30.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 347/31 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2182/2005
ze dne 22. prosince 2005,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1973/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a zejména na články 145 a 155 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 99 odst. 3 nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví, že výše požadované podpory nepřesáhne strop, který stanoví Komise. Pokud celková výše požadovaných podpor přesáhne stanovený strop, je podpora na zemědělce poměrně snížena. |
(2) |
Kapitola 10 nařízení Komise (ES) č. 1973/2004 (2) stanoví podmínky pro obdržení podpory na osivo. Článek 49 uvedeného nařízení stanoví, že podpora na osivo se poskytuje pouze tehdy, pokud bylo osivo skutečně uvedeno příjemcem na trh za účelem výsevu v termínu nejpozději do 15. června roku následujícího po sklizni. |
(3) |
Potřeba použít ještě v témže roce konečný koeficient snížení závažným způsobem ztěžuje provádění nového režimu. Aby se zamezilo použití tohoto koeficientu snížení, bylo by jedinou alternativou poskytnout zásadně všechny platby až tehdy, až bude veškeré osivo uvedeno na trh, tj. až bude známo celkové množství osiva. Tím by se však značně opozdilo datum platby zemědělcům a vposledu by se zemědělcům způsobily finanční problémy. Je třeba zavést režim záloh na podporu na osivo, aby se zamezilo této situaci. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 1782/2003 ve znění nařízení Rady (ES) č. 864/2004 (3) definuje pravidla pro vázanou podporu pro bavlnu, olivový olej a surový tabák. |
(5) |
Zejména kapitola 10a hlavy IV nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví možnost poskytnout přímou podporu na produkci bavlny. Je tudíž nutné stanovit prováděcí pravidla pro poskytování uvedené podpory. |
(6) |
Ustanovení čl. 110b odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví, že využití podpory na hektar u bavlny je podmíněno závazkem zemědělce použít schválené odrůdy a pěstovat bavlnu na půdě schválené členskými státy. Je tedy třeba stanovit kritéria schválení, pokud jde o odrůdy a zemědělskou půdu vhodnou pro pěstování bavlny. |
(7) |
Pro obdržení podpory na hektar u bavlny musí zemědělci osít schválenou půdu. Je třeba stanovit kritérium pro definici výsevu. Objektivní kritérium k určení toho, zda byl výsev proveden správně, musí tvořit minimální hustota osazení této půdy, kterou členské státy stanoví v závislosti na půdních a klimatických podmínkách a regionálních zvláštnostech. |
(8) |
Překročení základních ploch na celostátní úrovni stanovených pro bavlnu v čl. 110c odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003 vede ke snížení částky podpory, jež má být vyplacena na hektar přípustné půdy. Pro Řecko je však třeba upřesnit způsob výpočtu snížené částky, aby se zohlednilo podrozdělení celostátní plochy na podplochy, na které se vztahují různé částky podpory. |
(9) |
Členské státy musejí začít schvalovat meziprofesní organizace pro pěstování bavlny na základě objektivních kritérií týkajících se velikosti meziprofesních organizací, jejich úkolů a jejich vnitřní organizace. Velikost meziprofesní organizace musí být stanovena s přihlédnutím k tomu, že je nutné, aby členská vyzrňovací stanice mohla přejímat dostatečná množství nevyzrněné bavlny. Jestliže je hlavním cílem meziprofesní organizace zlepšovat jakost bavlny, která se má dodávat, musí provádět činnost, která takto působí ve prospěch svých členů. |
(10) |
Aby se zamezilo komplikacím na úrovni řízení režimu podpory, smí být tentýž producent členem pouze jedné meziprofesní organizace. Ze stejného důvodu smí producent, který je členem meziprofesní organizace a zaváže se dodat svou vypěstovanou bavlnu, dodávat jenom vyzrňovací stanici, která je členem téže organizace. |
(11) |
Podle článku 110e nařízení (ES) č. 1782/2003 mohou meziprofesní organizace rozhodnout o odstupňování podpory, na kterou mají její členští producenti právo. Diferenciační stupnice musí respektovat kritéria týkající se zejména jakosti bavlny, jež se má dodávat, přičemž se mají vyloučit kritéria týkající se zvýšení produkce. Za tímto účelem musejí meziprofesní organizace určit kategorie parcel zejména podle kritérií týkajících se jakosti produkované bavlny na těchto parcelách. |
(12) |
Pro stanovení částky podpory, kterou je třeba vyplatit producentům, kteří jsou členy meziprofesních organizací pro produkci bavlny, musí tarifní stupnice stanovit metodu rozdělení celkové částky podpory v rozčlenění mezi různé kategorie parcel, postup hodnocení a zatřídění každé parcely do jedné z těchto kategorií, výpočet částky podpory na přípustný hektar v závislosti na disponibilním rozpočtu pro každou kategorii, jakož i celkové množství hektarů nacházejících se v každé kategorii. |
(13) |
Pro zařazení parcel do jedné z kategorií určených podle dané stupnice může být dodaná bavlna analyzována za přítomnosti všech dotčených stran. |
(14) |
Členský producent není povinen dodávat svou bavlnu, musí tedy mít v případě, že k dodávce nedojde, právo alespoň na nediferencovanou část podpory. Diferenciační stupnice s touto situací musí počítat a stanovit minimální částku podpory na přípustný hektar v případě, že k dodávce nedojde. |
(15) |
Pro použití stupnice a v zájmu zjednodušení se všechny parcely téhož producenta musejí považovat za náležející do téže kategorie parcel poskytujících tutéž jakost bavlny. |
(16) |
Poté, co platební agentura obdrží sdělení meziprofesní organizace týkající se částek podpory, které je třeba vyplatit členským producentům, musí uskutečnit nezbytná ověření a výplatu podpory. |
(17) |
Členský stát musí stupnici schválit. V zájmu včasného informování členských producentů je třeba stanovit mezní datum, do něhož musí členský stát rozhodnout o schválení nebo neschválení stupnice meziprofesní organizace, jakož i o případných následných změnách této stupnice. Protože meziprofesní organizace není povinna přijmout diferenciační stupnici, může sama rozhodnout o přerušení používání stupnice, přičemž v tomto případě o tom musí informovat členský stát. |
(18) |
Režim podpory na bavlnu zahrnuje to, že členské státy sdělují svým producentům některé informace o pěstování bavlny, jako jsou schválené odrůdy, objektivní kritéria pro schválení půdy a minimální hustota osazení rostlin. V zájmu včasného informování zemědělců jim musí členský stát oznámit tyto informace do určitého data. |
(19) |
Protože je Komise pověřena kontrolou správného používání prováděcích ustanovení pro poskytování zvláštní podpory na bavlnu, je třeba, aby jí členské státy ve vhodnou dobu poskytly tytéž informace, jakož i informace týkající se meziprofesních organizací. |
(20) |
Uplatňování režimu podpory na bavlnu stanoveného v nařízení (ES) č. 1782/2003 činí bezpředmětnými ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1591/2001 ze dne 2. srpna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim podpor pro bavlnu (4). Toto nařízení je tedy třeba zrušit. |
(21) |
Kapitola 10b hlavy IV nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví možnost poskytnout přímou podporu na olivové háje. Je tudíž nutné stanovit prováděcí pravidla k udělování této podpory. |
(22) |
Článek 110i nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví, že členské státy určí až maximálně pět kategorií olivových hájů a stanoví podporu na hektar oliv GIS (geografického informačního systému pro pěstování oliv) pro každou z těchto kategorií. Za tímto účelem musí Komise definovat společný rámec pro ekologická a sociální kritéria ve spojení s krajinnými vlastnostmi a společenskými tradicemi míst, kde se pěstují olivovníky. |
(23) |
Pro zlepšení kontrol je nutno evidovat informace o kategoriích, do nichž patří olivové háje jednotlivých zemědělců, v geografickém informačním systému pro pěstování oliv. Pro případ změny ekologických a společenských podmínek je třeba stanovit, že kategorie lze jednou za rok přizpůsobit. |
(24) |
Podpora na olivové háje se poskytuje na hektar oliv GIS. V důsledku toho je nutno vypočítat na každého zemědělce plochu způsobilou k podpoře společnou metodou, kde jednotka plochy je vyjádřena v hektarech oliv GIS. Pro usnadnění administrativních postupů je třeba stanovit ustanovení o odchylce jak pro parcely o minimální rozloze, kterou určí členský stát, tak pro parcely pro pěstování oliv nacházející se na administrativní jednotce, kde členský stát stanovil alternativní režim k režimu GIS pro pěstování oliv. |
(25) |
Pro vyplacení podpory na hektar oliv GIS je třeba, aby členský stát nejprve za účelem včasného informování zemědělců stanovil na začátku každého roku orientační částku podpory na hektar oliv GIS pro každou kategorii olivových hájů. Tato orientační částka se musí vypočítat na základě disponibilních údajů, pokud jde o počet zemědělců a ploch využívajících podpory na olivové háje; na základě přesnějších údajů stanoví členský stát později konečnou částku podpory. |
(26) |
Podle podmínek způsobilosti stanovených pro podporu na olivové háje se počet olivovníků v olivovém háji nesmí odchylovat o více než 10 % od počtu evidovaném 1. ledna 2005. Pro kontrolu dodržení tohoto ustanovení musejí členské státy před tímto datem určit nezbytné informace pro identifikaci dotyčné parcely. Pro Francii a Portugalsko je nutno stanovit, že stanovení informací o dotyčných parcelách se odkládá na pozdější data, aby se zohlednily plochy osazené olivovníky v rámci programů schválených na základě článku 4 nařízení Rady (ES) č. 1638/98 ze dne 20. července 1998, kterým se mění nařízení č. 136/66/EHS o zřízení společné organizace trhu s oleji a tuky (5). |
(27) |
Aby se Komisi umožnilo kontrolovat správné uplatňování finalizovaných ustanovení o vyplácení podpory na olivové háje, je třeba, aby členské státy pravidelně předávaly informace o plochách osázených olivovníky, na které se vztahuje podpora, a o výši podpory, která se má vyplatit na každou kategorii olivových hájů. |
(28) |
Kapitola 10c hlavy IV nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví možnost poskytnout přímou podporu na produkci tabáku. Je tudíž nutné stanovit prováděcí pravidla pro poskytování této podpory. |
(29) |
Z důvodů jasnosti je třeba stanovit některé definice. |
(30) |
Různé odrůdy tabáku lze dělit do skupin podle podobnosti metod pěstování a nákladů produkce a na základě označení užívaných v mezinárodním obchodě. |
(31) |
Vzhledem k jejich roli jako smluvního partnera je nutné schválení prvních zpracovatelů, kteří jsou zmocněni k podpisu smluv o pěstování. Toto schválení by mělo být odňato, pokud nejsou dodržena pravidla, a pro zpracování tabáku by měly členské státy stanovit zvláštní podmínky. |
(32) |
V souladu s článkem 110k nařízení (ES) č. 1782/2003 je pro účely poskytování podpory nutné stanovit uznané pěstitelské oblasti pro každou skupinu odrůd tabáku na základě tradičních produkčních oblastí. Za účelem zvýšení jakosti produkce tabáku by mělo být členským státům povoleno tyto oblasti omezit. |
(33) |
Aby se umožnily kontroly a efektivně se řídilo vyplácení podpory, měl by se tabák pěstovat na základě smluv o pěstování uzavřených mezi zemědělci a prvními zpracovateli. Měly by se specifikovat hlavní prvky, které mají být uvedeny ve smlouvě o pěstování pro každou sklizeň. Konečné termíny pro uzavření a registraci smluv je nutné stanovit dostatečně brzy, aby od začátku sklizňového roku mohl být zemědělcům zaručen jistý odbyt pro nadcházející sklizeň a zpracovatelům pravidelné zásobování. |
(34) |
V případě uzavření smlouvy o pěstování se sdružením producentů musí být za účelem efektivních kontrol sděleny základní údaje o každém samostatném zemědělci. Aby se zamezilo narušení hospodářské soutěže a obtížím při sledování, mělo by se stanovit, že sdružení producentů nesmějí provádět první zpracování. Za účelem respektování struktury trhu by se mělo stanovit, že zemědělec může být členem pouze jednoho sdružení producentů. |
(35) |
Surový tabák, na který je možno obdržet podporu, musí být běžné obchodní jakosti a musí být prostý některých vlastností, jež brání normálnímu uvedení na trh. |
(36) |
Vhledem ke zvláštnostem režimu podpory je třeba stanovit, že případné spory mají řešit smíšené výbory. |
(37) |
Aby byly s to přiměřeně řídit finanční obálku pro surový tabák, měly by členské státy brzy ve sklizňovém roce stanovit orientační částku podpory na odrůdu nebo na skupiny odrůd a po provedení všech dodávek stanovit konečnou částku podpory. Konečná částka podpory by neměla přesáhnout úroveň prémie za rok 2005. |
(38) |
Aby podnítily zlepšení jakosti a hodnoty produkce tabáku, mělo by se členským státům umožnit diferencovat částku podpory stanovenou pro každou odrůdu nebo skupinu odrůd v závislosti na jakosti dodaného tabáku. |
(39) |
Podpora musí být vyplacena za množství tabákových listů, které zemědělci dodali prvním zpracovatelům, pokud jsou splněny minimální požadavky na jakost. Podpora by měla být přizpůsobena, pokud se vlhkost dodaného tabáku odlišuje od vlhkosti, která je stanovena pro každou skupinu odrůd podle rozumných požadavků na jakost. Pro zjednodušení kontrol při dodání by se měly stanovit rozsah a četnost odběru vzorků i metoda přepočtu hmotnosti, která je nutná pro stanovení vlhkosti. |
(40) |
Doba pro dodání tabáku zpracovatelům musí být omezena, aby se zabránilo podvodným převodům tabáku z jedné sklizně do druhé. Ve více členských státech se tabák obvykle nekontroluje v místě zpracování, nýbrž v místě dodání. Je nutné určit místa dodání tabáku a kontroly, které se mají provádět. Členské státy by měly tato nákupní střediska schvalovat. |
(41) |
Je nutné stanovit podmínky pro vyplácení podpory tak, aby se zabránilo podvodům. Je však povinností členských států, aby stanovily další mechanismy řízení a kontroly. |
(42) |
Podpora smí být vyplacena až po kontrole dodávek veškerého tabáku vyprodukovaného v některém členském státě, což má zaručit, aby dotyčné úkony byly skutečně udělány. Na základě složení dostatečné jistoty se nicméně doporučuje vyplatit producentům zálohu ve výši 50 % orientační výše podpory, která má být poskytnuta. |
(43) |
Z administrativních důvodů by se v každém členském státě měla podpora poskytovat pouze na produkty vyprodukované na území uvedeného členského státu. Je nutné přijmout ustanovení, která by zohledňovala případy zpracování tabáku v jiném členském státě, než ve kterém byl tabák vyprodukován. V těchto případech je nutné připočíst předmětné množství surového tabáku producentům v producentském členském státě. |
(44) |
Jako výsledek reformy politiky v odvětví tabáku se přestane uplatňovat program zpětného odkupu u kvót na tabák. Producenti, kteří se tohoto programu zúčastnili v roce 2002, však budou nadále dostávat platby ceny za zpětný odkup až do roku 2007 a producenti, kteří se tohoto programu zúčastnili v roce 2003, budou dostávat platby ceny za zpětný odkup až do roku 2008. V současné době je cena za zpětný odkup stanovena jako procentní podíl prémie na tabák v daném sklizňovém roce. Současný režim prémií na tabák nebude již od 1. ledna 2006 existovat, je proto třeba vytvořit jako přechodné opatření nový základ pro výpočet budoucí ceny za zpětný odkup kvóty. Během sklizňových let 2002 až 2005 se nezměnily částky prémií na surový tabák. V zájmu kontinuity je tudíž třeba použít částku prémie za rok 2005 jako základ pro výpočet ceny za zpětný odkup. |
(45) |
Nařízení Komise (ES) č. 2848/98 ze dne 22. prosince 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2075/92 (6), pokud jde o režim prémií, produkční kvóty a zvláštní podporu pro seskupení producentů v odvětví surového tabáku (7), může být zrušeno v důsledku zrušení zaručeného prahového množství a režimu prémií, které jsou stanoveny v nařízení Rady (EHS) č. 2075/92. Ustanovení nařízení Komise (EHS) č. 85/93 ze dne 19. ledna 1993 o kontrolních subjektech v odvětví tabáku (8) se stala zastaralými, a mohou tedy být zrušena. |
(46) |
Nařízení (ES) č. 1973/2004 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. |
(47) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1973/2004 se mění takto:
1. |
V čl. 1 odst. 1 se doplňují nová písmena q), r) a s), která znějí:
|
2. |
V prvním odstavci článku 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
3. |
V článku 21 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Aniž je dotčen článek 28 nařízení (ES) č. 1782/2003, vyplácí členský stát, na jehož území se nachází zemědělský podnik dodávající brambory pro výrobu bramborového škrobu, podporu na bramborový škrob na zemědělce, jakmile byla dodána veškerá jeho množství za hospodářský rok do podniku vyrábějícího škrob, během čtyř měsíců ode dne, v němž byl podán důkaz podle článku 20 tohoto nařízení a byly dodrženy podmínky uvedené v článku 19 tohoto nařízení.“ |
4. |
Vkládá se nový článek 49a, který zní: „Článek 49a Zálohy Od 1. prosince hospodářského roku mohou členské státy poskytnout množitelům osiva zálohy. Tato platba je úměrná k množství osiva již uvedeného na trh za účelem výsevu ve smyslu článku 49, pokud jsou splněny všechny podmínky kapitoly 10.“ |
5. |
Vkládá se nová kapitola 17a, která zní: „KAPITOLA 17a ZVLÁŠTNÍ PLATBY NA BAVLNU Článek 171a Schválení zemědělské půdy pro pěstování bavlny Členské státy stanoví objektivní kritéria, na jejichž základě se schvaluje půda pro zvláštní podporu pro bavlnu podle článku 110a nařízení (ES) č. 1782/2003. Tato kritéria se opírají o jeden nebo více z těchto prvků:
Článek 171aa Schválení odrůd k výsevu Členské státy provedou schválení odrůd evidovaných v katalogu Společenství, které jsou přizpůsobeny potřebám trhu. Článek 171ab Podmínky způsobilosti Výsevu na plochách podle čl. 110b odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003 je dosaženo tehdy, pokud je dosaženo minimální hustoty osazení rostlin, kterou má stanovit členský stát v závislosti na půdních a klimatických podmínkách a případně na regionálních zvláštnostech. Článek 171ac Agronomický postup Členské státy mohou stanovit specifická pravidla pro agronomické postupy, které jsou nezbytné pro péči o kultury za normálních podmínek růstu, s výjimkou úkonů při sklizni. Článek 171ad Výpočet částky podpory na přípustný hektar 1. Aniž je dotčen článek 171ag tohoto nařízení, pokud v případě Španělska a Portugalska plocha bavlny přípustná pro využívání podpory přesahuje národní základní plochu stanovenou v čl. 110c odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003, vynásobí se částka podpory stanovená v odstavci 2 uvedeného článku koeficientem snížení, který se obdrží vydělením základní plochy přípustnou plochou. 2. Aniž je dotčen článek 171ag tohoto nařízení, platí pro Řecko, že pokud je plocha s bavlnou přípustná pro využívání podpory větší než 300 000 hektarů, obdrží se částka podpory, která se má vyplatit na hektar, tak, že se částka 594 EUR vynásobí 300 000 hektary a k součinu se přičte doplňková částka vynásobená plochou přesahující 300 000; načež se výsledná částka vydělí celkovou přípustnou plochou. Doplňková částka podle prvního pododstavce činí:
Článek 171ae Schválení meziprofesních organizací Každý rok do 31. prosince schvalují členské státy pro výsev bavlny na příští rok každou meziprofesní organizaci pro produkci bavlny, která o to požádá a která:
Na rok 2006 však členské státy schválí meziprofesní organizace pro produkci bavlny do 28. února 2006. Článek 171af Povinnosti producentů 1. Tentýž producent nemůže být členem více meziprofesních organizací. 2. Producent, který je členem meziprofesní organizace, je povinen dodávat vyprodukovanou bavlnu vyzrňovací stanici, která je členem téže organizace. 3. Členství producentů v schválené meziprofesní organizaci musí být založeno na dobrovolném přistoupení. Článek 171ag Diferenciace podpory 1. S přihlédnutím ke zvýšené částce podle čl. 110f odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 se v rámci stupnice podle článku 110e uvedeného rozhodnutí (dále jen „stupnice“) stanoví toto:
Pro účely použití písmene a) se základní částka alespoň rovná nediferencované části podpory na přípustný hektar stanovené v čl. 110c odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003, případně přizpůsobené podle odstavce 3 uvedeného článku. Výpočet podle písmene a) se použije rovněž v situaci, kdy nedojde k dodávce bavlny vyzrňovací stanici. V tomto případě se minimální částka podpory na přípustný hektar, kterou má obdržet dotyčný členský producent, alespoň rovná nediferencované části podpory na přípustný hektar stanovené v čl. 110c odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003, případně přizpůsobené podle odstavce 3 uvedeného článku. 2. Parcely jsou rozčleněny do několika kategorií, které stanoví meziprofesní organizace s přihlédnutím k alespoň jednomu z těchto kritérií:
Stupnice stanoví postupy pro hodnocení každé parcely pomocí těchto kritérií a pro zařazení parcely do jedné ze stanovených kategorií. Stupnice nesmí v žádném případě obnášet kritéria spjatá se zvýšením produkce a s uvedením bavlny na trh. Pro použití stupnice se všechny parcely téhož producenta mohou považovat za náležející do téže kategorie průměrných parcel poskytujících tutéž jakost bavlny. 3. Pro začlenění do stupnice podle kategorie parcel se v případě potřeby nevyzrněná bavlna analyzuje na základě reprezentativních vzorků v okamžiku dodání do vyzrňovací stanice za přítomnosti všech dotčených stran. 4. Meziprofesní organizace sděluje platební agentuře částku, která vyplývá z uplatnění stupnice a která se má vyplatit každému z jejích producentů. Platební agentura provede platbu po ověření souladu a přípustnosti dotyčných částek podpory. Článek 171ah Schválení a změny stupnice 1. Stupnice se poprvé sdělí dotyčnému členskému státu tak, aby do 28. února 2006 schválil výsev na rok 2006. Členský stát rozhodne o schválení nebo neschválení stupnice ve lhůtě jednoho měsíce po tomto sdělení. 2. Schválené meziprofesní organizace sdělí dotyčnému členskému státu do 31. ledna změny stupnice pro výsev na běžný rok. Změny stupnice se považují za schválené, ledaže dotyčný členský stát uplatní ve lhůtě jednoho měsíce po dni uvedeném v prvním pododstavci námitky. Nedojde-li ke schválení změn stupnice, pak se podpora, která se má vyplatit, vypočítá na základě schválené stupnice bez přihlédnutí k neschváleným změnám. 3. Pokud se meziprofesní organizace rozhodne přerušit uplatňování stupnice, informuje o tom členský stát. Přerušení nabývá účinku pro výsev příštího roku. Článek 171ai Sdělení producentům a Komisi 1. Členské státy sdělí zemědělcům produkujícím bavlnu a Komisi do 31. ledna dotyčného roku toto:
2. V případě odnětí schválení nějaké odrůdy o tom členské státy informují zemědělce nejpozději do 31. ledna pro výsev následujícího roku. 3. Členské státy sdělují Komisi tyto údaje:
|
6. |
Vkládá se nová kapitola 17b, která zní: „KAPITOLA 17b PODPORA NA OLIVOVÉ HÁJE Článek 171b Kategorie olivových hájů 1. Členské státy určí olivové háje způsobilé pro podporu podle článku 110g nařízení (ES) č. 1782/2003 a provedou jejich začlenění do maximálně pěti kategorií na základě kritérií, které se vyberou z těchto:
2. Členské státy určují pro každého dotčeného zemědělce příslušnost každé parcely pro pěstování oliv, která je způsobilá k podpoře, ke kategoriím podle odstavce 1. Tato informace se eviduje v geografickém informačním systému pro olivovníky („GIS pro pěstování oliv“). 3. Členské státy mohou jednou ročně přizpůsobit kategorie olivových hájů určené podle odstavce 1. Pokud má přizpůsobení kategorií za následek nové třídění olivových hájů, použije se nové třídění od roku následujícího po tomto přizpůsobení. Článek 171ba Výpočet ploch 1. Členské státy vypočítají u každého producenta plochu způsobilou k podpoře společnou metodou, která je stanovena v příloze XXIV. Plochy jsou vyjádřeny v hektarech oliv SIG s přesností na dvě desetinná místa. 2. Odchylně od odstavce 1 se společná metoda stanovená v příloze XXIV použije pouze tehdy, pokud:
Článek 171bb Částka podpory 1. Členské státy stanoví do 31. ledna každého roku orientační částku podpory na hektar oliv GIS pro každou kategorii olivových hájů. 2. Členské státy stanoví do 31. října dotyčného roku částku podpory na hektar oliv GIS pro každou kategorii olivových hájů. Tato částka se vypočítá tak, že se orientační částka podle odstavce 1 vynásobí koeficientem, který odpovídá maximální částce podpory stanovené v čl. 110i odst. 3 nařízení (ES) č. 1782/2003, případně s ohledem na snížení podle odstavce 4 uvedeného článku, vydělené součtem částek ze součinů orientační částky podpory podle odstavce 1 tohoto článku stanovené pro každou kategorii a odpovídající plochy. 3. Členské státy mohou použít odstavce 1 a 2 na regionální úrovni. Článek 171bc Stanovení základních údajů 1. Na základě databáze GIS pro pěstování oliv a prohlášení zemědělců stanoví členské státy dne 1. ledna 2005 pro každou parcelu pro pěstování oliv pro účely uplatnění čl. 110h písm. c) nařízení (ES) č. 1782/2003 počet a polohu způsobilých olivovníků, počet a polohu nezpůsobilých olivovníků, plochu olivovníků a způsobilou plochu parcely pro pěstování oliv, jakož i kategorii podle článku 171b. 2. V případě ploch osázených olivovníky v rámci programu nových výsadeb ve Francii a Portugalsku schválených Komisí na základě článku 4 nařízení Rady (ES) č. 1638/98 (9) a zaevidovaných v GIS pro pěstování oliv do 1. ledna 2007 stanoví členské státy informace podle odstavce 1 tohoto článku ke dni 1. ledna 2006 pro parcely osázené v roce 2005 a ke dni 1. ledna 2007 pro plochy osázené v roce 2006. Tyto informace musí být sděleny zemědělcům nejpozději v rámci souhrnné žádosti na rok 2007. Článek 171bd Informace Členské státy sdělí každý rok Komisi:
|
7. |
Vkládá se nová kapitola 17c, která zní: „KAPITOLA 17c PODPORA NA TABÁK Článek 171c Definice Pro účely této kapitoly se rozumí:
Článek 171ca Skupiny odrůd surového tabáku Odrůdy surového tabáku se třídí do těchto skupin:
Odrůdy každé skupiny jsou uvedeny v příloze XXV. Článek 171cb První zpracovatelé 1. Členské státy schvalují první zpracovatele usazené na jejich území a vytvářejí vhodné podmínky pro takové schválení. Schválený první zpracovatel je oprávněn podepisovat smlouvy o pěstování, pokud buďto přímo, anebo nepřímo prodává bez dalšího zpracování alespoň 60 % svého tabáku původem ze Společenství, který je uváděn na trh, podnikům vyrábějícím tabák. 2. Členský stát může odebrat schválení prvnímu zpracovateli, který úmyslně nebo z hrubé nedbalosti poruší ustanovení týkající se surového tabáku, a to na úrovni Společenství nebo na úrovni vnitrostátní. Článek 171cc Pěstitelská oblast Pro každou skupinu odrůd jsou podle čl. 110k písm. a) nařízení (ES) č. 1782/2003 v příloze XXVI tohoto nařízení stanoveny pěstitelské oblasti. Členské státy mohou pěstitelské oblasti vymezit úžeji, zejména s ohledem na kritéria jakosti. Úzce vymezená pěstitelská oblast nesmí být větší než plocha jedné správní obce nebo, ve Francii, jednoho kantonu. Článek 171cd Smlouvy o pěstování 1. Podle čl. 110k písm. c) nařízení (ES) č. 1782/2003 se smlouvy o pěstování uzavírají mezi prvním zpracovatelem tabáku na jedné straně a zemědělcem nebo sdružením producentů, které zastupuje zemědělce, na straně druhé, pokud dotyčný členský stát dané sdružení producentů uznává. 2. Smlouva o pěstování se uzavírá na odrůdy nebo skupiny odrůd. Na jejím základě se první zpracovatel zavazuje, že odebere smluvně stanovené množství tabákových listů, a zemědělec nebo seskupení producentů, které zemědělce zastupuje, že toto množství dodá prvnímu zpracovateli, pokud to jejich skutečná produkce umožní. 3. U každé sklizně musejí smlouvy o pěstování obsahovat alespoň tyto údaje:
4. Pokud se vysazení opozdí na dobu po 20. červnu, musí o tom zemědělec před uvedeným datem informovat doporučeným dopisem zpracovatele a příslušný orgán členského státu, a to s uvedením důvodu zpoždění a informacemi o případné změně parcely. 5. Smluvní strany smlouvy o pěstování mohou písemným dodatkem zvýšit množství, která byla ve smlouvě původně specifikována. Dodatek musí být předložen k registraci příslušnému subjektu nejpozději čtyřicátý den po termínu pro uzavření smluv o pěstování uvedeném v čl. 171ce odst. 1. Článek 171ce Uzavření a registrace smluv 1. Smlouvy o pěstování musí být, s výjimkou případu vyšší moci, uzavřeny nejpozději 30. dubna sklizňového roku. Členské státy mohou stanovit dřívější datum. 2. S výjimkou případu vyšší moci musí být uzavřené smlouvy o pěstování předloženy příslušnému subjektu k registraci nejpozději do patnácti dnů po termínu stanoveném pro jejich uzavření podle odstavce 1. Příslušný je subjekt toho členského státu, ve kterém se uskuteční první zpracování. Pokud se první zpracování tabáku provádí v jiném členském státě, než ve kterém byl tabák vypěstován, předloží neprodleně příslušný subjekt zpracovatelského členského státu příslušnému subjektu producentského členskému státu opis registrované smlouvy o pěstování. Pokud tento příslušný subjekt sám neprovádí kontrolu režimu podpor, předloží opis registrované smlouvy příslušnému kontrolnímu subjektu. 3. V případě, že je maximálně o 15 dní překročena lhůta pro podpis smlouvy podle odstavce 1 nebo pro zaregistrování smlouvy o pěstování podle odstavce 2, sníží se podpora o 20 %. Článek 171cf Smlouvy se sdružením producentů 1. Pokud se smlouva o pěstování uzavírá mezi prvním zpracovatelem a sdružením producentů, je ke smlouvě přiložen jmenný seznam dotyčných zemědělců i s údaji o maximálním množství k dodání, o přesném umístění parcel a o velikosti dotyčných parcel podle čl. 171cd odst. 3 písm. c), d) a e). Seznam musí být předložen příslušnému subjektu k registraci nejpozději do 15. května sklizňového roku. 2. Sdružení producentů podle odstavce 1 nesmějí provádět první zpracování tabáku. 3. Zemědělci, kteří produkují tabák, nesmějí být členy více než jednoho sdružení producentů. Článek 171cg Minimální požadavky na jakost Tabák dodaný prvnímu zpracovateli musí být běžné obchodní jakosti a nesmí vykazovat žádné znaky uvedené v příloze XXVII. Smluvní státy mohou stanovit přísnější požadavky nebo se na přísnějších požadavcích mohou dohodnout smluvní strany. Článek 171ch Spory Členské státy se mohou ve sporných případech ohledně jakosti tabáku dodaného prvnímu zpracovateli obrátit na rozhodčí subjekt. Členské státy stanoví pravidla členství a rozhodovacích postupů těchto subjektů. Tyto rozhodčí subjekty se musí skládat z jednoho nebo více zástupců producentů a stejného počtu zástupců prvních zpracovatelů. Článek 171ci Výše podpory Na základě čl. 110k písm. d) nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví členské státy do 15. března sklizňového roku orientační částku podpory na kg podle odrůdy tabáku nebo skupiny odrůdy. Členské státy mohou diferencovat výši podpory v závislosti na jakosti dodaného tabáku. Pro každou odrůdu nebo skupinu odrůd nesmí výše podpory přesáhnout částku prémie podle skupiny odrůd stanovenou pro sklizeň 2005 nařízením Rady (ES) č. 546/2002 (10). Členské státy stanoví konečnou částku podpory na kg podle odrůdy tabáku nebo podle skupiny odrůd během 15 pracovních dní po dni, ke kterému byl dodán veškerý tabák za dotyčnou sklizeň. Pokud celková částka, o kterou je zažádáno v členském státě, přesahuje národní strop stanovený v článku 110l nařízení (ES) č. 1782/2003, který je přizpůsoben podle článku 110m uvedeného nařízení, použije členský stát lineární snížení částek vyplácených každému zemědělci. Článek 171cj Výpočet vyplácené podpory 1. Podpora vyplácená zemědělcům se vypočítá na základě hmotnosti tabákových listů dotyčné odrůdy nebo dotyčné skupiny odrůd, které odpovídají minimálním požadavkům na jakost a které první zpracovatel převzal. 2. V případě, že je vlhkost produktu vyšší nebo nižší než hodnota stanovená pro dotyčnou odrůdu v příloze XXVIII, přizpůsobí se hmotnost podle každého procentního bodu rozdílu vlhkostí, a to v rámci tolerancí stanovených v uvedené příloze. 3. Postup pro stanovení vlhkosti, rozsahu a četnosti odebírání vzorků, jakož i metoda přepočtu přizpůsobené hmotnosti jsou stanoveny v příloze XXIX. Článek 171ck Dodání 1. Kromě případu vyšší moci musejí zemědělci dodat svou veškerou produkci prvnímu zpracovateli do 30. dubna roku následujícího po sklizňovém roku, jinak pozbývají svého nároku na podporu. Členské státy mohou stanovit dřívější datum. 2. Dodání se uskutečňuje buď přímo na místo zpracování tabáku nebo, v případě povolení členského státu, do schváleného výkupního střediska. Příslušný kontrolní subjekt schválí tato výkupní střediska, která musí mít vhodná zařízení, odpovídající váhy a přiměřené prostory. 3. Pokud nebyl nezpracovaný tabák dodán na místa podle odstavce 2 nebo pokud přepravce, který dopravil přesně stanovená množství tabáku z výkupního střediska k prvnímu zpracovateli, k tomu nemá povolení, musí prvozpracovatelský podnik, který přijal dotyčný tabák, zaplatit členskému státu částku, která se rovná podpoře na předmětné množství tabáku. Tato částka připadne Evropskému zemědělskému orientačnímu a záručnímu fondu (EZOZF). Článek 171cl Platba Příslušný subjekt členského státu vyplácí zemědělci podporu na základě osvědčení o kontrole vydaného příslušným kontrolním subjektem, kterým se potvrzuje, že tabák byl dodán. Článek 171cm Zálohy 1. Odchylně od čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 796/2004 mohou členské státy u podpory na tabák pro zemědělce použít režim záloh. 2. Žádosti zemědělců o zálohu lze podávat po 16. září sklizňového roku. K žádosti o zálohu na prémii musí být přiloženy níže uvedené doklady, pokud členský stát tyto doklady už nevlastní a nestanoví jinak:
3. Záloha, která činí maximálně 50 % splatné podpory na základě orientační výše podpory stanovené v souladu s článkem 171ci, se vyplácí proti složení jistoty ve výši zálohy navýšené o 15 %. Jistota se uvolňuje po vyplacení celkové částky podpory podle článku 19 nařízení (EHS) č. 2220/85. 4. Záloha se vyplácí od 16. října sklizňového roku a během 30 dní od podání žádosti uvedené v odstavci 2 a od předložení důkazu o složení jistoty uvedené v odstavci 3. Vyplacená záloha se odečítá od částky podpory na tabák, která se má vyplatit podle článku 171cl. 5. Členské státy stanoví případné další podmínky pro poskytování záloh, zejména konečnou lhůtu pro předložení žádostí. Pokud zemědělec zahájil dodávky, nemůže již podat žádost o poskytnutí zálohy. Článek 171cn Přeshraniční zpracování 1. Podpora nebo záloha na podporu jsou vypláceny členským státem, v němž byl tabák vyprodukován. 2. Pokud se tabák zpracovává v jiném než producentském členském státě, sdělí zpracovatelský členský stát producentskému členskému státu po provedení nezbytné kontroly všechny údaje, které jsou nutné pro vyplacení podpory nebo pro uvolnění jistoty. Článek 171co Oznámení Komisi 1. Každý dotyčný členský stát oznámí Komisi nejpozději do 31. ledna každého sklizňového roku tyto údaje:
Komise zveřejní seznam těchto subjektů příslušných pro registraci smluv o pěstování a schválených prvních zpracovatelů v Úředním věstníku Evropské unie, řadě C. 2. Každý zúčastněný členský stát oznámí neprodleně Komisi vnitrostátní prováděcí opatření k této kapitole. Článek 171cp Přechodné opatření Aniž jsou dotčeny budoucí změny, mají producenti, jejichž produkční kvóty na tabák byly během sklizní 2002 a 2003 odkoupeny zpět podle článku 14 nařízení (EHS) č. 2075/92, od 1. ledna 2006 během zbývající doby z pěti sklizňových roků následujících po roce, v němž byla jejich kvóta odkoupena zpět, nárok na vyplacení částky rovnající se procentnímu podílu prémie udělené na sklizeň 2005, jak je uvedeno v tabulkách v příloze XXX. Tyto částky se vyplácejí každý rok do 31. května. |
8. |
Článek 172 se mění takto:
|
9. |
Příloha tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy XXIV až XXX. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení se použije ode dne 1. ledna 2006 s výjimkou čl. 1 bodu 4, který se použije ode dne 1. ledna 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 118/2005 (Úř. věst. L 24, 27.1.2005, s. 15).
(2) Úř. věst. L 345, 20.11.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1044/2005 (Úř. věst. L 172, 5.7.2005, s. 76).
(3) Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 48; opraveno v Úř. věst. L 206, 9.6.2004, s. 20.
(4) Úř. věst. L 210, 3.8.2001, s. 10. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1486/2002 (Úř. věst. L 223, 20.8.2002, s. 3).
(5) Úř. věst. L 210, 28.7.1998, s. 32. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 865/2004 (Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 97; opraveno v Úř. věst. L 206, 9.6.2004, s. 37).
(6) Úř. věst. L 215, 30.7.1992, s. 70. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1679/2005 (Úř. věst. L 271, 15.10.2005, s. 1).
(7) Úř. věst. L 358, 31.12.1998, s. 17. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1809/2004 (Úř. věst. L 318, 19.10.2004, s. 18).
(8) Úř. věst. L 12, 20.1.1993, s. 9.
(9) Úř. věst. L 210, 28.7.1998, s. 32. Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 865/2004 (Úř. věst. L 161, 30.4.2004, s. 97; opraveno v: Úř. věst. L 206, 9.6.2004, s. 37).“
(10) Úř. věst. L 84, 28.3.2002, s. 4.“
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA XXIV
Společná metoda výpočtu plochy osázené olivovníky v hektarech oliv GIS
Společná metoda je založena na algoritmu (1), který stanoví plochu osázenou olivovníky na základě polohy olivovníků způsobilých pro podporu za použití automatického zpracování pomocí GIS (geografického informačního systému).
1. DEFINICE
Pro účely této přílohy se rozumí:
a) |
‚parcelou pro pěstování oliv‘ souvislá plocha půdy osázená způsobilými produktivními olivovníky, vzdálenými od sebe vesměs ve stanovené maximální vzdálenosti; |
b) |
‚způsobilým olivovníkem‘ olivovník vysazený do 1. května 1998, nebo u Kypru a Malty do 31. prosince 2001, nebo náhradní olivovník nebo každý olivovník vysazený v rámci programu schváleného Komisí na základě článku 4 nařízení (ES) č. 1638/98 a zaevidovaný v GIS; |
c) |
‚způsobilým izolovaným olivovníkem‘ způsobilý produktivní olivovník, který nesplňuje podmínky nutné k tomu, aby patřil do skupiny olivovníků na parcele pro pěstování oliv; |
d) |
‚způsobilým produktivním olivovníkem‘ způsobilý živý olivovník, klasifikovaný jako kulturní plodina, trvale vysazený, v libovolném stavu, který má případně několik kmenů při zemi oddělených od sebe vzdáleností menší než 2 metry. |
2. ETAPY ALGORITMU PRO PODPORU NA OLIVOVÉ HÁJE
Etapa 1: Analýza sousedství
Parametr analýzy sousedství (P1) vymezuje maximální vzdálenost mezi sousedními způsobilými olivovníky, a je tedy veličinou, která určuje, zda olivovníky jsou izolované nebo tvoří část téže parcely pro pěstování oliv. P1 je poloměr, který opisuje kruh kolem způsobilého olivovníku, v němž se musejí nacházet jiné způsobilé olivovníky, aby olivovník mohl být považován za součást téhož ‚obvodu pro pěstování oliv‘.
P1 je stanoven na 20 metrů, což odpovídá maximální agronomické hodnotě u většiny oblastí. V některých oblastech s extenzivním pěstováním, jež má definovat členský stát, kde průměrné vzdálenosti výsadby přesahují 20 metrů, může členský stát rozhodnout, že stanoví P1 jako dvojnásobek průměrné oblastní vzdálenosti výsadby. V tomto případě členský stát uchovává doklady odůvodňující použití této výjimky.
Způsobilé olivovníky tvořící součást olivových hájů se vzdáleností vyšší než P1 se považují za způsobilé izolované olivovníky.
Použití parametru P1 především určuje blízkost způsobilých olivovníků. Kolem všech bodů (těžišť olivovníků) se umístí ochranný pás, takto vytvořené mnohoúhelníky se spojí, a potom se zjištěním velikosti těchto mnohoúhelníků určí, které způsobilé olivovníky stojí izolovaně.
Etapa 2: Připsání standardní plochy způsobilým izolovaným olivovníkům
Po použití P1 jsou způsobilé olivovníky rozčleněny do dvou tříd:
— |
způsobilé olivovníky, které spadají do obvodu pro pěstování oliv, |
— |
způsobilé izolované olivovníky. |
Plocha připsaná způsobilému izolovanému olivovníku, P2, se stanoví na 100 m2, což odpovídá kruhu o poloměru 5,64 m se středem ve způsobilém izolovaném olivovníku.
Etapa 3: Uplatnění vnitřního ochranného pásu P3
Musí se určit plocha, která má být připsána obvodu pro pěstování oliv, a mnohoúhelník, jehož tvar představuje olivový háj.
Nejprve se vytvoří síť přímek spojující všechny způsobilé olivovníky skupiny, jejichž odstup od sousedního olivovníku je menší než vzdálenost P1.
Potom se každá z těchto přímek překryje povrchem definovaným jako ‚vnitřní ochranný pás‘. Vnitřní ochranný pás je definován jako série bodů, jejichž vzdálenost vůči přímkám sítě je stejná nebo menší než hodnota stanovená jako ‚šířka vnitřního ochranného pásu‘. Aby se zamezilo vytvoření ostrovů, které by byly zatříděny jako ‚neosázené olivovníky‘ uvnitř homogenního olivového háje, musí se šířka vnitřního ochranného pásu rovnat polovině vzdálenosti P1.
Kombinace všech vnitřních ochranných pásů je předběžný přibližný odhad plochy, kterou je třeba připsat skupině olivovníků, tzn. plochy olivového háje.
Etapa 4: Uplatnění vnějšího ochranného pásu P4
Konečná plocha olivového háje a konečný tvar mnohoúhelníku představující dotyčnou plochu jsou připsány za použití druhého ochranného pásu, který se nazývá ‚vnější ochranný pás‘.
‚Vnější ochranný pás‘ se použije na vnějšek sítě přímek spojujících všechny způsobilé olivovníky po obvodu okraje olivového háje. Vnější ochranný pás je série bodů, jejichž vzdálenost vůči přímce na okraji sítě je stejná nebo menší než hodnota stanovená jako ‚šířka vnějšího ochranného pásu‘. Vnější ochranný pás se použije pouze na vnější stranu každé přímky situované na okraji sítě, zatímco na vnitřní straně se nadále používá vnitřní ochranný pás.
‚Vnější‘ ochranný pás je definován jako polovina průměrné vzdálenosti osázení parcely pro pěstování oliv (δ), a to s minimální prahovou hodnotou 2,5 m.
Tato průměrná vzdálenost mezi způsobilými olivovníky se vypočítá za použití tohoto vzorce:
Průměrná vzdálenost osázení
přičemž A = plocha skupiny olivovníků a N = počet olivovníků.
Průměrná vzdálenost osázení se vypočítá pomocí postupných iterací:
— |
první průměrná vzdálenost osázení δ1 se vypočítá za použití plochy (A1) obdržené za použití pouze P3 (vnitřního ochranného pásu), |
— |
potom se vypočítá nová plocha A2 za použití hodnoty δ2 = δ1/2 jako vnějšího ochranného pásu, |
— |
tímto způsobem se obdrží An tehdy, když rozdíl mezi An-1 a An se už nepovažuje za významný. |
P4 pak vyjde jako:
P4 = max [2,5m; 1/2 δn]
kde
Etapa 5: Určení plochy osázené olivovníky
— Etapa 5a: určení Voronoiova mnohoúhelníku
Vnitřní a vnější ochranný pás (P3 a P4) se zkombinují za účelem obdržení konečného výsledku. Výsledkem je grafická vrstva, jejíž délka obvodu pro pěstování oliv a plocha osázená olivovníky se musejí zaevidovat do databáze SIG pro pěstování oliv.
Výsledek lze přeměnit na Voronoiovy mnohoúhelníky, které připisují plochu každému způsobilému olivovníku. Voronoiův mnohoúhelník je definován jako ‚mnohoúhelník, jehož vnitřek se skládá z množiny všech bodů plochy, které jsou blíže ke zvláštnímu bodu sítě než ke kterémukoli jinému bodu‘.
— Etapa 5b: Vyloučení částí přesahujících okraj referenční parcely
Nejprve se musí okraje referenčních parcel překrýt obvody pro pěstování oliv.
Potom se vyloučí části obvodů pro pěstování parcel, které přesahují okraje referenční parcely.
— Etapa 5c: Začlenění vnitřních ostrovů menších než 100 m2
Je třeba uplatňovat toleranci ve formě prahové hodnoty pro velikost ‚ostrovů‘ (tj. částí parcely, jež při použití metody nelze považovat za osázené způsobilými olivovníky), aby se zamezilo vytváření ‚ostrovů‘ nevýznamné velikosti. Do plochy lze začlenit všechny ‚ostrovy‘ do 100 m2. ‚Ostrovy‘, které mají být zohledněny, jsou:
‚vnitřní ostrovy‘ (uvnitř obvodu pro pěstování oliv vytvořeného OLIAREA) vyplývající z použití parametrů P1 a P3,
‚vnitřní ostrovy‘ (uvnitř referenční parcely, ale vně parcely pro pěstování oliv) vyplývající z použití P4 a z průniku mezi referenčními parcelami a obvody pro pěstování oliv.
Etapa 6: Vyloučení nezpůsobilých olivovníků
V případě, že na parcele pro pěstování oliv stojí nezpůsobilé olivovníky, musí se plocha obdržená po etapě 5 vynásobit počtem způsobilých olivovníků a vydělit celkovým počtem olivovníků na parcele pro pěstování oliv. Takto vypočtená plocha tvoří plochu osázenou olivami způsobilou pro podporu na olivové háje.
3. ETAPY ALGORITMU PRO REŽIM PODPORY PRO OLIVOVÉ HÁJE
Pro určení počtu hektarů, jež je třeba zohlednit pro účely čl. 43 odst. 1 a přílohy VII části H nařízení (ES) č. 1782/2003 (určení nároků na vyplacení) se použijí etapy 1 až 5 výše popsaného algoritmu, nepoužije se však etapa 6. Nemusí se však zohlednit plocha osázená izolovanými olivovníky uvedená v etapě 2.
V tomto případě mohou členské státy po etapě 5 rozhodnout, že ostrovy nad 100 m2 zemědělské půdy, u kterých během referenčního období nevznikl nárok na přímé platby uvedené na seznamu v příloze VI nařízení (ES) č. 1782/2003 se začlení do plochy osázené olivovníky, kromě ploch obsazených trvalými plodinami a kromě lesů. Pokud se zvolí tento režim, vztahuje se dotyčné ustanovení na všechny zemědělce členského státu.
Členské státy uchovávají v GIS pro pěstování oliv záznam o této odchylce a o provedených kontrolách.
Stejná metoda se použije také při výpočtu počtu přípustných hektarů podle článku 44 nařízení (ES) č. 1782/2003 (využívání nároků na vyplácení).
4. PROVEDENÍ
Členské státy provádějí tento algoritmus jakožto funkcionalitu svého GIS pro pěstování oliv a přitom jej přizpůsobí svému vlastnímu počítačovému prostředí. Výsledky každé etapy algoritmu se musejí u každé parcely zaevidovat v GIS pro pěstování oliv.
PŘÍLOHA XXV
TŘÍDĚNÍ ODRŮD TABÁKU
podle článku 171ca
I. FLUE-CURED
|
Virginia |
|
Virginia D a její hybridy |
|
Bright |
|
Wiślica |
|
Virginia SCR IUN |
|
Wiktoria |
|
Wiecha |
|
Wika |
|
Wala |
|
Wisła |
|
Wilia |
|
Waleria |
|
Watra |
|
Wanda |
|
Weneda |
|
Wenus |
|
DH 16 |
|
DH 17 |
II. LIGHT AIR-CURED
|
Burley |
|
Badischer Burley a jeho hybridy |
|
Maryland |
|
Bursan |
|
Bachus |
|
Bożek |
|
Boruta |
|
Tennessee 90 |
|
Baca |
|
Bocheński |
|
Bonus |
|
NC 3 |
|
Tennessee 86 |
III. DARK AIR-CURED
|
Badischer Geudertheimer, Pereg, Korso |
|
Paraguay a její hybridy |
|
Dragon vert a jeho hybridy |
|
Philippin |
|
Petit Grammont (Flobecq) |
|
Semois |
|
Appelterre |
|
Nijkerk |
|
Misionero a jeho hybridy |
|
Rio Grande a jeho hybridy |
|
Forchheimer Havanna IIc |
|
Nostrano del Brenta |
|
Resistente 142 |
|
Gojano |
|
Hybridy Geudertheimera |
|
Beneventano |
|
Brasile Selvaggio a podobné odrůdy |
|
Fermentovaný Burley |
|
Havanna |
|
Prezydent |
|
Mieszko |
|
Milenium |
|
Małopolanin |
|
Makar |
|
Mega |
IV. FIRE-CURED
|
Kentucky a jeho hybridy |
|
Moro di Cori |
|
Salento |
|
Kosmos |
V. SUN-CURED
|
Xanti-Yakà |
|
Perustitza |
|
Samsun |
|
Erzegovina a podobné odrůdy |
|
Myrodata Smyrnis, Trapezous a Phi I |
|
Kaba Koulak (ne klasický) |
|
Tsebelia |
|
Mavra |
VI. BASMAS
VII. KATERINI A PODOBNÉ ODRŮDY
VIII. KLASICKÝ KABA KOULAK
|
Elassona |
|
Myrodata d'Agrinion |
|
Zichnomyrodata |
PŘÍLOHA XXVI
UZNANÉ PĚSTITELSKÉ OBLASTI
podle článku 171cc
Skupina odrůd podle přílohy I |
Členský stát |
Pěstitelská oblast |
||
|
Německo |
Šlesvicko-Holštýnsko, Dolní Sasko, Bavorsko, Porýní-Falcko, Bádensko-Würtembersko, Hesensko, Sársko, Braniborsko, Meklenbursko-Přední Pomořany, Sasko, Sasko-Anhaltsko, Durynsko |
||
Řecko |
|
|||
Francie |
Aquitaine, Midi-Pyrénées, Auvergne, Limousin, Champagne-Ardenne, Alsasko, Lotrinsko, Rhône-Alpes, Franche-Comté, Provence-Alpes-Côte d'Azur, Loire, Centre, Poitou-Charentes, Bretaň, Languedoc-Roussillon, Normandie, Burgundsko, Nord-pas-de-Calais, Picardie, Île-de-France |
|||
Itálie |
Friuli, Benátsko, Lombardie, Piemont, Toskánsko, Marche, Umbrie, Lazio, Abruzzi, Molise, Kampánie, Basilicata, Kalábrie |
|||
Španělsko |
Extremadura, Andalusie, Kastilie-León, Kastilie-La Mancha |
|||
Portugalsko |
Beiras, Ribatejo Oeste, Alentejo, Autonomní oblast Azory |
|||
Rakousko |
|
|||
|
Belgie |
|
||
Německo |
Porýní-Falcko, Bádensko-Würtembersko, Hesensko, Sársko, Bavorsko, Braniborsko, Meklenbursko-Přední Pomořany, Sasko, Sasko-Anhaltsko, Durynsko |
|||
Řecko |
|
|||
Francie |
Aquitaine, Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon, Auvergne, Limousin, Poitou-Charentes, Bretaň, Loire, Centre, Rhône-Alpes, Provence-Alpes-Côte d'Azur, Franche-Comté, Alsasko, Lotrinsko, Champagne-Ardenne, Picardie, Nord-Pas-de-Calais, Horní Normandie, Dolní Normandie, Burgundsko, Réunion, Île-de-France |
|||
Itálie |
Benátsko, Lombardie, Piemont, Umbrie, Emilia-Romagna, Lazio, Abruzzi, Molise, Kampánie, Basilicata, Sicilie, Friuli, Toskánsko, Marche |
|||
Španělsko |
Extremadura, Andalusie, Kastilie-León, Kastilie-La Mancha |
|||
Portugalsko |
Beiras, Ribatejo Oeste, Entre Douro e Minho, Trás-os-Montes, Autonomní oblast Azory |
|||
Rakousko |
|
|||
|
Belgie |
|
||
Německo |
Porýní-Falcko, Bádensko-Würtembersko, Hesensko, Sársko, Bavorsko, Braniborsko, Meklenbursko-Přední Pomořany, Sasko, Sasko-Anhaltsko, Durynsko |
|||
Francie |
Aquitaine, Midi-Pyrénées, Languedoc-Roussillon, Auvergne, Limousin, Poitou-Charentes, Bretaň, Loire, Centre, Rhône-Alpes, Provence-Alpes-Côte d'Azur, Franche-Comté, Alsasko, Lotrinsko, Champagne-Ardenne, Picardie, Nord-Pas-de-Calais, Horní Normandie, Dolní Normandie, Burgundsko, Réunion |
|||
Itálie |
Friuli, Trentino, Benátsko, Toskánsko, Lazio, Molise, Kampánie, Sicílie |
|||
Španělsko |
Extremadura, Andalusie, Kastilie-León, Kastilie-La Mancha, Valencie (autonomní obec), Navarre, Rioja, Katalánsko, Madrid, Galicie, Asturie, Kantábrie, oblast Campezo v Baskicku, La Palma (Kanárské ostrovy) |
|||
Rakousko |
|
|||
|
Itálie |
Benátsko, Toskánsko, Umbrie, Lazio, Kampánie, Marche |
||
Španělsko |
Extremadura, Andalusie |
|||
|
Řecko |
|
||
Itálie |
Lazio, Abruzzi, Molise, Kampánie, Basilicata, Sicílie |
|||
|
Řecko |
|
||
|
Řecko |
|
||
Itálie |
Lazio, Abruzzi, Kampánie, Basilicata |
|||
|
Řecko |
|
PŘÍLOHA XXVII
MINIMÁLNÍ POŽADAVKY NA JAKOST
podle článku 171cg
Tabák způsobilý pro prémii podle článku 171ci musí být obvyklé obchodní jakosti s ohledem na typické vlastnosti dotyčné odrůdy a nesmí obsahovat nic z níže uvedeného:
a) |
kusy listů; |
b) |
listy velmi poničené krupobitím; |
c) |
listy se závažným poškozením více než jedné třetiny povrchu; |
d) |
listy, jejich povrch je z více než 25 % napaden chorobami nebo poškozen působením hmyzu; |
e) |
listy se stopami po ochranných prostředcích proti škůdcům; |
f) |
nezralé nebo zcela zelené listy; |
g) |
listy poškozené mrazem; |
h) |
listy plesnivé nebo shnilé; |
i) |
listy s nedosušenou, vhkou nebo hnilobou napadenou žilnatinou nebo s pórovitými či nezmenšenými hlavními žebry; |
j) |
listy z postranních výhonků; |
k) |
listy se zápachem nezvyklým pro příslušnou odrůdu; |
l) |
listy olepené zemí; |
m) |
listy, jejichž vhkost přesahuje tolerance stanovené v příloze XXVIII. |
PŘÍLOHA XXVIII
OBSAH VLHKOSTI
podle článku 171cj
Skupina odrůd |
Obsah vlhkosti (v %) |
Tolerance (v %) |
||
|
16 |
4 |
||
II. Light air-cured |
||||
Německo, Francie, Belgie, Rakousko, Portugalsko – Autonomní oblast Azory |
22 |
4 |
||
Ostatní členské státy a ostatní uznané pěstitelské oblasti v Portugalsku |
20 |
6 |
||
III. Dark air-cured |
||||
Belgie, Německo, Francie, Rakousko |
|
|
||
Ostatní členské státy |
26 |
4 |
||
|
22 |
6 |
||
|
22 |
4 |
||
|
16 |
4 |
||
|
16 |
4 |
||
VIII. Klasický Kaba Koulak |
||||
Elassona, Myrodata |
16 |
4 |
||
Agrinion, Zichnomyrodata |
16 |
4 |
PŘÍLOHA XXIX
METODY SPOLEČENSTVÍ PRO URČOVÁNÍ VLHKOSTI SUROVÉHO TABÁKU
podle článku 171cj
I. POSTUPY
A. Beaudessonova metoda
1. Nástroje a přístroje
Beaudessonova sušárna EM 10:
Elektrická horkovzdušná sušárna, v níž je vzorek sušen řízeným prouděním horkého vzduchu za pomoci speciálního ventilátoru. Vlhkost vzorku se určuje stanovením hmotnosti vzorku před a po sušení, přičemž váha je kalibrována pro 10 g množství vzorku tak, že čtení hmotnosti vzorku po sušení odpovídá hodnotě vlhkosti vzorku v procentech.
2. Postup
Dávka 10 g se naváží v misce s dírkovaným dnem, poté se přesune do sušicí kolony, kde je uložena v objímce. Sušárna se zapne na pět minut a vzorek se suší horkým vzduchem při teplotě asi 100 °C.
Po pěti minutách minutový spínač sušičku vypne. Teplota vzduchu po ukončení sušení se odečte na zabudovaném teploměru. Vzorek se zváží a ihned se stanoví jeho vlhkost, případně se dle zjištěné teploty provede korekce vlhkosti pomocí stupnice na přístroji o několik desetin procenta.
B. Brabenderova metoda
1. Nástroje a přístroje
Brabenderova sušárna:
Elektrická sušárna tvořená válcovitou komorou s termostatem a řízeným prouděním vzduchu, do níž může být najednou vloženo deset kovových misek po 10 g tabáku. Tyto misky se položí na otočnou desku s deseti polohami, která za pomoci ústředního ručního kola umožňuje posunout po usušení jednu misku po druhé do polohy, kde ji může přístroj zvážit: systém pák umožňuje postupně umístit misky na zabudovanou váhu, aniž by se z komory musely odstranit vzorky. Váha s optickým ukazatelem umožňuje bezprostřední odečtení obsahu vlhkosti.
K přístroji je připojena druhá váha, na níž se pouze váží původní množství před sušením.
2. Postup
Nastavení teploměru na 110 °C.
Komora je předehřívána, po minimální dobu 15 minut.
Odváží a připraví se 10 vzorků po 10 g.
Vloží se dávky do sušičky.
Vzorky se suší po dobu 50 minut.
Provede se odečtení hmotnosti za účelem určení hrubého obsahu vlhkosti.
C. Ostatní metody
Členské státy mohou použít další postupy založené zejména na měření elektrického odporu nebo dielektrických vlastností vzorku za podmínky, že tyto výsledky budou kalibrovány podle zkoušky stanovení vlhkosti reprezentativního vzorku stanovením dle postupu A nebo B.
II. ODBĚR VZORKŮ
Odběr vzorků z tabákových listů za účelem určení jejich vlhkosti podle postupu uvedeného v oddílu I písmene A nebo B se provádí tímto způsobem.
1. Odběr vzorků
Z každého balíku se odebere množství tabákových listů poměrně odpovídající hmotnosti balíku. Počet odebraných listů by měl být dostatečný k tomu, aby bylo dosaženo řádné reprezentativnosti vzorku vzhledem k celému balíku.
Vzorek musí obsahovat stejné množství listů z okraje, ze středu a z prostoru balíku.
2. Homogenizace
Všechny odebrané listy se smíchají v umělohmotném pytli a několik kilogramů se homogenizuje (velikost rozsekaných částic 0,4 až 2 mm).
3. Vzorkování
Po homogenizaci se nasekaný tabák důkladně promíchá a odebere se jeden reprezentativní vzorek.
4. Měření
Měření se provádějí na celkovém vzorku redukovaném výše zmíněným způsobem, přičemž je nutné dbát na to, aby:
— |
nemohlo dojít ke kolísání vlhkosti (nádoba nebo pytel musí být vzduchotěsný a vodotěsný), |
— |
nebyla porušena homogenita vzorků usazováním částic. |
III. ROZSAH A ČETNOST ODEBÍRÁNÍ VZORKŮ A METODA PŘEPOČTU HMOTNOSTI
Za účelem stanovení obsahu vlhkosti surového tabáku se musí při každé dodávce odebrat alespoň 3 vzorky na každou skupinu odrůd. Zemědělci a první zpracovatelé mohou při dodávce tabáku požádat o odběr vyššího počtu vzorků.
Hmotnost tabáku dodaného na skupinu odrůd v průběhu téhož dne je třeba přepočíst podle průměrné naměřené vlhkosti. Pokud je průměrná vlhkost nižší nebo vyšší o méně než jeden stupeň než referenční vlhkost, hmotnost tabáku způsobilého pro prémii se nepřizpůsobuje.
Přepočtená hmotnost je: čistá celková hmotnost tabáku dodaného za každou skupinu odrůd během jednoho jediného dne × (100 – průměrná vlhkost)/(100 – referenční vlhkost pro danou odrůdu). Průměrná vlhkost musí být daná celým číslem, přičemž se desetinná místa od 0,01 do 0,49 zaokrouhlují směrem dolů a desetinná místa od 0,50 do 0,99 směrem nahoru.
PŘÍLOHA XXX
ZPĚTNÝ ODKUP KVÓT NA SKLIZNĚ 2002 A 2003
podle článku 171cp
Producenti s produkční kvótou pod 10 tun |
|||||
Skupina odrůd |
Rok |
||||
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
|
Kvóty skupiny I |
25 % |
25 % |
25 % |
15 % |
10 % |
Kvóty skupiny II |
25 % |
25 % |
25 % |
15 % |
10 % |
Kvóty skupiny III |
|||||
— sklizeň 2002 |
40 % |
40 % |
25 % |
25 % |
20 % |
— sklizeň 2003 |
75 % |
75 % |
50 % |
25 % |
25 % |
Kvóty skupiny IV |
25 % |
25 % |
25 % |
15 % |
10 % |
Kvóty skupiny V |
100 % |
100 % |
75 % |
50 % |
50 % |
Kvóty skupiny VI |
25 % |
25 % |
25 % |
15 % |
10 % |
Kvóty skupiny VII |
25 % |
25 % |
25 % |
15 % |
10 % |
Kvóty skupiny VIII |
25 % |
25 % |
25 % |
15 % |
10 % |
Producenti s produkční kvótou od 10 tun včetně do 40 tun |
|||||
Skupina odrůd |
Rok |
||||
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
|
Kvóty skupiny I |
25 % |
25 % |
20 % |
10 % |
10 % |
Kvóty skupiny II |
25 % |
25 % |
20 % |
10 % |
10 % |
Kvóty skupiny III |
|||||
— sklizeň 2002 |
35 % |
35 % |
20 % |
20 % |
20 % |
— sklizeň 2003 |
75 % |
50 % |
40 % |
20 % |
20 % |
Kvóty skupiny IV |
25 % |
25 % |
20 % |
10 % |
10 % |
Kvóty skupiny V |
90 % |
90 % |
50 % |
50 % |
50 % |
Kvóty skupiny VI |
25 % |
25 % |
20 % |
10 % |
10 % |
Kvóty skupiny VII |
25 % |
25 % |
20 % |
10 % |
10 % |
Kvóty skupiny VIII |
25 % |
25 % |
20 % |
10 % |
10 % |
Producenti s produkční kvótou 40 tun nebo více |
|||||
Skupina odrůd |
Rok |
||||
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
|
Kvóty skupiny I |
20 % |
20 % |
20 % |
10 % |
10 % |
Kvóty skupiny II |
20 % |
20 % |
20 % |
10 % |
10 % |
Kvóty skupiny III |
|||||
— sklizeň 2002 |
30 % |
30 % |
20 % |
15 % |
15 % |
— sklizeň 2003 |
65 % |
65 % |
20 % |
20 % |
20 % |
Kvóty skupiny IV |
20 % |
20 % |
20 % |
10 % |
10 % |
Kvóty skupiny V |
75 % |
75 % |
40 % |
40 % |
40 % |
Kvóty skupiny VI |
20 % |
20 % |
20 % |
10 % |
10 % |
Kvóty skupiny VII |
20 % |
20 % |
20 % |
10 % |
10 % |
Kvóty skupiny VIII |
20 % |
20 % |
20 % |
10 % |
10 % |
(1) Metoda označovaná jako OLIAREA, kterou vypracovalo Společné středisko Evropské komise pro výzkum.