29.10.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 288/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1777/2005
ze dne 17. října 2005,
kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 77/388/EHS o společném systému daně z přidané hodnoty
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na šestou směrnici Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (1), (dále jen „směrnice 77/388/EHS“), a zejména na článek 29a této směrnice,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 77/388/EHS obsahuje pravidla týkající se daně z přidané hodnoty, která jsou v některých případech vykládána členskými státy. Přijetí společných prováděcích pravidel ke směrnici 77/388/EHS zajistí, že používání systému daně z přidané hodnoty bude více v souladu s cílem vnitřního trhu v případech, kdy dochází nebo může dojít k rozdílům v používání, jež nejsou slučitelné s řádným fungováním vnitřního trhu. Tato prováděcí opatření jsou právně závazná až ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost a není jimi dotčena platnost dosavadních právních předpisů a jejich výkladu přijatých členskými státy. |
(2) |
Pro dosažení základního cíle, kterým je jednotnější používání stávajícího systému daně z přidané hodnoty, je nezbytné stanovit prováděcí pravidla ke směrnici 77/388/EHS, zejména pokud jde o osoby povinné k dani, dodávání zboží a poskytování služeb a místa těchto dodání nebo poskytnutí. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v čl. 5 třetím pododstavci Smlouvy nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je pro dosažení uvedeného cíle nezbytné. Jednotné používání je nejlépe zajištěno nařízením, jež je závazné a přímo použitelné ve všech členských státech. |
(3) |
Prováděcí pravidla obsahují zvláštní pravidla pro vybrané otázky používání a jsou navržena tak, aby zajistila jednotný režim v celém Společenství pouze v těchto konkrétních situacích. Pro jiné případy tedy nejsou rozhodující a vzhledem ke své formulaci mají být používány restriktivně. |
(4) |
Další integrace vnitřního trhu vedla ke zvýšené potřebě přeshraniční spolupráce mezi hospodářskými subjekty usazenými v různých členských státech a k rozvoji evropských hospodářských zájmových sdružení (EHZS) založených v souladu s nařízením (EHS) č. 2137/85 (2). Mělo by být proto stanoveno, že EHZS jsou také osobami povinnými k dani, pokud dodávají zboží nebo poskytují služby za protiplnění. |
(5) |
Prodej opce jako finančního nástroje by měl být považován za poskytnutí služeb oddělené od základního plnění, ke kterému se opce vztahuje. |
(6) |
Je třeba stanovit, že plnění spočívající výlučně v montáži jednotlivých částí stroje, které poskytl zákazník, se musí považovat za poskytování služeb, a stanovit místo tohoto poskytování. |
(7) |
Také v případech, kdy různé služby poskytované v rámci pořádání pohřbu tvoří součást jediné služby, by se mělo stanovit pravidlo pro určení místa poskytování. |
(8) |
Některé zvláštní služby, jako je převod práv k televiznímu vysílání fotbalových zápasů, překlad textů, služby pro nárokování vrácení daně z přidané hodnoty, některé služby zprostředkovatelů, nájem dopravních prostředků a určité elektronické služby, zahrnují přeshraniční plnění nebo dokonce účast hospodářských subjektů usazených ve třetích zemích. Pro vytvoření větší právní jistoty by mělo být jasně určeno místo poskytování těchto služeb. Výčet elektronických nebo jiných služeb není konečný ani vyčerpávající. |
(9) |
Za určitých zvláštních okolností by manipulační poplatek za provedení plateb kreditní nebo debetní kartou, který je hrazen v souvislosti s plněním, neměl snížit základ daně pro toto plnění. |
(10) |
Odborný výcvik nebo rekvalifikace by měly zahrnovat výuku přímo související s živností nebo povoláním, jakož i výuku zaměřenou na získání nebo udržování znalostí pro odborné účely, a to bez ohledu na délku trvání kurzu. |
(11) |
„Platinum nobles“ by měly být považovány za vyloučené z osvobození od daně vztahujícího se na oběživo, bankovky a mince. |
(12) |
Zboží přepravované jeho pořizovatelem mimo Společenství a využívané pro vybavení nebo zásobení dopravních prostředků používaných pro neobchodní účely jinými fyzickými osobami, jako například veřejnoprávními organizacemi a sdruženími, by mělo být vyloučeno z osvobození od daně vztahujícího se na vývozní transakce. |
(13) |
Aby byly zaručeny jednotné správní postupy pro výpočet minimální hodnoty osvobození od daně, které se vztahuje na vývoz zboží převáženého v osobních zavazadlech cestujících, měla by být ustanovení o tomto výpočtu harmonizována. |
(14) |
Pro uplatnění nároku na odpočet by mělo být umožněno používat i elektronické dovozní doklady, pokud splňují stejné požadavky jako doklady v tištěné podobě. |
(15) |
Měly by být stanoveny hmotnosti pro investiční zlato, které jsou běžně připouštěny na trhu se zlatem, a mělo by být určeno společné datum pro stanovení hodnoty zlatých mincí, aby se zajistilo rovné zacházení s hospodářskými subjekty. |
(16) |
Zvláštní režim pro osoby povinné k dani, které nejsou usazeny ve Společenství a poskytují elektronické služby osobám, které nejsou povinné k dani a jsou usazené nebo mají bydliště ve Společenství, podléhá určitým podmínkám. Pokud tyto podmínky již nejsou plněny, měly by být mimo jiné jasně stanoveny důsledky tohoto neplnění. |
(17) |
Pokud jde o pořizování zboží uvnitř Společenství, nemělo by právo členského státu, v němž k pořízení došlo, na zdanění tohoto pořízení být i nadále dotčeno režimem daně z přidané hodnoty, jemuž podléhá plnění v jiných členských státech. |
(18) |
Je třeba stanovit pravidla pro zajištění jednotného režimu pro dodání zboží, jakmile dodavatel překročí prahovou hodnotu pro prodej na dálku v případě dodání do jiného členského státu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
PŘEDMĚT
Článek 1
Toto nařízení stanoví prováděcí opatření k článkům 4, 6, 9, 11, 13, 15, 18, 26b, 26c, 28a a 28b směrnice 77/388/EHS a k příloze L této směrnice.
KAPITOLA II
OSOBY POVINNÉ K DANI A ZDANITELNÁ PLNĚNÍ
ODDÍL 1
(Článek 4 směrnice 77/388/EHS)
Článek 2
Evropské hospodářské zájmové sdružení (EHZS) založené v souladu s nařízením (EHS) č. 2137/85, které dodává zboží nebo poskytuje služby za protiplnění svým členům nebo třetím stranám, je osobou povinnou k dani ve smyslu čl. 4 odst. 1 směrnice 77/388/EHS.
ODDÍL 2
(Článek 6 směrnice 77/388/EHS)
Článek 3
1. Prodej opce, jde-li o plnění v rámci působnosti čl. 13 části B písm. d) bodu 5 směrnice 77/388/EHS, je poskytováním služeb ve smyslu čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice. Toto poskytování služeb je oddělené od základních plnění, se kterými tyto služby souvisí.
2. Provádí-li osoba povinná k dani pouze montáž jednotlivých částí stroje, které mu všechny poskytl jeho zákazník, je toto plnění poskytováním služeb ve smyslu čl. 6 odst. 1 směrnice 77/388/EHS.
KAPITOLA III
MÍSTO ZDANITELNÉHO PLNĚNÍ
ODDÍL 1
(Článek 9 odst. 1 směrnice 77/388/EHS)
Článek 4
Na služby poskytované v rámci pořádání pohřbu, tvoří-li jedinou službu, se vztahuje čl. 9 odst. 1 směrnice 77/388/EHS.
ODDÍL 2
(Článek. 9 odst. 2 směrnice 77/388/EHS)
Článek 5
S výjimkou případů, kdy se zboží montáží stává součástí nemovitého majetku, se místo poskytování služeb uvedených v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení stanoví podle čl. 9 odst. 2 písm. c) nebo čl. 28b části F směrnice 77/388/EHS.
Článek 6
Služby spočívající v překladu textů spadají do působnosti čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS.
Článek 7
Převádí-li subjekt usazený ve třetí zemi práva k televiznímu vysílání fotbalových zápasů osobám povinným k dani usazeným ve Společenství, vztahuje se na toto plnění čl. 9 odst. 2 písm. e) první odrážka směrnice 77/388/EHS.
Článek 8
Na poskytování služeb spočívajících v žádání o vrácení daně z přidané hodnoty nebo v přijímání vrácené daně z přidané hodnoty podle směrnice 79/1072/EHS (3) se vztahuje čl. 9 odst. 2 písm. e) třetí odrážka směrnice 77/388/EHS.
Článek 9
Poskytování služeb zprostředkovatelů podle čl. 9 odst. 2 písm. e) sedmé odrážky směrnice 77/388/EHS zahrnuje také služby zprostředkovatelů, kteří jednají jménem a na účet příjemce obstarané služby, a služby zprostředkovatelů, kteří jednají jménem a na účet poskytovatele zprostředkované služby.
Článek 10
Přívěsy a návěsy, jakož i železniční vagony, jsou dopravními prostředky pro účely čl. 9 odst. 2 písm. e) osmé odrážky směrnice 77/388/EHS.
Článek 11
1. „Elektronicky poskytované služby“ uvedené v čl. 9 odst. 2 písm. e) dvanácté odrážce směrnice 77/388/EHS a v příloze L směrnice 77/388/EHS zahrnují služby, které jsou poskytovány přes internet nebo elektronickou síť a z jejichž povahy vyplývá, že jejich poskytování je v podstatě automatizované a vyžaduje minimální lidský zásah, a bez informačních technologií nejsou uskutečnitelné.
2. Odstavec 1 se vztahuje zejména na následující služby, jsou-li poskytovány přes internet nebo elektronickou síť:
a) |
poskytování digitalizovaných produktů obecně, včetně programového vybavení a jeho změn nebo aktualizací; |
b) |
služby poskytování nebo podpory obchodní nebo osobní prezentace na elektronické síti, jako je například internetová stránka; |
c) |
služby automaticky generované z počítače přes internet nebo elektronickou síť v reakci na zadání konkrétních dat příjemcem; |
d) |
úplatný převod práva dát do prodeje zboží nebo službu na internetové stránce fungující jako trh on-line, kde potenciální kupující podávají nabídky automatizovaným postupem a kde jsou strany informovány o uskutečnění prodeje elektronickou poštou automaticky generovanou počítačem; |
e) |
internetové balíčky služeb, v nichž tvoří telekomunikační složka doplňkovou a podřízenou část (tj. balíčky, které jdou nad rámec pouhého přístupu k internetu a které zahrnují jiné složky, jako například obsahové stránky umožňující přístup k aktualitám, zprávám o počasí, turistickým informacím; prostor pro hry; web-site hosting; přístup k diskusím on-line atd.); |
f) |
služby uvedené v příloze I. |
Článek 12
Ustanovení čl. 9 odst. 2 písm. e) dvanácté odrážky směrnice 77/388/EHS se nevztahuje zejména na tyto služby:
1. |
služby rozhlasového a televizního vysílání ve smyslu čl. 9 odst. 2 písm. e) jedenácté odrážky směrnice 77/388/EHS; |
2. |
telekomunikační služby ve smyslu čl. 9 odst. 2 písm. e) desáté odrážky směrnice 77/388/EHS; |
3. |
dodání:
|
KAPITOLA IV
ZÁKLAD DANĚ
(Článek 11 směrnice 77/388/EHS)
Článek 13
Podmiňuje-li dodavatel zboží nebo poskytovatel služeb přijetí platby kreditní nebo debetní kartou tím, aby jemu nebo jinému podniku zákazník zaplatil určitou finanční částku, a zůstává-li celková cena, kterou má tento zákazník zaplatit, beze změny bez ohledu na způsob platby, je uvedená finanční částka součástí základu daně z dodaného zboží nebo poskytnutých služeb v souladu s článkem 11 směrnice 77/388/EHS.
KAPITOLA V
OSVOBOZENÍ OD DANĚ
ODDÍL 1
(Článek 13 směrnice 77/388/EHS)
Článek 14
Služby odborného výcviku nebo rekvalifikace poskytované za podmínek uvedených v čl. 13 části A odst. 1 písm. i) směrnice 77/388/EHS zahrnují výuku přímo související s živností nebo povoláním, jakož i výuku zaměřenou na získání nebo udržování znalostí pro odborné účely. Délka trvání kurzu odborného výcviku nebo rekvalifikace je pro tento účel nepodstatná.
Článek 15
Osvobození od daně podle čl. 13 části B písm. d) bodu 4 směrnice 77/388/EHS se nevztahuje na „platinum nobles“.
ODDÍL 2
(Článek 15 směrnice 77/388/EHS)
Článek 16
„Dopravní prostředky pro soukromé použití“ uvedené v čl. 15 bodu 2 prvním pododstavci směrnice 77/388/EHS zahrnují dopravní prostředky používané pro neobchodní účely jinými než fyzickými osobami, jako jsou veřejnoprávní subjekty ve smyslu čl. 4 odst. 5 uvedené směrnice a sdružení.
Článek 17
Za účelem určení, zda byla překročena prahová hodnota stanovená členským státem podle čl. 15 bodu 2 druhého pododstavce třetí odrážky směrnice 77/388/EHS, je výpočet založen na hodnotě uvedené na faktuře. Celková hodnota více kusů zboží může být použita pouze v případě, že je všechno toto zboží uvedeno na téže faktuře vystavené toutéž osobou povinnou k dani dodávající zboží témuž zákazníkovi.
KAPITOLA VI
ODPOČET DANĚ
(Článek 18 směrnice 77/388/EHS)
Článek 18
Zavedl-li dovážející členský stát elektronický systém pro zpracování celních formalit, „dovozní doklad“ uvedený v čl. 18 odst. 1 písm. b) směrnice 77/388/EHS zahrnuje elektronické verze těchto dokladů, pokud tyto verze umožňují kontrolu uplatnění nároku na odpočet.
KAPITOLA VII
ZVLÁŠTNÍ REŽIMY
(Články 26b a 26c směrnice 77/388/EHS)
Článek 19
1. „Hmotnost připouštěná na trzích se zlatem“ uvedená v čl. 26b části A prvním odstavci bodu i) směrnice 77/388/EHS zahrnuje alespoň jednotky a obchodované hmotnosti podle přílohy II tohoto nařízení.
2. Pro účely sestavení seznamu uvedeného v čl. 26b části A třetím pododstavci směrnice 77/388/EHS je „cena“ a „volná tržní hodnota“ uvedená v prvním pododstavci bodu ii) čtvrté odrážce cenou a volnou tržní hodnotou k 1. dubnu každého roku. Nepřipadá-li 1. duben na den, kdy se tyto hodnoty stanoví, použijí se hodnoty následujícího dne, kdy se stanoví.
Článek 20
1. Splňuje-li v průběhu kalendářního čtvrtletí neusazená osoba povinná k dani používající zvláštní režim stanovený v čl. 26c části B směrnice 77/388/EHS alespoň jedno z kritérií pro vynětí uvedené v čl. 26c části B odst. 4, členský stát identifikace vyjme tuto neusazenou osobu povinnou k dani ze zvláštního režimu. V takovém případě může být neusazená osoba povinná k dani následně kdykoli během tohoto čtvrtletí ze zvláštního režimu vyňata.
Pokud jde o elektronické služby poskytnuté před vynětím, ale během kalendářního čtvrtletí, v němž došlo k vynětí, neusazená osoba povinná k dani předloží daňové přiznání za celé čtvrtletí podle čl. 26c části B odst. 5 směrnice 77/388/EHS. Povinnost předložit toto daňové přiznání se nedotýká případné povinnosti být registrován v členském státě podle běžných pravidel.
2. Členský stát identifikace, který přijme částku vyšší než je částka vyplývající z daňového přiznání předloženého podle čl. 26c části B odst. 5 směrnice 77/388/EHS, vrátí přeplatek přímo dotyčné osobě povinné k dani.
Přijal-li členský stát identifikace částku na základě daňového přiznání, o němž se následně zjistí, že je nesprávné, a rozdělil-li již tento členský stát tuto částku mezi členské státy spotřeby, tyto členské státy vrátí přeplatek přímo neusazené osobě povinné k dani a informují členský stát identifikace o úpravě, kterou je třeba provést.
3. Každé zdaňovací období (čtvrtletí) ve smyslu čl. 26c části B odst. 5 směrnice 77/388/EHS je samostatným zdaňovacím obdobím.
Jakmile je podáno daňové přiznání podle čl. 26c části B odst. 5 směrnice 77/388/EHS, veškeré následné změny číselných údajů v něm obsažených mohou být provedeny pouze formou změny tohoto daňového přiznání, nikoli úpravou následného daňového přiznání.
Částky daně z přidané hodnoty hrazené podle čl. 26c části B odst. 7 směrnice 77/388/EHS jsou částkami, které odpovídají uvedenému daňovému přiznání. Případné pozdější změny hrazených částek mohou být provedeny pouze odkazem na uvedené daňové přiznání a nesmí být vyjádřeny v jiném daňovému přiznání ani upraveny v následném daňovém přiznání.
4. Částky uvedené na přiznáních k dani z přidané hodnoty podle zvláštního režimu stanoveného v čl. 26c části B směrnice 77/388/EHS se nezaokrouhlují ani nahoru ani dolů na nejbližší celou peněžní jednotku. Přesná částka daně z přidané hodnoty musí být přiznána a uhrazena.
KAPITOLA VIII
PŘECHODNÁ OPATŘENÍ
(Články 28a a 28b směrnice 77/388/EHS)
Článek 21
Uskutečnilo-li se pořízení zboží uvnitř Společenství ve smyslu článku 28a směrnice 77/388/EHS, členský stát, ve kterém jsou odeslání či přeprava zboží ukončeny, uplatní své právo na zdanění bez ohledu na režim, jemuž plnění z hlediska DPH podléhá v členském státě, ve kterém odeslání nebo přeprava začaly.
Každou žádost dodavatele zboží o opravu daně, kterou fakturoval a přiznal členskému státu, ve kterém odeslání nebo přeprava zboží začaly, tento stát posuzuje v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy.
Článek 22
Je-li v průběhu kalendářního roku překročena prahová hodnota uplatňovaná členským státem podle čl. 28b části B odst. 2 směrnice 77/388/EHS, nemění čl. 28b část B uvedené směrnice místo dodání zboží jiného než jsou výrobky podléhající spotřební dani, které se uskuteční v průběhu téhož kalendářního roku před překročením prahové hodnoty uplatňované členským státem pro běžný kalendářní rok, a to pod podmínkou, že dodavatel
a) |
neuplatnil možnost volby podle čl. 28b části B odst. 3 uvedené směrnice a |
b) |
nepřekročil v průběhu předcházejícího kalendářního roku prahovou hodnotu. |
Ustanovení čl. 28b část B směrnice 77/388/EHS však mění místo těchto dodání do členského státu, ve kterém jsou odeslání či přeprava ukončeny:
a) |
dodání, kterým byla v běžném kalendářním roce překročena prahová hodnota uplatňovaná členským státem v průběhu téhož kalendářního roku; |
b) |
veškerá pozdější dodání uskutečněná v tomto členském státě v průběhu téhož kalendářního roku; |
c) |
dodání uskutečněná v tomto členském státě v průběhu kalendářního roku, který následuje po kalendářním roce, v jehož průběhu došlo k události uvedené v písmenu a). |
KAPITOLA IX
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 23
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 2006.
Článek 13 se použije ode dne 1. ledna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 17. října 2005.
Za Radu
M. BECKETT
předsedkyně
(1) Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/66/ES (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 35).
(2) Úř. věst. L 199, 31.7.1985, s. 1.
(3) Osmá směrnice Rady 79/1072/EHS ze dne 6. prosince 1979 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Úprava vracení daně z přidané hodnoty osobám povinným k dani neusazeným v tuzemsku (Úř. věst. L 331, 27.12.1979, s. 11). Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.
PŘÍLOHA I
Článek 11 tohoto nařízení
1. |
Bod 1 přílohy L směrnice 77/388/EHS
|
2. |
Bod 2 přílohy L směrnice 77/388/EHS
|
3. |
Bod 3 přílohy L směrnice 77/388/EHS
|
4. |
Bod 4 přílohy L směrnice 77/388/EHS
|
5. |
Bod 5 přílohy L směrnice 77/388/EHS
|
PŘÍLOHA II
Článek 19 tohoto nařízení
Jednotka |
Obchodované hmotnosti |
Kg |
12,5/1 |
Gram |
500/250/100/50/20/10/5/2,5/2 |
Unce (1 unce = 31,1035 g) |
100/10/5/1/1/2/1/4 |
Tael (1 tael = 1,193 uncí) (1) |
10/5/1 |
Tóla (10 tól = 3,75 uncí) (2) |
10 |
(1) Tael = tradiční čínská jednotka hmotnosti. Nominální ryzost tael prutu je v Hongkongu 990, ale na Tchaj-wanu mohou mít pruty o hmotnosti 5 a 10 tael ryzost 999,9.
(2) Tóla = tradiční indická jednotka hmotnosti pro zlato. Nejčastější jsou pruty o hmotnosti 10 tól, s ryzostí 999.