K(2006)51 v Konečném zněni/1 a ve vnitrostátních pravidlech;

e)

podmínky pro přijímání, ověřování a schvalování žádostí o platby, povolení a úhradu výdajů a pro jejich zanášení do účetnictví;

f)

navrácení nevyužitých finančních prostředků nebo prostředků, které příjemci použili na úhradu nezpůsobilých výdajů.

(2)   Ve smlouvách a dohodách o grantech uvedených v odst. 1 písm. a) se kromě jiného vymezí:

a)

částka grantu a maximální podíl s ohledem na způsobilé a celkové náklady na projekt;

b)

podrobný popis a harmonogram podporovaného projektu;

c)

dohodnutý předběžný rozpočet a finanční plán projektu;

d)

harmonogram a ustanovení k provedení dohody (povinnosti podávání zpráv, změny, ukončení, …);

e)

vymezení způsobilých nákladů;

f)

podmínky týkající se platby grantu a požadavky na vedení účetnictví.

(3)   Příslušný orgán zavede systém pro zaznamenávání a uchovávání podrobných účetních záznamů v počítačové podobě ke každému projektu podle ročního programu a umožní odpovídající shromažďování údajů o provádění projektů pro účely finančního řízení, sledování, kontroly a hodnocení.

KAPITOLA IV

KONTROLA

Článek 12

Odpovědnost členských států

(1)   Členské státy odpovídají za zajištění řádného finančního řízení akcí financovaných fondem a za zákonnost a řádnost příslušných transakcí. Zajistí, že příslušné orgány, včetně jakéhokoli orgánu, na který jsou úkoly přeneseny, osvědčující orgány a všechny ostatní dotčené subjekty obdrží odpovídající pokyny k poskytování systémů řízení a kontroly, které zajistí účinné a řádné využití finančních prostředků Společenství.

(2)   Členské státy zajistí, že systémy řízení a kontroly jsou zavedeny v souladu s požadavky článků 3 až 11. Odpovídají za zajištění toho, že systémy fungují efektivně po celou dobu provádění akcí financovaných fondem.

(3)   Při předkládání návrhu ročního programu pro rok 2005 členské státy Komisi poskytnou popis systému, který se vztahuje na organizaci a postupy příslušného orgánu a jakéhokoli orgánu, na který jsou úkoly přeneseny, jakož i osvědčujících a kontrolních orgánů, v souladu s požadavky stanovenými v článcích 3 až 11.

(4)   Členské státy poskytnou aktualizovaný popis systémů řízení a kontroly, kdykoli dojde k podstatným změnám systémů a postupů.

Článek 13

Odpovědnost Komise

(1)   Do 12 měsíců od obdržení popisu uvedeného v čl. 12 odst. 3 Komise provede dokumentární analýzu systémů řízení a kontroly zavedených členským státem, jakož i kontrolu na místě v případě prováděcích postupů, systémů kontroly, účetních postupů a řízení o zadávání veřejných zakázek a udělování grantů, kterými se řídí příslušný orgán a jakýkoli orgán, na který jsou úkoly přeneseny. Komise informuje členský stát o veškerých nedostatcích v systémech a požadovaných nápravných opatřeních.

(2)   Aniž jsou dotčena ustanovení článku 26 rozhodnutí Rady 2004/904/ES, Komise přezkoumá postupy a systémy zavedené členskými státy, kdykoli dojde k podstatným změnám.

Článek 14

Spolupráce s kontrolními orgány členských států

(1)   Komise spolupracuje s kontrolními orgány, které jsou jmenovány členskými státy, aby koordinovaly své příslušné kontrolní plány a metody auditu, a okamžitě vyměňuje výsledky auditů v případě systémů řízení a kontroly, aby se co nejlépe využily zdroje kontroly a aby se zabránilo neopodstatněným duplicitám v práci.

(2)   Komise a kontrolní orgány se mají pravidelně setkávat alespoň jednou ročně, aby společně přezkoumaly výsledky kontrol zahrnutých do roční zprávy předkládané podle čl. 28 odst. 2 rozhodnutí 2004/904/ES a aby si vyměnily stanoviska k ostatním problémům týkajícím se zlepšení systémů řízení a kontroly.

KAPITOLA V

OPATŘENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ EURA

Článek 15

Víceleté a roční programy

(1)   Návrh víceletých a ročních programů uvedených v článku 16 rozhodnutí 2004/904/ES se Komisi předkládá v eurech.

(2)   Členské státy, které nemají euro jako svou měnu k datu předložení návrhu víceletého nebo ročního programu, předloží finanční informace obsažené v přílohách 1 a 2 tohoto rozhodnutí jak v eurech, tak ve své národní měně. Jako směnný kurz pro přepočet národní měny na euro se použije denní sazba zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie poslední pracovní den měsíce, který předchází měsíci, ve kterém byl návrh víceletého nebo ročního programu předložený Komisi.

Článek 16

Podávání zpráv, prohlášení o výdajích a žádostí o platby

(1)   Zprávy o pokroku, konečné zprávy o provádění, prohlášení o výdajích a žádosti o platby uvedené v rozhodnutí 2004/904/ES se Komisi předkládají v eurech.

(2)   Členské státy, které nemají euro jako svou měnu k datu předložení zpráv, mohou předložit finanční informace obsažené v přílohách 3, 4 a 6 jak v eurech, tak ve své národní měně. V tomto případě se jako směnný kurz pro přepočet národní měny na euro u výdajů uskutečněných v národní měně použije denní sazba zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie poslední pracovní den měsíce, který předchází měsíci, ve kterém byl výdaj zaznamenán v účetnictví příslušného orgánu.

(3)   Pokud se euro stane měnou členského státu, který provedl postup pro přepočet uvedený v předchozím odstavci, bude se uvedený postup dále používat pro přepočet všech výdajů zaznamenaných v účetnictví příslušného orgánu před dnem, kdy vstoupí v platnost pevný přepočítací koeficient mezi národní měnou a eurem.

KAPITOLA VI

SCHVÁLENÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKY

Článek 17

Schválení účetní závěrky

(1)   Do devíti měsíců od konečného data pro způsobilost nákladů stanoveného v ročním rozhodnutí o spolufinancování z fondu předloží příslušný orgán Komisi následující dokumenty:

a)

konečnou zprávu o provádění ročního programu vypracovanou v souladu se vzorem vymezeným v příloze 4;

b)

konečné prohlášení o výdajích vypracované v souladu se vzorem vymezeným v příloze 6, které osvědčí osvědčující orgán;

c)

zprávu o provedených kontrolách vypracovanou kontrolním orgánem;

d)

žádost o platbu nebo prohlášení o splatné úhradě vypracované v souladu se vzorem uvedeným v příloze 5.

(2)   Devítiměsíční období uvedené v odstavci 1 se přerušuje, přijme-li Komise rozhodnutí o pozastavení plateb spolufinancování pro příslušný roční program v souladu s čl. 26 odst. 2 rozhodnutí 2004/904/ES. Období začne znovu běžet od data, ke kterému bylo rozhodnutí Komise uvedené v čl. 26 odst. 3 rozhodnutí 2004/904/ES oznámeno členskému státu.

(3)   Aniž je dotčen článek 26 rozhodnutí 2004/904/ES Komise do šesti měsíců od obdržení dokumentů uvedených v odstavci 1 informuje členský stát o částce výdajů, která se uznává k tíži fondu, a o všech finančních opravách, které vyplývají z rozdílu mezi udávanými výdaji a výdaji uznanými k tíži rozpočtu. Členský stát má tři měsíce na předložení svých připomínek.

(4)   Do tří měsíců od obdržení připomínek členského státu Komise rozhodne o částce výdajů uznané k tíži fondu a inkasuje zůstatek vyplývající z rozdílu mezi konečnými uznanými výdaji a částkami, které již byly vyplaceny členským státům.

(5)   Nepodaří-li se příslušnému orgánu předložit dokumenty vyžadované podle odstavce 1 do data splatnosti a v přijatelné formátu, Komise automaticky zruší spolufinancování fondem pro období, na které se vztahuje rozhodnutí o spolufinancování, vydá příkaz k inkasu všech částek, které již byly vyplaceny v rámci předběžného financování podle rozhodnutí o spolufinancování a zruší veškeré příslušné nevyčerpané částky.

(6)   Postup pro automatické zrušení vymezený v odstavci 5 se v případě částky dotyčných projektů pozastaví, pokud v okamžiku předložení dokumentů uvedených v odstavci 1 v členském státě probíhá soudní řízení nebo je podáno odvolání ve správním řízení s odkladným účinkem. Členský stát v předložené částečné konečné zprávě poskytne podrobné informace o takových projektech a každých šest měsíců zašle zprávy o pokroku učiněném v případě těchto projektů. Do tří měsíců od ukončení soudního řízení nebo odvolacího správního řízení předloží členský stát dokumenty požadované v odstavci 1 pro dotyčné projekty.

KAPITOLA VII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 18

Závěrečná ustanovení

Členské státy mohou uplatňovat vnitrostátní pravidla o kontrole, které jsou přísnější než pravidla předepsaná v tomto rozhodnutí.

Článek 19

Předložené rozhodnutí je určeno Belgickému království, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Irsku, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice, Švédskému království, Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.

V Bruselu dne 20. ledna 2006.

Za Komisi

Franco FRATTINI

místopředseda Komise


(1)  Úř. věst. L 381, 28.12.2004, s. 52.


PŘÍLOHA 1

EVROPSKÝ FOND PRO UPRCHLÍKY

NÁVRH VÍCELETÉHO PROGRAMU (2005–2007)

1.   ČLENSKÝ STÁT

2.   PŘÍSLUŠNÝ ORGÁN PODLE ČLÁNKU 13 ROZHODNUTÍ O ZŘÍZENÍ EVROPSKÉHO FONDU PRO UPRCHLÍKY (FUNKČNÍ ORGÁN ČLENSKÉHO STÁTU NEBO VNITROSTÁTNÍ VEŘEJNÝ SUBJEKT)

Příslušný orgán ve smyslu článku 13 rozhodnutí 2004/904/ES

Název: …

Adresa: …

Jméno odpovědné osoby: …

Kontaktní osoba: …

Funkce kontaktní osoby: …

Tel.: …

Fax: …

E-mail: …

Případně orgán, na který jsou úkoly přeneseny, ve smyslu čl. 13 odst. 1 rozhodnutí 2004/904/ES

(připojte úřední dokument, kterým příslušný orgán přenesl odpovědnost za provádění akcí Evropského fondu pro uprchlíky na orgán, na který jsou úkoly přeneseny)

Název: …

Adresa: …

Jméno odpovědné osoby: …

Kontaktní osoba: …

Funkce kontaktní osoby: …

Tel.: …

Fax: …

E-mail: …

3.   SITUACE V ČLENSKÉM STÁTĚ

Uveďte popis současné situace ve vaší zemi, pokud jde o opatření v oblasti přijímání, azylového řízení, začlenění a dobrovolného návratu cílových skupin uvedených v článku 3 rozhodnutí 2004/904/ES. Popis by měl obsahovat:

(1)

přehled trendů ve vztahu k cílovým skupinám uvedeným v článku 3 od roku 2003, včetně stručného popisu sociálních podmínek žadatelů o azyl, uprchlíků a vysídlených osob (znovuusídlení, použije-li se);

(2)

uvedení veřejných zdrojů skutečně vynaložených od počátku roku 2003 na přijímání, azylové řízení, začlenění a dobrovolný návrat;

(3)

hlavní výsledky akcí/projektů financovaných z finančních prostředků jednotlivých států (mimo Evropský fond pro uprchlíky) od roku 2003, pokud jde o přijímání, azylové řízení, začlenění a dobrovolný návrat. Uveďte celkové posouzení dopadu těchto akcí/projektů;

(4)

hlavní výsledky akcí/projektů spolufinancovaných ve vaší zemi Evropským fondem pro uprchlíky v předchozím roce (předchozích letech), pokud jde o přijímání, azylové řízení, začlenění a dobrovolný návrat. Uveďte celkové posouzení dopadu těchto projektů;

(5)

analýzu nedostatků ve vaší zemi, pokud jde o přijímání, azylové řízení, začlenění a dobrovolný návrat.

4.   ANALÝZA POŽADAVKŮ V ČLENSKÉM STÁTĚ

Proveďte analýzu požadavků ve vaší zemi, pokud jde o přijímání, azylové řízení, začlenění a dobrovolný návrat a uveďte operativní cíle, které mají při zohlednění pokynů Komise pro plánování víceletých priorit (viz podrobnosti níže) splňovat tyto požadavky v průběhu období, jehož se program týká (2005–2007):

Priorita 1

Provádění hlavních akcí, včetně akcí týkajících se začlenění, jež jsou stanoveny v:

a)

nařízení Rady (ES) č. 343/2003 (1) ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států,

b)

nařízení Rady (ES) č. 2725/2000 (2) ze dne 11. prosince 2000 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy,

c)

nařízení Rady (ES) č. 407/2002 (3) ze dne 28. února 2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 2725/2000 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy,

d)

směrnice Rady 2001/55/ES (4) ze dne 20. července 2001 o minimálních normách pro poskytování dočasné ochrany v případě hromadného přílivu vysídlených osob a o opatřeních k zajištění rovnováhy mezi členskými státy při vynakládání úsilí v souvislosti s přijetím těchto osob a s následky z toho plynoucími,

e)

směrnice Rady 2003/9/ES (5) ze dne 27. ledna 2003, kterou se stanoví minimální normy pro přijímání žadatelů o azyl,

f)

směrnice Rady 2003/86/ES (6) ze dne 22. září 2003 o právu na sloučení rodiny, v rozsahu, v němž jsou dotčena ustanovení o uprchlících,

g)

směrnice Rady 2004/83/ES (7) ze dne 29. dubna 2004 o minimálních normách, které musí splňovat státní příslušníci třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, aby mohli žádat o postavení uprchlíka nebo osoby, která z jiných důvodů potřebuje mezinárodní ochranu, a o obsahu poskytnuté ochrany,

Priorita 2

Příprava provádění zásad a opatření stanovených ve směrnici Rady o minimálních normách pro postup členských států při přiznávání či odnímání postavení uprchlíka v členských státech, která bude přijata v roce 2005,

Priorita 3

Provádění akcí, jejichž cílem je zlepšení kvality postupů pro přezkoumání nároků na mezinárodní ochranu v členských státech, například prostřednictvím:

dosažení jednotného postupu pro posuzování nároku na mezinárodní ochranu;

posílení sestavení, hodnocení a efektivního využití informací o zemích nebo regionech původu;

strategií, které se týkají konkrétních tlaků na azylové systémy a kapacity členských států pro přijímání, jež jsou kromě jiného podmíněny jejich geografickou polohou;

nezávislých, kvantitativních přezkumů azylových systémů v členských státech, které se uskuteční ve spolupráci s orgány pro azylové záležitosti;

zvýšení kvality prvoinstančních rozhodnutí, aby se urychlily celkové postupy a zajistila pevná konečná rozhodnutí;

akcí na posílení integrity azylových systémů členských států, zejména prostřednictvím dobrovolného návratu způsobilých osob;

strategií, které povedou ke zjištění a zvládání případů, ve kterých může být přiměřený zjednodušený nebo zrychlený postup nebo konkrétní opatření pro přijímání.

Priorita 4

Provádění opatření, která se týkají žadatelů o azyl, uprchlíků nebo příjemců dočasné či doplňkové ochrany, nezletilých osob, z hlediska zásady nejlepších zájmů dítěte.

Priorita 5 (nepovinná)

Pro členské státy, které zavedly nebo chtějí zavést programy znovuusídlení, akce, které se týkají zejména přijímání a orientace osob připuštěných do členských států v rámci takových programů a řízení takových programů.

5.   STRATEGIE PRO DOSAŽENÍ TĚCHTO CÍLŮ

a)

Představte odpovídající strategii pro dosažení výše uvedených cílů (4) a stanovte priority pro jejich dosažení. Stručně popište druh plánované akce na provedení těchto priorit. Jak se tyto požadavky dotýkají výše uvedených priorit?

b)

Popište konzultace uskutečněné s vhodnými partnery podle čl. 13 odst. 3 písm. a) rozhodnutí 2004/904/ES.

6.   SLUČITELNOST S JINÝMI NÁSTROJI

Uveďte, zda a jakým způsobem je tato strategie slučitelná s jinými regionálními a celostátními nástroji a nástroji Společenství.

7.   ORIENTAČNÍ FINANČNÍ PLÁN

Vypracujte orientační finanční plán, který stanoví pro každý rok a pro každou akci navrhovaný finanční příspěvek fondu a také celkovou částku veřejného a/nebo soukromého spolufinancování.

Orientační finanční plán (tříleté období víceletého programu)

 

Veřejné přidělené prostředky

Soukromé

Celkem

Společenství (EFU)

Stát

Regiony

Místní orgány

Přijímání a azylová řízení

Celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2005

 

 

 

 

 

0,00

2006

 

 

 

 

 

0,00

2007

 

 

 

 

 

0,00

Začlenění

Celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2005

 

 

 

 

 

0,00

2006

 

 

 

 

 

0,00

2007

 

 

 

 

 

0,00

Dobrovolný návrat

Celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2005

 

 

 

 

 

0,00

2006

 

 

 

 

 

0,00

2007

 

 

 

 

 

0,00

Technická pomoc

Celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2005

 

 

 

 

 

0,00

2006

 

 

 

 

 

0,00

2007

 

 

 

 

 

0,00

Celkem

 

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2005

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2006

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

2007

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Viz článek 15 tohoto rozhodnutí.

8.   VIDITELNOST SPOLUFINANCOVÁNÍ EVROPSKÝM FONDEM PRO UPRCHLÍKY

Financování v Evropského fondu pro uprchlíky musí být zřetelně viditelné u všech aktivit, které souvisejí s akcemi financovanými v rámci programu. Mezi způsoby zajištění viditelnosti patří:

Umístění loga EU a údaj o spolufinancování Evropským fondem pro uprchlíky na všech materiálech, které vnitrostátní příslušný orgán vypracuje pro provádění vnitrostátního programu (výzvy k předkládání návrhů projektů, pokyny, formuláře žádostí, dopisy žadatelům atd.)

Informování všech příjemců projektu o spolufinancování Evropským fondem pro uprchlíky

Umístění loga EU na veškeré vybavení nakoupené pro projekt

Umístění loga EU a údaj o spolufinancování Evropským fondem pro uprchlíky na všech příslušných publikačních materiálech, letácích, záhlaví dopisů, při práci s veřejností atd.

Umístění loga EU a údaj o spolufinancování Evropským fondem pro uprchlíky v prostorách příjemců grantu (např. na stěnách kanceláří, vchodech atd.)

Informování posluchačů o spolufinancování Evropským fondem pro uprchlíky, jsou-li projekty zmiňovány na seminářích či konferencích

Při spolufinancování Evropským fondem pro uprchlíky by se měla použít následující poznámka: „Projekt spolufinancovaný Evropským fondem pro uprchlíky“.

Logo EU lze stáhnout ze stránky: http://europa.eu.int/abc/symbols/emblem/index_en.htm

Veškeré publikace, které odkazují na spolufinancování Evropským fondem pro uprchlíky, musí uvádět, že publikace odráží názor autora a že Komise neodpovídá za jakékoli použití v ní uvedených informací.


(1)  Úř. věst. L 50, 25.2.2003, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 212, 7.8.2001, s. 12.

(5)  Úř. věst. L 31, 6.2.2003, s. 18.

(6)  Úř. věst. L 251, 3.10.2003, s. 12.

(7)  Úř. věst. L 304, 30.9.2004, s. 12.

Příloha i)

návrhu ročního programu pro rok 2005

Popis systému řízení a kontroly zavedeného členským státem pro provádění EFU II

S ohledem na odpovědnost členského státu při řízení projektů podporovaných Evropským fondem pro uprchlíky v souladu s čl. 12 odst. 2 písm. c) rozhodnutí 2004/904/ES popište systém provádění zavedený za účelem a) zajištění koordinace a soudržnosti akcí, b) výběru projektů a zajištění transparentnosti výběrového řízení a c) řízení, sledování, kontroly, hodnocení a auditu projektů.

Systém provádění musí zachovávat prováděcí pravidla přijatá Komisí podle čl. 13 odst. 5 rozhodnutí 2004/904/ES.

Při popisu systému provádění použijte dotazník připojený v příloze i). Zašlete tento dotazník spolu s návrhem ročního programu pro rok 2005.

Aktualizovaný popis systémů řízení a kontroly by se měl Komisi poskytnout, kdykoli dojde k podstatným změnám systémů a postupů.

Datum:

1.   RÁMEC AKCE

1.1.   Právní rámec

(Uveďte právní předpisy a vnitrostátní pravidla, která se použijí na postupy řízení a kontroly pro akce Evropského fondu pro uprchlíky)

Vnitrostátní právní předpisy použitelné na řízení Evropského fondu pro uprchlíky

Zvláštní vnitrostátní pravidla přijatá pro řízení Evropského fondu pro uprchlíky

1.2.   Příslušný orgán a orgán, na který jsou úkoly přeneseny

Příslušný orgán ve smyslu článku 13 rozhodnutí 2004/904/ES

(připojte úřední dokument, ve kterém je dotyčný veřejný subjekt jmenován za „příslušný orgán“ pro řízení Evropského fondu pro uprchlíky)

Název: …

Adresa: …

Jméno odpovědné osoby: …

Kontaktní osoba: …

Funkce kontaktní osoby: …

Tel.: …

Fax: …

E-mail: …

Případně orgán, na který jsou úkoly přeneseny, ve smyslu článku 13 rozhodnutí 2004/904/ES

(připojte úřední dokument, kterým příslušný orgán přenesl odpovědnost za provádění akcí Evropského fondu pro uprchlíky na prostředníka)

Název: …

Adresa: …

Jméno odpovědné osoby: …

Kontaktní osoba: …

Funkce kontaktní osoby: …

Tel.: …

Fax: …

E-mail: …

2.   STRUKTURA A ZDROJE PŘÍSLUŠNÉHO ORGÁNU/ORGÁNU, NA KTERÝ JSOU ÚKOLY PŘENESENY

Připojte podrobný organigram se stručným popisem funkcí. Bylo-li provádění akcí Evropského fondu pro uprchlíky přeneseno na jiný orgán, připojte organigram a stručný popis funkcí orgánu, na který jsou úkoly přeneseny.

2.1.   Status příslušného orgánu/orgánu, na který jsou úkoly přeneseny

Jaký je právní status příslušného orgánu?

Veřejný subjekt

Veřejnoprávní subjekt či agentura

Jaký je právní status orgánu, na který jsou úkoly přeneseny?

Veřejný subjekt

Veřejnoprávní subjekt či agentura

Soukromý subjekt

Jiný (upřesněte) …

2.2.   Seznam zaměstnanců

Příslušný orgán (klíčoví zaměstnanci zapojení do řízení finančních prostředků Evropského rozvojového fondu)

Funkce

Jméno

Status

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Případně orgán, na který jsou úkoly přeneseny

Funkce

Jméno

Status

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.3.   Využívání externích subjektů

(upřesněte, zda příslušný orgán/prostředník využívá externí subjekty k provádění jednoho nebo více úkolů, které mu byly svěřeny, a případně upřesněte ujednání učiněná za tímto účelem)

3.   POPIS POVINNOSTÍ, JEŽ TVOŘÍ NEDÍLNOU SOUČÁST SYSTÉMŮ ŘÍZENÍ A KONTROLY

3.1.   Rozdělení úkolů

Úkoly

Oddělení/Útvary/Odpovědné osoby

Příprava národního víceletého a ročního programu

 

Zveřejňování výzev k podávání návrhů (granty)

 

Příjem a registrace návrhů

 

Administrativní analýza návrhů (způsobilost)

 

Finanční analýza návrhů

 

Hodnocení návrhů

 

Technická analýza návrhů

 

Výběr návrhů (rozhodnutí)

 

Oznámení rozhodnutí žadatelům o grant

 

Příprava souvisejících dohod o grantech

 

Podepsání dohod o grantech

 

Sledování provádění projektů

 

Příjem žádostí o platby/faktur

 

Analýza žádostí o platby/faktur příjemců

 

Schválení plateb

 

Kontrola projektů (1)

 

Platby

 

Příprava a zveřejnění výzvy k podávání nabídek

 

Příjem a registrace nabídek

 

Administrativní analýza nabídek

 

Finanční analýza nabídek

 

Technická analýza nabídek

 

Nabídkové řízení

 

Podepsání smluv

 

Návrh roční zprávy o provádění

 

Návrh prohlášení o výdajích vypracovaný členským státem a zaslaný Evropské komisi

 

Návrh žádostí o platby vypracovaný členským státem a zaslaný Evropské komisi

 

Zaslání žádostí o platby z členského státu Evropské komisi

 

Audit systémů řízení (2)

 

Hodnocení (1)

 

3.2.   Oddělení povinností

(jsou-li povinnosti týkající se řízení, plateb a kontroly prováděny v rámci téhož oddělení (útvaru), uveďte, jak jsou tyto aktivity zřetelně odděleny)

Zaznamenávání příjmů a výdajů Evropského fondu pro uprchlíky do účetnictví

3.2.1.   Účetní postupy

Jaký účetní nástroj se použije pro zaznamenání položek Evropského fondu pro uprchlíky?

Specifická rozpočtová linie v rozpočtu členského státu

Nerozpočtový bod

Konkrétní zvláštní bankovní účet

Jiné (upřesněte) …

3.2.2.   Popis okruhu, kterým jsou finanční prostředky dány k dispozici a zaslány z účtu v členském státě, na který byly vyplaceny, na specifický účet konečného příjemce

Úrovně

Název účtu

Odpovědná osoba

Image

 

 

 

Dojití finančních prostředků vyplacených ze strany ES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Konečný příjemce

 

 

Je okruh pro schválení plateb Evropského fondu pro uprchlíky podobný okruhu pro platby uskutečněné v rámci rozpočtu členského státu?

Ano

Ne

Pokud ne, popište rozdíly s uvedením důvodů, na kterých se zakládají:

3.2.3.   Popis pravidel (používají-li se) pro převedení položek Evropského fondu pro uprchlíky a státních položek spolufinancování při vyplácení veřejných prostředků

4.   ANALÝZA PROCESU ŘÍZENÍ – POPIS OKRUHŮ A POSTUPŮ

4.1.   Příprava víceletého a ročního programu

Kdo připravuje víceletý a roční program předkládaný Komisi?

Jakým způsobem jsou finanční plány začleněny do těchto programů?

Jsou součástí těchto příprav kontakty s příslušnými partnery pro vypracování víceletého pracovního programu nebo potenciálními příjemci před vypracováním ročního programu (výzva k vyjádření zájmu, výzva k podávání návrhů, nabídková řízení)?

4.2.   Výzvy k podávání návrhů a výběr návrhů/nabídková řízení

Byly dokumenty (manuály, oběžníky, průvodce pro postupy) stanovící níže popsané postupy přijaty příslušným orgánem/orgánem, na který jsou úkoly přeneseny?

Ano

Ne

4.2.1.   Vypracování výzev k podávání návrhů/výzvy k podávání nabídek

Příprava a ověření výzvy k podávání návrhů/výzvy k podávání nabídek

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

Dokumenty, které mají být připojeny

 

 

 

Výzva k podávání návrhů pro rok 2005 (včetně formulářů žádostí); výzva k podávání nabídek

Kdo je konzultován před uzavřením výzvy k podávání návrhů/výzvy k podávání nabídek?

Ostatní útvary

Ostatní vnitrostátní orgány

Evropská komise

Jiné

 (upřesněte) …

4.2.2.   Zveřejnění výzvy k podávání návrhů/výzvy k podávání nabídek

Byla učiněna opatření

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 


Ujednání o zveřejnění:

 

vnitrostátní úřední věstník a Úřední věstník EU (požaduje-li to řízení o zadávání zakázek)

 

zvláštní internetové stránky

 

obecný tisk

 

specializovaný tisk

 

brožury a letáky

Jiné

 (upřesněte) …

4.2.3.   Pomoc žadatelům při přípravě návrhů/nabídek(t.j. dokumenty nebo služby vysvětlující výzvy k podávání návrhů/nabídek, např. průvodce pro žadatele atd.)

Byla učiněna opatření

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

Dokumenty, které mají být připojeny

 

 

 

Stávající dokumenty nebo návrhy

4.2.4.   Příjem a registrace návrhů/nabídkových dokumentů

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

Příjem návrhů/nabídek se potvrzuje:

dodejkou

dopisem/faxem/e-mailem

jinak

 (upřesněte) …

nepotvrzuje se

Ověření souladu s datem odeslání/přijetí a skutečnosti, že obdržené návrhy/nabídkové dokumenty jsou úplné:

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

4.2.5.   Analýza návrhů/nabídkových dokumentů

a)

Administrativní analýza

(informace o žadatelích, kontrolách, kritériích způsobilosti atd.)

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

b)

Technická analýza

(analýza s ohledem na kritéria výběru a přidělení, jak jsou vymezena ve výzvě k podávání návrhů/zadávacích podmínkách)

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

Byla vymezena přesná kritéria výběru a přidělení?

Ano

Ne

Pokud ano, jsou stanovena v dokumentu (analytickém kontrolním seznamu atd.)?

Ano

Ne

c)

Finanční analýza

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

Byla vymezena přesná kritéria (referenční hodnoty/stropy podle typu výdaje)?

Ano

Ne

Pokud ano, jsou stanovena v dokumentu (kontrolním seznamu atd.)?

Ano

Ne

4.2.6.   Vztah k ostatním iniciativám nebo programům Společenství

Provádějí se kontroly, zda nedochází k případnému překrývání s akcemi/projekty financovanými ve vašem členském státě v rámci iniciativ nebo programů Společenství, např. EQUAL?

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

4.2.7.   Hodnocení a výběr návrhů/nabídkové řízení

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

(Popište strany (interní hodnocení, externí posuzovatelé, hodnotící výbory), které se účastní posuzování předložených návrhů/nabídek)

4.2.8.   Rozhodnutí o výběru/zamítnutí návrhů/nabídek

Kdo je oficiálně příslušný pro rozhodnutí, zda vybrat či zamítnout návrhy?

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

4.2.9.   Oznámení o rozhodnutí zamítnout návrhy/nabídky

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

Je dopis s oznamující zamítnutí odeslán žadateli/účastníku?

Ano

Ne

Jsou v dopise uvedeny důvody zamítnutí?

Ano

Ne

4.2.10.   Přijetí projektu/rozhodnutí o financování/výběru nabídky.

Účetní postupy pro vybrané projekty

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

Kdo podepisuje dohodu o financování/rozhodnutí o výběru nabídky jménem příslušného orgánu/orgánu, na který jsou úkoly přeneseny?

(připojte kopii vzorové dohody a vzorové zprávy zaslané příjemcům)

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

Dokumenty, které mají být připojeny

 

 

 

Vzor dohody(dohod) o financování

4.3.   Správa a vyplácení grantu

4.3.1.   Platební ujednání vymezená v dohodě (dohodách) o financování s příjemcem

Platba

Částka

(% z celkového množství)

Platební podmínky

(zprávy požadované od příjemců)

Plánované datum

(ve vztahu k ukončení projektu)

První předběžné financování

 

 

 

Druhé předběžné financování

 

 

 

Zůstatek

 

 

 

Byly pro účely využití ze strany příjemců vypracovány vzorové zprávy o pokroku a závěrečné zprávy o posouzení? (připojte vzor zpráv o pokroku a zpráv o posouzení)

Ano

Ne

Byly pro účely využití ze strany příjemců vypracovány vzorové finanční zprávy/žádosti o platbu? (připojte vzor finančních zpráv a žádostí o platbu)

Ano

Ne

4.3.2.   Sledování provádění projektu

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

Zahrnuje toto sledování kontrolní návštěvy na místě?

Ano

Ne

Pokud ano, jaká opatření se použijí (četnost, kontroly činností projektu/finančních aspektů atd.)?

4.3.3.   Přijetí a analýza žádostí o platbu předložených podle projektů

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

Zahrnuje analýza žádostí o platbu následující kontroly?

 

První předběžné financování

(Ano/Ne)

Druhé předběžné financování

(Ano/Ne)

Konečná platba

(Ano/Ne)

Zda požadovaná částka souhlasí s částkou uvedenou v dohodě

 

 

 

Zda je žadatel správná osoba a zda je platný bankovní účet, na který mají být finanční prostředky vyplaceny

 

 

 

Zda byl projekt ukončen v souladu s ustanoveními dohody o financování

 

 

 

Vyčerpávající, podrobný výčet výdajů projektu

 

 

 

Kontrola výpočtů v prohlášení příjemce o výdajích

 

 

 

Zda udávané výdaje souhlasí s plánovaným rozpočtem

 

 

 

Podklady pro udávané výdaje

 

 

 

Procento uváděných zkontrolovaných výdajů v podkladech: … %

 

 

 

Osvědčení výdajů externím subjektem (účetní, auditor atd.)

 

 

 

Zda uváděné výdaje souhlasí s pravidly stanovenými v rozhodnutí Komise …

 

 

 

4.3.4.   Počáteční platba/inkaso od příjemců

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

4.3.5.   Platební příkaz/příkaz k inkasu

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

4.3.6.   Provedení platby/inkasu

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

Zahrnuje provedení platby/inkasa následující kontoly?

 

První předběžné financování Záloha

(Ano/Ne)

Druhé předběžné financování Meziplatba

(Ano/Ne)

Konečná platba

(Ano/Ne)

Existence platného právního závazku pro projekt (dohoda o financování)

 

 

 

Platné povolení platebního příkazu/příkazu k inkasu (kontrolní seznam)

 

 

 

Oprávněnou osobou řádně podepsaný platební příkaz/příkaz k inkasu

 

 

 

Přesný právní status a bankovní údaje příjemce

 

 

 

Správný účetní záznam pro vyžádanou platbu/inkaso

 

 

 

4.3.7.   Platební prostředky

Jak jsou příjemcům poskytovány platby?

Bankovním převodem

Šekem

Jinak

4.3.8.   Sledování inkasa

(Jaká jsou provedena opatření pro sledování a zajištění zpětné úhrady příkazů k inkasu vydaných pro projekty?)

4.3.9.   Postupy pro přerozdělení finančních prostředků, které byly zpět uhrazeny v rámci Evropského fondu pro uprchlíky (ve vhodných případech)

4.4.   Prohlášení o výdajích a žádosti o platbu z členského státu

4.4.1.   Prohlášení o výdajích

Který útvar/subjekt vypracuje prohlášení o výdajích zaslané Evropské komisi?

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

Který orgán osvědčuje prohlášení o výdajích zaslané Evropské komisi?

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Jednotlivec/subjekt/Příslušný útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

4.4.2.   Žádost o platbu

Který útvar vypracuje žádost o platbu zaslanou Evropské komisi (článek …)?

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

5.   KONTROLY A AUDIT

5.1.   Útvary odpovědné za kontroly projektu (jak je definováno v čl. 25 písm. a))

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar (3)

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

5.2.   Znaky kontrol projektu

Ukazatele

Ano

Ne

Struktura kontrol:

centralizované

 

 

decentralizované

 

 

externalizované

 

 

Počet osob provádějících kontroly

 

 

Typy kontrol:

Kontroly založené na analýze rizik?

ex ante

 

 

v průběh provádění projektu

 

 

ex post

 

 

Roční program se vypracuje při zohlednění metod výběru vzorků definovaných v článku 7

 

 

Činnosti kontroly zahrnují:

 

Ano

Ne

Zajištění toho, že postupy pro výběr projektu jsou dodrženy

 

 

Kontrolu toho, že cíle projektu souhlasí s cíli stanovenými ve vnitrostátním prováděcím programu Evropského fondu pro uprchlíky

 

 

Kontrolu toho, že výdaje převedené příjemci finančních prostředků souhlasí s podklady

 

 

Kontrolu toho, že výdaje odpovídají požadavkům Společenství, požadavkům specifikovaným v průběhu vnitrostátního výběrového řízení, podmínkám smlouvy nebo nástrojům zajišťujícím financování a skutečně provedeným pracím

 

 

Kontrolu toho, že spolufinancování ze strany jednotlivého státu je skutečně zajištěno

 

 

Kontrolu souladu s postupy a okruhy vymezenými příslušným orgánem/prostředníkem, pokud jde o analýzu, povolení a provádění plateb příjemcům

 

 

Kontrolu, že částky finančních prostředků zachovávají meze stanovené v článku 23 rozhodnutí 2004/904/ES

 

 

Kontrolu toho, že finanční prostředky byly skutečně vyplaceny příjemcům

 

 

Kontrolu pomůcky pro audit se zaměřením na finanční toky

 

 

Kontrolu, že uznané výdaje a příjmy projektu souhlasí s částkami výdajů a příjmů uvedených příslušným orgánem v prohlášení o výdajích, které bylo předloženo Evropské komisi

 

 

5.3.   Následná fáze kontrol

a)

Komu jsou zprávy zasílány?

příjemcům kontrolovaných projektů

správní radě příslušného orgánu

útvaru vnitřního auditu příslušného orgánu

vnitrostátním orgánům pro audit

jiným (upřesněte) …

b)

Co následuje v případě těchto zpráv?

pokud jde o dotyčné projekty (finanční opravy, kontroly dalších projektů zahájených týmž příjemcem atd.)

pokud jde o příslušný orgán/prostředníka (změny a opravy postupů/manuály pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

5.4.   Audit příslušného orgánu/prostředníka

Je příslušný orgán/prostředník předmětem auditu?

Ano

Ne

Které útvary nebo orgány mají pravomoc provádět tento audit?

útvar vnitřního auditu příslušného orgánu/prostředníka

útvar auditu jiného subjektu

vnitrostátní orgán pro audit (Účetní dvůr)

Byl audit uvedeného typu prováděn od vstupu rozhodnutí Rady 2004/904/ES v platnost?

Ano

Ne

Pokud ano:

Kdy? …

Kterým orgánem? …

Je k dispozici zpráva (zprávy)? …

Jaká opatření byla učiněna na základě této zprávy?

6.   POMŮCKA PRO AUDIT SE ZAMĚŘENÍM NA FINANČNÍ TOKY

Kde jsou uchovávány následující dokumenty?

Dokumenty

Odpovědné oddělení/útvar

Po jak dlouhou dobu?

Národní víceletý a roční program

 

 

Rozhodnutí Evropské komise o víceletém a ročním programu

 

 

Výzva k podávání návrhů/výzva k podávání nabídek

 

 

Podklady týkající se žadatele/Podklady týkající se smlouvy

 

 

Administrativní, technická a finanční analýza obdržených návrhů (hodnotící schémata) a zprávy hodnotícího výboru

 

 

Rozhodnutí o financování nebo zamítnutí

 

 

Dohoda o financování projektu

 

 

Rozhodnutí o finančních závazcích odpovídající projektům

 

 

Zprávy o pokroku a konečné zprávy předložené příjemci finančních prostředků

 

 

Finanční zprávy a žádosti o platbu předložené podle financovaných projektů

 

 

Podklady pro výdaje a příjmy financovaných projektů

 

 

Povolení platby/inkasa pro finanční prostředky (kontrolní seznam)

 

 

Platební příkazy/příkazy k inkasu pro finanční prostředky

 

 

Doklad o zaplacení/inkasu finančních prostředků

 

 

Zprávy o kontrolách prováděných v případě projektů

 

 

Zprávy o kontrolách systémů řízení a kontroly prováděných na vnitrostátní úrovni

 

 

Prohlášení o výdajích zaslané Evropské komisi

 

 

Žádosti o platbu zaslané Evropské komisi

 

 

Konečná zpráva o provádění zaslaná Evropské komisi

 

 

Doklad o platbě obdržené od Evropské komise

 

 

7.   HODNOCENÍ

7.1.   Útvary odpovědné za hodnocení

Byla učiněna opatření?

Ano/Ne/Nepoužije se

Odpovědný subjekt/Útvar (4)

Forma řízení (manuál, oběžník, průvodce pro postupy, kontrolní seznamy atd.)

 

 

 

7.2.   Časový rozvrh hodnocení

Jak často musejí být hodnoceny akce Evropského fondu pro uprchlíky?

Hodnocení v polovině období

Konečné hodnocení

7.3.   Ukazatele

Byly ukazatele zavedeny za účelem sledování a hodnocení projektů a vnitrostátních programů a jsou shromažďovány v průběhu fáze řízení?

Ano

Ne

Byly zavedeny podrobné ukazatele pro každý typ akce podle článků 4, 5, 6 a 7 rozhodnutí 2004/904/ES?

 

Ukazatele pro zdroje a ukončení projektu

(pokud ano, označte X)

Ukazatele pro ukončení akce

(pokud ano, označte X)

Ukazatele pro výsledek akce

(pokud ano, označte X)

Ukazatele pro dopad akce

(pokud ano, označte X)

1.

Podmínky pro přijímání a azylová řízení

 

 

 

 

pomoc jednotlivcům

 

 

 

 

strukturální pomoc

 

 

 

 

2.

Začlenění

 

 

 

 

pomoc jednotlivcům

 

 

 

 

strukturální pomoc

 

 

 

 

3.

Dobrovolný návrat

 

 

 

 

pomoc jednotlivcům

 

 

 

 

strukturální pomoc

 

 

 

 


(1)  Uveďte případné externí konzultanty.

(2)  Pozn.: Ověření musí být provedena příslušným orgánem nebo na jeho zodpovědnost (externími auditory, veřejnými subjekty) pro účely kontroly (čl. 25 písm. a)), tzn. že nesmí být přímo spojena se sledováním každodenního řízení projektu (analýz a rozhodnutí, žádostí o platby) atd.

(3)  Uveďte rovněž případy, kdy kontroly obvykle prováděl externí subjekt.

(4)  Případně uveďte také externí konzultanty.


PŘÍLOHA 2

EVROPSKÝ FOND PRO UPRCHLÍKY

NÁVRH ROČNÍHO PROGRAMU PRO ROK 2005

1.   ČLENSKÝ STÁT

2.   OBECNÁ PRAVIDLA PRO VÝBĚR PROJEKTŮ, KTERÉ BUDOU FINANCOVÁNY NA ZÁKLADĚ ROČNÍHO PROGRAMU

Jsou obecná pravidla pro výběr projektů, které budou financovány na základě ročního programu, v souladu s pravidly stanovenými ve víceletém programu? Pokud ne, uveďte níže podrobnosti o veškerých změnách.

3.   AKCE

3.1.   Akce A): Podmínky přijímání a azylové řízení

i.

Požadavky ospravedlňující provádění akce

ii.

Účel akce

iii.

Plán financování  (1)

Přidělené prostředky Evropského fondu pro uprchlíky

A

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky státu

B

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky regionů

C

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky místních orgánů

D

0,00 EUR

0,00 %

Vnitrostátní přidělené prostředky

E = B+C+D

0,00 EUR

0,00 %

Veřejné přidělené prostředky celkem

F = A+E

0,00 EUR

0,00 %

Soukromé přidělené prostředky

G

0,00 EUR

0,00 %

Náklady celkem

H = F+G

0,00 EUR

0,00 %

iv.

Harmonogram

(Data začátku by u projektů měla být v období mezi 1. lednem a 31. prosincem roku programu. Data začátku by u projektů v rámci programu pro rok 2005 měla být výjimečně v období mezi 1.1.2005 a 30.6.2006. Pro roční program na rok 2005 mohou být výdaje projektu způsobilé od 1. ledna 2005)

Datum začátku: …

Datum ukončení: …

v.

Akce, které mají být provedeny (operativní náčrt)

Viz akce podrobně uvedené podle článku 5 rozhodnutí 2004/904/ES

vi.

Cílové skupiny

Osoby vymezené podle článku 3 rozhodnutí 2004/904/ES o Evropském fondu pro uprchlíky (upřesněte právní status)

vii.

Příjemci grantu

(nevládní organizace, federální, vnitrostátní, regionální nebo místní orgány, ostatní neziskové organizace …)

viii.

Zúčastněné vnitrostátní orgány

Upřesněte, zda se účastní jiný než příslušný orgán podle článku 13 rozhodnutí o Evropském fondu pro uprchlíky

ix.

Očekávané kvantifikované výsledky

Seznam příkladů, který je níže podrobně uveden, je ilustrativní a nikoli vyčerpávající:

Zlepšení ubytovací infrastruktury nebo služeb (vyčíslete)

Poskytování materiální pomoci a lékařské nebo psychologické péče

Poskytování sociální pomoci, informací nebo pomoci se správními postupy

Poskytování podpůrných služeb, jako jsou překlady a odborné vzdělávání, za účelem zlepšení podmínek přijímání a účinnosti a kvality azylového řízení

Zlepšení poskytování informací pro místní komunity, které působí v součinnosti s komunitami přijímanými hostitelskou zemí

Typ a množství zvláštní pomoci ohroženým skupinám

Doba kontaktu (odborného právního nebo jiného poradce) s příjemci v cílové skupině

Počet uživatelů produktů vytvořených projektem (informační zdroje, překlad dokumentů atd.)

Konkrétní zlepšení při zpracování žádostí o azyl

Zlepšení v zastoupení žadatelů o azyl (např. právní pomoc)

Jiné (upřesněte)

x.

Viditelnost spolufinancování Evropským fondem pro uprchlíky

Popište mechanismy pro zajištění viditelnosti financování Evropským fondem pro uprchlíky u všech aktivit provázaných s projekty financovanými v rámci tohoto opatření.

xi.

Doplňkovost s obdobnými akcemi financovanými jinými nástroji a přidaná hodnota k vnitrostátním opatřením

Doložte, že navrhované akce jsou plně začleněny a koordinovány s obdobnými akcemi financovanými ostatními vnitrostátními nástroji nebo nástroji Společenství a že jsou rovněž doplňkové k vnitrostátním akcím a nenahrazují je.

3.2.   Akce B): Začlenění osob uvedených v článku 3 rozhodnutí 2004/904/ES, jejichž pobyt v členském státě je trvalý a stálý

i.

Požadavky ospravedlňující provádění akce

ii.

Účel akce

iii.

Plán financování  (2)

Přidělené prostředky Evropského fondu pro uprchlíky

A

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky státu

B

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky regionů

C

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky místních orgánů

D

0,00 EUR

0,00 %

Vnitrostátní přidělené prostředky

E = B+C+D

0,00 EUR

0,00 %

Veřejné přidělené prostředky celkem

F = A+E

0,00 EUR

0,00 %

Soukromé přidělené prostředky

G

0,00 EUR

0,00 %

Náklady celkem

H = F+G

0,00 EUR

0,00 %

iv.

Harmonogram

(Data začátku by u projektů měla být v období mezi 1. lednem a 31. prosincem roku programu. Data začátku by u projektů v rámci programu pro rok 2005 měla být výjimečně v období mezi 1.1.2005 a 30.6.2006. Pro roční program na rok 2005 mohou být výdaje projektu způsobilé od 1. ledna 2005)

Datum začátku: …

Datum ukončení: …

v.

Akce, které mají být provedeny (operativní náčrt)

Viz akce podrobně uvedené podle článku 6 rozhodnutí 2004/904/ES.

vi.

Cílové skupiny

Osoby uvedené v článku 3 rozhodnutí o Evropském fondu pro uprchlíky, jejichž pobyt v členském státě je trvalý a stálý (upozornění: zahrnuti by neměli být uchazeči o azyl ani nelegální či jiní migranti).

vii.

Příjemci grantu

(nevládní organizace, federální, vnitrostátní, regionální nebo místní orgány, ostatní neziskové organizace …).

viii.

Zúčastněné vnitrostátní orgány

Upřesněte, zda se účastní jiný než příslušný orgán podle článku 13 rozhodnutí 2004/904/ES o Evropském fondu pro uprchlíky.

ix.

Očekávané kvantifikované výsledky

Seznam příkladů, který je níže podrobně uveden, je ilustrativní a nikoli vyčerpávající:

Poskytování poradenství a pomoci v oblastech, jako je ubytování, prostředky na živobytí, zapojení do trhu práce, lékařská, psychologická a sociální péče, poskytované materiály a služby;

Žádná z akcí umožňujících příjemcům přizpůsobit se společnosti členského státu ve společenském a kulturním smyslu a sdílet hodnoty zakotvené v Listině základních práv Evropské unie;

Pořádání akcí na podporu trvalé a udržitelné účasti v občanském a kulturním životě;

Peněžní hodnota přímé podpory (potraviny, ošacení, ubytování atd.);

Počet poskytnutých služeb zdravotní péče;

Počet poskytnutých hodin vzdělávání nebo odborné přípravy (např. jazyk či odborné vzdělávání);

Doba kontaktu sociálního poradce s příjemci cílové skupiny;

Počet uživatelů produktů vytvořených projektem (informační zdroje, překlad dokumentů atd.);

Konkrétní zlepšení při začlenění uprchlíků;

Pořádání akcí na podporu rovného přístupu a rovných výsledků, pokud jde o jednání těchto osob s veřejnými institucemi;

Jiné (upřesněte).

x.

Viditelnost spolufinancování Evropským fondem pro uprchlíky

Popište mechanismy pro zajištění viditelnosti financování Evropským fondem pro uprchlíky u všech aktivit provázaných s projekty financovanými v rámci tohoto opatření.

xi.

Doplňkovost s obdobnými opatřeními financovanými jinými nástroji a přidaná hodnota k vnitrostátním opatřením

Členské státy by měly doložit, že navrhovaná opatření jsou plně začleněna a koordinována s obdobnými akcemi financovanými ostatními vnitrostátními nástroji nebo nástroji Společenství a že jsou rovněž doplňková k vnitrostátním akcím a nenahrazují je.

3.3.   Akce C): Dobrovolný návrat osob uvedených v článku 3 rozhodnutí 2004/904/ES, pokud nezískaly novou státní příslušnost a neopustily území daného členského státu

i.

Požadavky ospravedlňující provádění akce

ii.

Účel akce

iii.

Plán financování  (3)

Přidělené prostředky Evropského fondu pro uprchlíky

A

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky státu

B

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky regionů

C

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky místních orgánů

D

0,00 EUR

0,00 %

Vnitrostátní přidělené prostředky

E = B+C+D

0,00 EUR

0,00 %

Veřejné přidělené prostředky celkem

F = A+E

0,00 EUR

0,00 %

Soukromé přidělené prostředky

G

0,00 EUR

0,00 %

Náklady celkem

H = F+G

0,00 EUR

0,00 %

iv.

Harmonogram

(Data začátku by u projektů měla být v období mezi 1. lednem a 31. prosincem roku programu. Data začátku by u projektů v rámci programu pro rok 2005 měla být výjimečně v období mezi 1.1.2005 a 30.6.2006. Pro roční program na rok 2005 mohou být výdaje projektu způsobilé od 1. ledna 2005)

Datum začátku: …

Datum ukončení: …

v.

Akce, které mají být provedeny (operativní náčrt)

Viz akce podrobně uvedené podle článku 7 rozhodnutí 2004/904/ES.

vi.

Opatření následující po návratu

Popište systém vypracovaný pro sledování a následná opatření po dobrovolném návratu.

vii.

Cílové skupiny

Osoby uvedené v článku 3 rozhodnutí o Evropském fondu pro uprchlíky, pokud nezískaly novou státní příslušnost (naturalizované osoby) a neopustily území daného členského státu (upřesněte).

viii.

Příjemci grantu

(nevládní organizace, federální, vnitrostátní, regionální nebo místní orgány, ostatní neziskové organizace …).

ix.

Zúčastněné vnitrostátní orgány

Upřesněte, zda se účastní jiný než příslušný orgán podle článku 13 rozhodnutí 2004/904/ES o Evropském fondu pro uprchlíky.

x.

Očekávané kvantifikované výsledky

Seznam příkladů, který je níže podrobně uveden, je ilustrativní a nikoli vyčerpávající:

Počet uživatelů informačních a poradenských služeb týkajících se iniciativ nebo programů pro dobrovolný návrat

Počet jednotlivců (odborníci, zástupci rodin, členové rodin), kteří se vrátí do své domovské země

Počet osob, které zůstaly, ale obdržely podporu v souvislosti s návratem

Další hospodářský přínos zemi původu (např. počet vytvořených pracovních míst, založených podniků atd.)

Poskytování informací o aspektech významných pro návrat, včetně hospodářské, správní a politické situace v zemi původu, pracovních příležitostí, vlastnických práv a ostatních právních záležitostí

Hodnota finanční pomoci poskytnuté navrátilcům

Spolupráce s obdobnými projekty v ostatních členských státech

Doba kontaktu poradce s příjemci cílové skupiny

Počet uživatelů produktů vytvořených projektem (informace o situaci v zemi nebo regionu původu nebo dřívějšího obvyklého bydliště)

Kvantifikovaný dopad akce uskutečněné komunitami původu sídlícími v Evropské unii za účelem usnadnění dobrovolného návratu osob uvedených v rozhodnutí Rady 2004/904/ES

Pořádání akcí, které usnadňující organizaci a provádění vnitrostátních iniciativ nebo programů pro dobrovolný návrat

Jiné (uveďte jaké)

xi.

Viditelnost spolufinancování Evropským fondem pro uprchlíky

Popište mechanismy pro zajištění viditelnosti financování Evropským fondem pro uprchlíky u všech aktivit provázaných s projekty financovanými v rámci tohoto opatření.

xii.

Doplňkovost s obdobnými akcemi financovanými jinými nástroji a přidaná hodnota k vnitrostátním akcím

Členské státy by měly doložit, že navrhované akce jsou plně začleněny a koordinovány s obdobnými akcemi financovanými ostatními vnitrostátními (i regionálními a místními) nástroji nebo nástroji Společenství a že jsou rovněž doplňkové k vnitrostátním akcím a nenahrazují je.

4.   TECHNICKÁ POMOC

i.

Požadavky ospravedlňující využití technické pomoci

Podrobný popis dostupných zdrojů a dalších potřeb, které vyžaduje provádění programu Evropského fondu pro uprchlíky

ii.

Účel technické pomoci (článek 18 rozhodnutí 2004/904/ES)

iii.

Plán financování  (4)

Přidělené prostředky Evropského fondu pro uprchlíky

A

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky státu

B

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky regionů

C

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky místních orgánů

D

0,00 EUR

0,00 %

Vnitrostátní přidělené prostředky

E = B+C+D

0,00 EUR

0,00 %

Veřejné přidělené prostředky celkem

F = A+E

0,00 EUR

0,00 %

Soukromé přidělené prostředky

G

0,00 EUR

0,00 %

Náklady celkem

H = F+G

0,00 EUR

0,00 %

iv.

Harmonogram

(Data začátku by u opatření technické pomoci měla být v období mezi 1. lednem a 31. prosincem roku programu. Data začátku by u projektů v rámci programu pro rok 2005 měla být výjimečně v období mezi 1.1.2005 a 30.6.2006. Pro roční program na rok 2005 mohou být výdaje projektu způsobilé od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2006)

Datum začátku: …

Datum ukončení: …

v.

Akce, které mají být provedeny (operativní náčrt)

Akce na pokrytí technické a správní pomoci týkající se přípravy, sledování a hodnocení akcí programu, například:

a)

Náklady související s přípravou, výběrem, hodnocením a sledováním operací spolufinancovaných Evropským fondem pro uprchlíky. Toto může zahrnovat leasing či nákup výpočetních systémů, jejichž potřebnost je řádně odůvodněna příslušným orgánem a je přiměřená rozsahu programu. Vybavení pořízené na leasing nebo koupené lze používat pouze pro provádění programu. Uplatní se pravidla způsobilosti platná pro leasing.

b)

Informační akce a náklady související s viditelností spolufinancování Evropským fondem pro uprchlíky.

c)

Náklady spojené s audity a kontrolami projektů prováděnými na místě.

d)

Výdaje na odměny včetně příspěvků na sociální zabezpečení jsou způsobilé pouze:

e)

V případě stálých úředníků, kterým bylo na základě rozhodnutí příslušného orgánu přechodně svěřeno plnění úkolů uvedených v bodech 2–4 výše.

f)

V případě zaměstnanců zaměstnaných na dobu určitou nebo pracovníků soukromého sektoru, kteří byli zaměstnáni výhradně za účelem plnění úkolů uvedených v bodech 2–4 výše.

vi.

Postup při zadávání zakázek

Orgán veřejné moci provádějící program Evropského fondu pro uprchlíky (a ostatní provádějící subjekty, které se účastní provádění, je-li jejich účast významná). Upřesněte zejména, podle kterých postupů při zadávání zakázek se mají spravovat výdaje na technickou pomoc.

vii.

Zúčastněné vnitrostátní orgány

Upřesněte, jedná-li se o jiný než příslušný orgán podle článku 13 rozhodnutí o Evropském fondu pro uprchlíky.

viii.

Očekávané kvantifikované výsledky

např.:

Kvantifikované zlepšení při provádění projektů Evropského fondu pro uprchlíky

Zlepšení v přípravě výzvy k podávání návrhů a přípravě programu (uveďte člověkodny)

Hodnocení návrhů projektu (upřesněte):

Výběr projektů (očekávaný počet):

Sledování projektů a řízení programu (uveďte v člověkodnech)

Audit a kontroly na místě (uveďte počet auditů/návštěv):

Hodnotící zprávy (uveďte v člověkodnech)

Informační iniciativy (upřesněte)

Pronajaté nebo koupené vybavení (upřesněte)

Jiné (upřesněte)

ix.

Viditelnost spolufinancování Evropským fondem pro uprchlíky

Financování Evropským fondem pro uprchlíky musí být zřetelně viditelné u všech aktivit, které souvisejí s projekty financovanými v rámci tohoto opatření.

x.

Doplňkovost s obdobnými opatřeními financovanými jinými nástroji a přidaná hodnota k vnitrostátním opatřením

Členské státy by měly doložit, že navrhovaná opatření jsou plně začleněna a koordinována s obdobnými opatřeními financovanými ostatními vnitrostátními nástroji, nástroji Společenství nebo mezinárodními nástroji a že jsou rovněž doplňková k vnitrostátním akcím a nenahrazují je.

5.   ORIENTAČNÍ CELKOVÝ FINANČNÍ PLÁN PRO ROK (5)

Přidělené prostředky Evropského fondu pro uprchlíky

A

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky státu

B

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky regionů

C

0,00 EUR

0,00 %

Přidělené prostředky místních orgánů

D

0,00 EUR

0,00 %

Vnitrostátní přidělené prostředky

E = B+C+D

0,00 EUR

0,00 %

Veřejné přidělené prostředky celkem

F = A+E

0,00 EUR

0,00 %

Soukromé přidělené prostředky

G

0,00 EUR

0,00 %

Náklady celkem

H = F+G

0,00 EUR

0,00 %


(1)  Viz článek 15 tohoto rozhodnutí.

(2)  Viz článek 15 tohoto rozhodnutí.

(3)  Viz článek 15 tohoto rozhodnutí.

(4)  Maximálně 7 % ročních přidělených prostředků členského státu plus EUR 30 000. Není povinnost spolufinancování. Viz článek 15 tohoto rozhodnutí.

(5)  Viz článek 15 tohoto rozhodnutí.


PŘÍLOHA 3

VZOROVÁ ZPRÁVA O POKROKU

(Ustanovení čl. 23 odst. 3 rozhodnutí 2004/904/ES)

Má být zaslána na adresu:

European Commission

Directorate-General for Justice, Freedom and Security

Unit B/4 European Refugee Fund

B-1049 Brussels

Členský stát: …Rok ročního programu: …Příslušný orgán: …(jméno kontaktní osoby, útvar nebo organizace, adresa, fax, telefon, e-mail)Datum splatnosti: když 70 % částky počáteční platby bylo vynaloženo na úrovni konečného příjemce

A.   SPRÁVA A ŘÍZENÍ PROGRAMU

(1)   Popis struktur řízení ročního programu, finanční okruhy, metodologie a kritéria pro výběr projektu, systém sledování (je-li totožný s informacemi podanými v žádosti o spolufinancování: pouze uveďte odkaz na žádost o spolufinancování):

(2)   Výběr projektu: učiněné kroky a získané výsledky (např. datum zveřejnění výzvy k podávání návrhů, počet žádostí, počet vybraných projektů, průměrné náklady vybraných projektů). Popis činností technické pomoci, které byly uskutečněny při provádění programu:

(3)   Podávání informací a publicita: uskutečněné činnosti. Podrobný popis toho, jak bylo dosaženo viditelnosti spolufinancování Společenstvím. Veškerá dokumentace týkající se projektu a veškeré publikace musejí zmínit spolufinancování EU slovy „Tento projekt je spolufinancován Evropským fondem pro uprchlíky“:

(4)   Informace o kontrolách prováděných v souladu s čl. 25 odst. 1 rozhodnutí 2004/904/ES:

(5)   Informace o rizicích, se kterými jsou aktivity spojeny (rizikem se rozumí možnost vzniku události, která bude mít dopad na dosažení cílů):

B.   PROVÁDĚNÍ PROGRAMU

(1)   Harmonogram

datum začátku provádění vnitrostátního ročního programu:

datum ukončení vnitrostátního ročního programu (konečné datum pro provádění výdajů, jak je stanoveno v rozhodnutí o spolufinancování):

(2)   Finanční hlediska

Tabulka finanční zprávy (upřesněte datum – ne dříve, než jeden měsíc před předložením souhrnné zprávy)

FINANČNÍ ZPRÁVA

(Zpráva o pokroku podle čl. 23 odst. 3)

VNITROSTÁTNÍ PROGRAMY EVROPSKÉHO FONDU PRO UPRCHLÍKY

ZEMĚ

Stav ke dni

Rok programu


 

Plánováno

(1)

Závazky

(2)

Platby

(3)

% platby

(4 = 3/2)

 

 

Náklady celkem

(a)

Finanční prostředky EFU

(b)

Náklady celkem

(a)

Celkové způsobilé náklady

(b)

Finanční prostředky EFU

(c)

Náklady celkem

(a)

Celkové způsobilé náklady

(b)

Finanční prostředky EFU s konečnou splatností

(c)

Vyplacené finanční prostředky EFU

(d)

Náklady celkem

(a)

Finanční prostředky EFU s konečnou splatností

(b)

Vyplacené finanční prostředky EFU

(c)

Prostředky EFU, které mají být ještě vyplaceny/inkasovány příslušným orgánem

(5)

Aktivita A – Přijímání a azylové řízení

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivita A celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Aktivita B – Začlenění

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivita B celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Aktivita C – dobrovolný návrat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivita C celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Aktivita D – Projekty týkající se více než jedné aktivity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivita D celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

AKCE CELKEM

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Aktivita E Technická pomoc celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CELKOVÝ SOUČET

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

(1)

Plánováno = jak je plánováno v dohodnutém ročním programu (v této fázi v některých případech bez podrobností k jednotlivým projektům).

(1a)

Náklady celkem = celkové náklady akcí, jak je předpokládá schválený roční program.

(1b)

Finanční prostředky EFU = částka finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky na akci, jak ji předpokládá schválený roční program.

(2)

Závazky = jak jsou sjednány v dohodě o spolufinancování/finančním rozhodnutí mezi příslušným orgánem a organizací, která je příjemcem.

(2a)

Náklady celkem = celkové náklady akce sjednané v dohodě o grantu/rozhodnutí o financování.

(2b)

Celkové způsobilé náklady = celkové způsobilé náklady akce, jak jsou sjednány v dohodě o grantu/rozhodnutí o financování (= náklady celkem – příspěvky ve formě věcných plnění).

(2c)

Finanční prostředky EFU = maximální částka finančních prostředků EFU dohodnutá v dohodě o grantu/rozhodnutí o financování mezi příslušným orgánem a příjemcem.

(3)

Platby = skutečně vzniklé a dosud vyplacené.

(3a)

Náklady celkem = celkové náklady akce, které vznikly příjemci a byly schválené příslušným orgánem.

(3a)

Celkové způsobilé náklady = způsobilé náklady akce, které vznikly příjemci a byly schválené příslušným orgánem (= náklady celkem – příspěvky ve formě věcných plnění).

(3c)

Maximální výše splatných finančních prostředků EFU = konečná částka finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky splatná příjemci v souladu s ustanoveními dohody o grantu nebo rozhodnutí o financování a výdaje schválené příslušným orgánem.

(3d)

Vyplacené finanční prostředky EFU = částka finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky vyplacená doposud příjemci příslušným orgánem (včetně inkasovaných částek).

(4)

Rozdíl mezi přislíbenými a dosud vyplacenými finančními prostředky.

(4a)

Náklady celkem = celkové náklady akce, které vznikly příjemci a byly schválené příslušným orgánem (3a)/celkové náklady akce sjednané v dohodě o grantu nebo rozhodnutí o financování (2a).

(4b)

Finanční prostředky EFU s konečnou splatností = konečná částka splatných finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky (3c)/částka finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky poskytnutých na akci (2b).

(4c)

Vyplacené finanční prostředky EFU = částka finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky dosud vyplacených příjemci v souladu s ustanoveními dohody o grantu nebo rozhodnutí o financování (3d)/částka finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky poskytnutá na akci (2b).

(5)

Prostředky EFU, které mají být ještě vyplaceny/inkasovány = rozdíl mezi konečnou částkou finančních prostředků EFU splatných příjemci v souladu s ustanoveními dohody o grantu/rozhodnutí o financování a částkou finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky dosud vyplacených příslušným orgánem příjemci (včetně inkasovaných částek) – (5) = 3(c) – 3(d).

PROHLÁŠENÍ O VÝDAJÍCH ROČNÍHO PROGRAMU EVROPSKÉHO FONDU PRO UPRCHLÍKY

Ustanovení čl. 23 odst. 3 a článek 24 rozhodnutí Rady

Referenční číslo Komise:

Země:

Datum:

(v eurech)

Aktivity

Výdaje celkem

Způsobilé výdaje

Příspěvky ve formě věcných plnění

Výdaje celkem

Přímé způsobilé náklady

Nepřímé způsobilé náklady

Způsobilé výdaje celkem

Přijímání a azylové řízení Akce 1

 

 

 

 

 

Přijímání a azylové řízení Akce 2

 

 

 

 

 

Přijímání a azylové řízení Akce 3

 

 

 

 

 

A.

Přijímání a azylové řízení celkem

 

 

 

 

 

Začlenění Akce 1

 

 

 

 

 

Začlenění Akce 2

 

 

 

 

 

B.

Začlenění celkem

 

 

 

 

 

Dobrovolný návrat Akce 1

 

 

 

 

 

Dobrovolný návrat Akce 2

 

 

 

 

 

C.

Dobrovolný návrat celkem

 

 

 

 

 

Smíšená akce 1

 

 

 

 

 

Smíšená akce 2

 

 

 

 

 

D.

Projekty týkající se více než jedné aktivity celkem

 

 

 

 

 

E.

Technická pomoc

 

 

 

 

 

CELKOVÝ SOUČET

 

 

 

 

 

b)   Platby obdržené od Komise s odpovídajícími daty:

(3)   Provádění akcí programu

a)   Hlavní cíle vybraných projektů podle aktivity (použijte vhodné ukazatele, jak jsou popsány v žádosti o spolufinancování: uveďte příklady vybraných projektů):

b)   Kvantifikace očekávaných výsledků (aktualizujte kvantifikaci ukazatelů podle opatření obsažených v žádosti o spolufinancování):

c)   Problémy, které nastaly při provádění vnitrostátního ročního programu:

d)   Jakékoli jiné poznámky k provádění:


PŘÍLOHA 4

VZOROVÁ KONEČNÁ ZPRÁVA

(Ustanovení čl. 23 odst. 4 rozhodnutí 2004/904/ES)

Má být zaslána na adresu:

European Commission

Directorate-General for Justice, Freedom and Security

Unit B/4 European Refugee Fund

B-1049 Brussels

Členský stát: …Rok ročního programu: …Příslušný orgán: …(jméno kontaktní osoby, útvar nebo organizace, adresa, fax, telefon, e-mail)Lhůta pro odevzdání: nejpozději devět měsíců po lhůtě pro roční program

A.   OPERATIVNÍ SOUVISLOSTI

(1)   Popis veškerých významných kroků v rozvoji situace v členském státě ve srovnání se situací popsanou v ročním programu:

(2)   Důsledky výše uvedených kroků pro rozvoj provádění programu:

(3)   Opatření uskutečněná k zajištění soudržnosti a doplňkovosti s ostatními souvisejícími politikami na vnitrostátní nebo evropské úrovni (včetně hospodářské soutěže, zadávání veřejných zakázek, rovných příležitostí a politik v oblasti životního prostředí):

B.   SPRÁVA A ŘÍZENÍ PROGRAMU

(1)   Popis struktur řízení programu, finanční okruhy, metodologie a kritéria pro výběr projektu, systém sledování a kontroly (je-li totožný s informacemi podanými v žádosti o spolufinancování: pouze uveďte odkaz na žádost o spolufinancování):

(2)   Podrobnosti o veškerých změnách systémů řízení a sledování programu:

(3)   Popis činností technické pomoci, které byly uskutečněny při provádění programu: získané výsledky:

(4)   Podávání informací a publicita: uskutečněné činnosti. Podrobný popis toho, jak bylo dosaženo viditelnosti spolufinancování Společenstvím. Veškerá dokumentace týkající se projektu a veškeré publikace mají zmiňovat spolufinancování EU. „Tento projekt je spolufinancovaný Evropským fondem pro uprchlíky“. (Přiložte kopii všech publikací, novinových článku atd., které se týkají projektu):

(5)   Informace o kontrolách prováděných v souladu s čl. 24 odst. 1 rozhodnutí 2004/904/ES, včetně vysvětlení metody výběru vzorků, pokud jde o aspekty nákladů a přínosů, v souladu s čl. 7 odst. 2 tohoto rozhodnutí:

(6)   Informace o rizicích, se kterými jsou aktivity spojeny: (rizikem se rozumí možnost vzniku události, která bude mít dopad na dosažení cílů):

C.   PROVÁDĚNÍ PROGRAMU

(1)   Harmonogram

Datum začátku provádění vnitrostátního ročního programu:

Datum ukončení vnitrostátního ročního programu (konečné datum pro provádění výdajů, jak je stanoveno v rozhodnutí o spolufinancování):

(2)   Finanční hlediska

Tabulka finanční zprávy (upřesněte datum – ne dříve, než jeden měsíc před předložením souhrnné zprávy)

FINANČNÍ ZPRÁVA

(Konečná zpráva podle čl. 23 odst. 4, čl. 24 odst. 3 a čl. 28 odst. 2)

VNITROSTÁTNÍ PROGRAMY EVROPSKÉHO FONDU PRO UPRCHLÍKY

ZEMĚ

Stav ke dni

Rok programu


 

Plánováno

(1)

Závazky

(2)

Platby

(3)

% platby

(4 = 3/2)

 

 

Náklady celkem

(a)

Finanční prostředky EFU

(b)

Náklady celkem

(a)

Celkové způsobilé náklady

(b)

Finanční prostředky EFU

(c)

Náklady celkem

(a)

Celkové způsobilé náklady

(b)

Finanční prostředky EFU s konečnou splatností

(c)

Vyplacené finanční prostředky EFU

(d)

Náklady celkem

(a)

Finanční prostředky EFU s konečnou splatností

(b)

Vyplacené finanční prostředky EFU

(c)

Prostředky EFU, které mají být ještě vyplaceny/inkasovány příslušným orgánem

(5)

Aktivita A – Přijímání a azylové řízení

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivita A celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Aktivita B – Začlenění

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivita B celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Aktivita C – dobrovolný návrat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivita C celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Aktivita D – Projekty týkající se více než jedné aktivity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akce 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktivita D celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

AKCE CELKEM

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

Aktivita E Technická pomoc celkem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CELKOVÝ SOUČET

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 

(1)

Plánováno = jak je plánováno v dohodnutém ročním programu (v této fázi v některých případech bez podrobností k jednotlivým projektům).

(1a)

Náklady celkem = celkové náklady akcí, jak je předpokládá schválený roční program.

(1b)

Finanční prostředky EFU = částka finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky na akci, jak ji předpokládá schválený roční program.

(2)

Závazky = jak jsou sjednány v dohodě o spolufinancování/finančním rozhodnutí mezi příslušným orgánem a organizací, která je příjemcem.

(2a)

Náklady celkem = celkové náklady akce sjednané v dohodě o grantu/rozhodnutí o financování.

(2b)

Celkové způsobilé náklady = celkové způsobilé náklady akce, jak jsou sjednány v dohodě o grantu/rozhodnutí o financování (= náklady celkem – příspěvky ve formě věcných plnění).

(2c)

Finanční prostředky EFU = maximální částka finančních prostředků EFU dohodnutá v dohodě o grantu/rozhodnutí o financování mezi příslušným orgánem a příjemcem.

(3)

Platby = skutečně vzniklé a dosud vyplacené.

(3a)

Náklady celkem = celkové náklady akce, které vznikly příjemci a byly schválené příslušným orgánem.

(3b)

Celkové způsobilé náklady = způsobilé náklady akce, které vznikly příjemci a byly schválené příslušným orgánem (= náklady celkem – příspěvky ve formě věcných plnění).

(3c)

Finanční prostředky EFU s konečnou splatností = konečná částka finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky splatná příjemci v souladu s ustanoveními dohody o grantu nebo rozhodnutí o financování a výdaje schválené příslušným orgánem.

(3d)

Vyplacené finanční prostředky EFU = částka finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky vyplacená doposud příjemci příslušným orgánem (včetně inkasovaných částek).

(4)

Rozdíl mezi přislíbenými a dosud vyplacenými finančními prostředky.

(4a)

Náklady celkem = celkové náklady akce, které vznikly příjemci a byly schválené příslušným orgánem (3a)/celkové náklady akce sjednané v dohodě o grantu nebo rozhodnutí o financování (2a).

(4b)

Finanční prostředky EFU s konečnou splatností = konečná částka splatných finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky (3c)/částka finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky poskytnutých na akci (2b).

(4c)

Vyplacené finanční prostředky EFU = částka finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky dosud vyplacených příjemci v souladu s ustanoveními dohody o grantu nebo rozhodnutí o financování (3d)/částka finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky poskytnutá na akci (2b).

(5)

Prostředky EFU, které mají být ještě vyplaceny/inkasovány = rozdíl mezi konečnou částkou finančních prostředků EFU splatných příjemci v souladu s ustanoveními dohody o grantu/rozhodnutí o financování a částkou finančních prostředků Evropského fondu pro uprchlíky dosud vyplacených příslušným orgánem příjemci (včetně inkasovaných částek) – (5) = 3(c) – 3(d).

KONEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VÝDAJÍCH ROČNÍHO PROGRAMU EVROPSKÉHO FONDU PRO UPRCHLÍKY

(Ustanovení čl. 23 odst. 3 a čl. 24 odst. 3 rozhodnutí Rady)

Referenční číslo Komise:

Země:

Datum:

(v eurech)

Aktivity

Výdaje celkem

Způsobilé výdaje

Příspěvky ve formě věcných plnění

Výdaje celkem

Přímé způsobilé náklady

Nepřímé způsobilé náklady

Způsobilé výdaje celkem

Přijímání a azylové řízení Akce 1

 

 

 

 

 

Přijímání a azylové řízení Akce 2

 

 

 

 

 

Přijímání a azylové řízení Akce 3

 

 

 

 

 

A.

Přijímání a azylové řízení celkem

 

 

 

 

 

Začlenění Akce 1

 

 

 

 

 

Začlenění Akce 2

 

 

 

 

 

B.

Začlenění celkem

 

 

 

 

 

Dobrovolný návrat Akce 1

 

 

 

 

 

Dobrovolný návrat Akce 2

 

 

 

 

 

C.

Dobrovolný návrat celkem

 

 

 

 

 

Smíšená akce 1

 

 

 

 

 

Smíšená akce 2

 

 

 

 

 

D.

Projekty týkající se více než jedné aktivity celkem

 

 

 

 

 

E.

Technická pomoc

 

 

 

 

 

CELKOVÝ SOUČET

 

 

 

 

 


Aktivity

Zdroje příjmů

Veřejné

Soukromé

Příspěvky ve formě věcných plnění

Celkem

Společenství (EFU)

(maximální výše splatných finančních prostředků EFU)

Stát

Regiony

Místní orgány

Přijímání a azylové řízení Akce 1

 

 

 

 

 

 

0,00

Přijímání a azylové řízení Akce 2

 

 

 

 

 

 

0,00

Přijímání a azylové řízení Akce 3

 

 

 

 

 

 

0,00

A.

Přijímání a azylové řízení celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Začlenění Akce 1

 

 

 

 

 

 

0,00

Začlenění Akce 2

 

 

 

 

 

 

0,00

B.

Začlenění celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Dobrovolný návrat Akce 1

 

 

 

 

 

 

0,00

Dobrovolný návrat Akce 2

 

 

 

 

 

 

0,00

C.

Dobrovolný návrat celkem

 

 

 

 

 

 

0,00

Smíšená akce 1

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Smíšená akce 2

 

 

 

 

 

 

0,00

D.

Projekty týkající se více než jedné aktivity celkem

 

 

 

 

 

 

0,00

E.

Technická pomoc

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Celkový součet

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Dodatek k prohlášení o výdajích

Inkasované částky zahrnuté v tomto prohlášení o výdajích

Projekt Přijímání a azylové řízení Akce 2

K navrácení

 

Dlužník

 

Datum vystavení příkazu k inkasu

 

Orgán, který vystavil příkaz k inkasu

 

Datum skutečného inkasa

 

Inkasovaná částka

 


Projekt Přijímání Akce 3

K navrácení

 

Dlužník

 

Datum vystavení příkazu k inkasu

 

Orgán, který vystavil příkaz k inkasu

 

Datum skutečného inkasa

 

Inkasovaná částka

 

b)   Platby obdržené od Komise s odpovídajícími daty:

(3)   Provádění a opatření programu

a)   Popis prostředků, které se v praxi konkrétně používají pro provádění akcí plánovaných ve vnitrostátním ročním programu:

Příklad:

Akce

Projekt popsaný ve vnitrostátním programu provádění

Provádění

A – Přijímání

Projekt 1 – Vytvořit infrastrukturu pro přijetí 1 000 osob

vytvořit přijímací středisko pro 450 osob nacházející se v …

na 500 osob zvýšit kapacitu stávajících středisek nacházejících se v …

b)   Dosažené výsledky a dopady (kvalitativní a kvantitativní popis s použitím příslušných ukazatelů, jak jsou stanoveny v žádosti o spolufinancování), posouzení účinnosti (ve srovnání s předpovědí) a poměr nákladů a užitku:

c)   Jakékoli jiné poznámky k provádění:

(4)   V případě použití popis nadnárodních aktivit a/nebo dopad programu:

(5)   Podrobný popis problémů, na které se narazí při provádění vnitrostátního ročního programu:

E.   ZPRÁVA KONTROLNÍHO ORGÁNU

(1)   Podrobnosti o případných změnách systému kontroly:

(2)   Výsledky těchto aktivit, zjištěné a sdělené nesrovnalosti, akce učiněné příslušným orgánem:

(3)   Vhodné akce učiněné příslušným orgánem po připomínkách vyplývajících z kontrolních návštěv z Evropské unie (Účetní dvůr, Evropská komise):

(4)   Podrobné informace o zjištěných případech nesrovnalostí, pokud je podezření ze spáchání podvodu a pokud může být zvažována vhodná akce:

PŘÍLOHY KE KONEČNÉ ZPRÁVĚ

A.   Seznam projektů schválených podle aktivity

B.   Souhrnný popis jednotlivých projektů, každý projekt na půl stránky, se shrnutím finančních ukazatelů, rozpočtem se závazky na jednotlivé projekty ve formě tabulky, konečnými výdaji na projekt

C.   Nezávislé hodnocení


PŘÍLOHA 5

EVROPSKÁ KOMISE

EVROPSKÝ FOND PRO UPRCHLÍKY

ŽÁDOST O PLATBU

(má být zaslána úřední cestou oddělení B4 Generálního ředitelství pro spravedlnost, svobodu a bezpečnost, LX 46, B-1049 Brusel).

Název programu: …

Rozhodnutí Komise č. … ze dne ….

Podle článku 13 rozhodnutí 2004/904/ES podává níže podepsaný(á) (jméno velkými tiskacími písmeny, razítko, funkce a podpis příslušného orgánu), který(á) zastupuje orgán odpovědný za provádění opatření Evropského fondu pro uprchlíky, žádost o platbu částky ve výši … EUR jako druhou předběžnou platbu/konečnou platbu. Tato žádost o platbu splňuje požadavky na přípustnost, protože:

Nehodící se škrtněte

a)

zpráva o pokroku při provádění ročního pracovního programu a prohlášení o výdajích, které činí alespoň 70 % částky počáteční platby stanovené v čl. 23 odst. 3 rozhodnutí 2004/904/ES

byly předloženy

jsou přiloženy

b)

konečná zpráva o provedení ročního programu a konečné prohlášení o výdajích podle čl. 24 odst. 3 a čl. 28 odst. 2 rozhodnutí 2004/904/ES

byly předloženy

jsou přiloženy

c)

rozhodnutí příslušného orgánu jsou v souladu s celkovou částkou příspěvku fondu na dotyčné priority

 

d)

doporučení zlepšit opatření pro sledování a řízení daná Komisí podle článku 27 rozhodnutí 2004/904/ES

bylo jim vyhověno

byla podána vysvětlení

doporučení nebyla učiněna

e)

žádosti o nápravná opatření podle článku 26 rozhodnutí 2004/904/ES

bylo jim vyhověno

byly k nim podány připomínky

nebyly zahrnuty žádné výdaje

žádosti nebyly předloženy

Platby měly být poskytnuty:

Příjemci

 

Bance

 

Na účet č.

 

Držiteli účtu (je-li odlišný od příjemce)

 


Datum

Jméno velkými tiskacími písmeny, razítko, funkce a podpis příslušného orgánu


PŘÍLOHA 6

EVROPSKÁ KOMISE

EVROPSKÝ FOND PRO UPRCHLÍKY

VZOR PROHLÁŠENÍ O VÝDAJÍCH (Článek 25)

Evropské komisi, Generálnímu ředitelství pro spravedlnost, svobodu a bezpečnost

PROHLÁŠENÍ PŘÍSLUŠNÉHO ORGÁNU

(má být zasláno úřední cestou oddělení B4 Generálního ředitelství pro spravedlnost, svobodu a bezpečnost, LX 46, B-1049 Brusel)

(1)

Já, … (uveďte jméno velkými tiskacími písmeny, titul a útvar), předkládám finanční prohlášení o výdajích na roční program Evropského fondu pro uprchlíky na rok … a žádost Komisi o platbu zůstatku spolufinancování Společenstvím.

(2)

Mohu předložit ujištění k vnitrostátnímu ročnímu programu pro rok …, že:

a)

prohlášení o výdajích je přesné, je výsledkem spolehlivých účetních systémů a zakládá se na podkladech, které lze ověřit;

b)

uváděné výdaje splňují použitelné předpisy Společenství a vnitrostátní předpisy a vznikly v souvislosti s projekty vybranými pro financování, které jsou v souladu s kritérii použitelnými na roční programy a s použitelnými předpisy Společenství a vnitrostátními předpisy;

c)

za účelem osvědčení osvědčující orgán obdržel od příslušného orgánu přiměřené informace o provedených řídících postupech, projektech spolufinancovaných fondem a kontrolách prováděných ve vztahu k výdajům zahrnutým do prohlášení o výdajích;

d)

výsledky všech auditů provedených kontrolním orgánem byly řádně zohledněny;

e)

navrácení jakýchkoli částek fondů Společenství, o kterých se zjistilo, že byly neoprávněně vyplaceny v důsledku zjištěných nesrovnalostí, spolu s případnými úroky, bylo náležitě odečteno od prohlášení o výdajích.

Datum

Jméno velkými tiskacími písmeny, razítko, funkce a podpis příslušného orgánu

VÝDAJE PODLE AKTIVITY

Referenční číslo Komise:

Název:

Datum:

(v eurech)

Aktivita

Způsobilé uhrazené výdaje celkem (1)

Veřejné

Soukromé

Celkem

Společenství (EFU)

Stát

Regiony

Místní orgány

A.

Přijímání a azylové řízení

 

 

 

 

 

 

B.

Začlenění

 

 

 

 

 

 

C.

Dobrovolný návrat

 

 

 

 

 

 

D.

Projekty týkající se více než jedné aktivity

 

 

 

 

 

 

E.

Technická pomoc

 

 

 

 

 

 

Celkem

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Evropský fond pro uprchlíky celkem

 

 

 

 

 

 

Dodatek prohlášení o výdajích

Částky inkasované od posledního prohlášení o výdajích a zahrnuté v tomto prohlášení o výdajích (ve skupinách podle opatření)

K navrácení

 

Dlužník

 

Datum vystavení příkazu k inkasu

 

Orgán, který vystavil příkaz k inkasu

 

Datum skutečného inkasa

 

Inkasovaná částka

 


Datum

Jméno velkými tiskacími písmeny, razítko, funkce a podpis příslušného orgánu

OSVĚDČENÍ

Já, … (uveďte jméno velkými tiskacími písmeny, titul a útvar), jsem posoudil(a) finanční prohlášení o výdajích pro Evropský fond pro uprchlíky na rok … (uveďte období, na které se vztahuje) a žádost Komisi o platbu zůstatku.

ROZSAH POSOUZENÍ

Cílem osvědčení je poskytnout ujištění, že:

a)

prohlášení o výdajích je přesné, je výsledkem spolehlivých účetních systémů a zakládá se na podkladech, které lze ověřit;

b)

uváděné výdaje splňují použitelné předpisy Společenství a vnitrostátní předpisy a vznikly v souvislosti s projekty vybranými pro financování, které jsou v souladu s kritérii použitelnými na roční programy a s použitelnými předpisy Společenství a vnitrostátními předpisy;

c)

za účelem osvědčení osvědčující orgán obdržel přiměřené informace od příslušného orgánu o provedených řídících postupech, projektech spolufinancovaných fondem a kontrolách prováděných ve vztahu k výdajům zahrnutým do prohlášení o výdajích;

d)

výsledky všech auditů provedených kontrolním orgánem byly řádně zohledněny;

e)

navrácení jakýchkoli částek fondů Společenství, o kterých se zjistilo, že byly neoprávněně vyplaceny v důsledku zjištěných nesrovnalostí, spolu s případnými úroky, bylo náležitě odečteno od prohlášení o výdajích.

POZNÁMKY

(1)

Rozsah posouzení byl omezen těmito faktory:

a)

b)

c)

atd.

(Uveďte případné překážky, se kterými se posouzení setkalo, například systematické problémy, slabé stránky řízení, nedostatek pomůcek pro audit se zaměřením na finanční toky, nedostatek podkladů, případy projednávané před soudem atd.; odhadněte částky výdajů, kterých se tyto překážky dotknou, a odpovídající spolufinancování Společenstvím)

(2)

Posouzení spolu se závěry kontrol členského státu nebo Společenství, ke kterým jsem měl(a) přístup, odhalují nízkou/vysokou (uveďte podle potřeby, pokud je vysoká, vysvětlete) četnost chyb/nesrovnalostí. Oznámené chyby/nesrovnalosti byly uspokojivě vyřešeny příslušnými orgány a nezdá se, že by jimi byla dotčena splatná částka spolufinancování Společenstvím, s těmito výjimkami:

a)

b)

c)

atd.

(Uveďte chyby/nesrovnalosti, které nebyly uspokojivě vyřešeny, a v každém jednotlivém případě možnou systematickou povahu a rozsah problému a částky spolufinancované Společenstvím, které se zdají být dotčeny)

ZÁVĚR

Buď:

Jestliže se při posouzení nevyskytly žádné překážky, četnost nalezených chyb je nízká a všechny problémy byly uspokojivě vyřešeny:

a)

s ohledem na posouzení a závěry ostatních kontrol členského státu nebo Společenství, ke kterým jsem měl(a) přístup, jsem toho názoru, že konečné prohlášení o výdajích zachycuje správně ve všech zásadních ohledech výdaje vzniklé v souladu s rozhodnutím 2004/904/ES a že žádost určená Komisi o platbu zůstatku spolufinancování Společenstvím je odůvodněná.

Nebo:

Jestliže se při posouzení vyskytly určité překážky, ale četnost chyb není vysoká, nebo jestliže některé problémy nebyly uspokojivě vyřešeny:

b)

s výjimkou záležitostí uvedených v bodě 1 a/nebo chyb/nesrovnalostí uvedených v bodě 2, které zjevně nebyly uspokojivě vyřešeny, jsem na základě posouzení a závěrů ostatních kontrol členského státu nebo Společenství, ke kterým jsem měl(a) přístup, jsem dospěl(a) k názoru, že konečné prohlášení zachycuje správně ve všech zásadních ohledech výdaje vzniklé v souladu s rozhodnutím 2004/904/ES a jeho prováděcími pravidly a že žádost určená Komisi o platbu zůstatku spolufinancování Společenstvím je odůvodněná.

Nebo:

Jestliže se při posouzení vyskytly velké překážky nebo četnost nalezených chyb je vysoká, i přestože oznámené chyby/nesrovnalosti byly uspokojivě vyřešeny:

c)

s přihlédnutím k záležitostem uvedeným v bodě 3 a/nebo vzhledem k vysoké četnosti oznámených chyb podle bodu 4 nejsem s to vyjádřit své stanovisko ke konečnému prohlášení o výdajích a k žádosti určené Komisi o platbu zůstatku spolufinancování Společenstvím.

Datum

Jméno velkými tiskacími písmeny, razítko, funkce a podpis osvědčujícího orgánu


(1)  Viz článek 16 tohoto rozhodnutí.