5.8.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 204/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1289/2005
ze dne 4. srpna 2005
o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 408/2002 na dovoz některých oxidů zinečnatých pocházejících z Čínské lidové republiky dovozem některých oxidů zinečnatých zasílaných z Kazachstánu bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Kazachstánu, a o zavedení evidence těchto dovozů
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1) a zejména na čl. 13 odst. 3, čl. 14 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,
po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. ŽÁDOST
(1) |
Komise obdržela žádost podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení, aby prošetřila možné obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz některých oxidů zinečnatých pocházejících z Čínské lidové republiky. |
(2) |
Žádost byla podána dne 27. června 2005 společností Eurometaux jménem výrobců, kteří představují více než 45 % výroby některých oxidů zinečnatých ve Společenství. |
B. VÝROBEK
(3) |
Výrobkem dotčeným možným obcházením je oxid zinečnatý (chemický vzorec: ZnO) s čistotou nejméně 93 %, pocházející z Čínské lidové republiky, běžně deklarovaný pod kódem KN 2817 00 00 (dále jen „dotčený výrobek“). Tento kód je uveden pouze pro informaci. |
(4) |
Výrobkem, kterého se týká šetření je oxid zinečnatý (chemický vzorec: ZnO) s čistotou nejméně 93 % zasílaný z Kazachstánu (dále jen „prošetřovaný výrobek“), běžně deklarovaný pod stejnými kódy jako dotčený výrobek. |
C. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
(5) |
Stávajícími platnými opatřeními, která mohou být obcházena, jsou antidumpingová opatření uložená nařízením Rady (ES) č. 408/2002 (2) naposledy pozměněným nařízením (ES) č. 1623/2003 (3). |
D. DŮVODY
(6) |
Žádost obsahuje dostatečné zřejmé důkazy, že antidumpingová opatření na dovoz některých oxidů zinečnatých pocházejících z Čínské lidové republiky jsou obcházena překládkou některých oxidů zinečnatých v Kazachstánu. |
(7) |
Předloženy byly následující důkazy:
|
E. POSTUP
(8) |
S ohledem na výše uvedené došla Komise k závěru, že existují dostatečné důkazy k zahájení šetření podle článku 13 základního nařízení a k zavedení celní evidence dovozu některých oxidů zinečnatých zasílaných z Kazachstánu bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Kazachstánu, v souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení. |
a) Dotazníky
(9) |
K získání informací, jež pro šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky vývozcům/výrobcům a sdružením vývozců/výrobců v Kazachstánu, vývozcům/výrobcům a sdružením vývozců/výrobců v Čínské lidové republice, dovozcům a sdružením dovozců ve Společenství, kteří spolupracovali na šetření vedoucím ke stávajícím opatřením, jakož i orgánům Čínské lidové republiky a Kazachstánu. V případě potřeby mohou být informace vyžádány také od výrobního odvětví Společenství. |
(10) |
Všechny zúčastněné strany by v každém případě měly neprodleně kontaktovat Komisi, nejpozději však ve lhůtě stanovené v článku 3, aby si ve lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení vyžádaly dotazník, přičemž na všechny zúčastněné strany se vztahuje lhůta stanovená v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení. |
(11) |
Orgány Čínské lidové republiky a Kazachstánu budou informovány o zahájení šetření. |
b) Shromažďování informací a konání slyšení
(12) |
Všechny zúčastněné strany se tímto vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly důkazy. Komise dále může zúčastněným stranám poskytnout slyšení, pokud o to písemně požádají a prokáží, že pro slyšení existují zvláštní důvody. |
c) Osvobození od evidence dovozů nebo opatření
(13) |
Protože k možnému obcházení dochází mimo Společenství, mohou být v souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení udělena osvobození výrobcům dotčeného výrobku, kteří mohou prokázat, že nejsou ve vztahu k žádnému výrobci, na kterého se opatření vztahují, a u kterých bylo zjištěno, že nejsou do obcházení zapojeni, jak je uvedeno v čl. 13 odst. 1 a čl. 13 odst. 2 základního nařízení. Výrobci, kteří chtějí získat osvobození, by měli podat žádost řádně doloženou důkazy ve lhůtě uvedené v čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení. |
(14) |
Vzhledem k tomu, že osvobození může být uděleno pouze společnostem, kterým lze přiznat individuální zacházení, výrobci, kteří si přejí získat osvobození by měli prokázat, že splňují kritéria individuálního zacházení uvedené v čl. 9 odst. 5 základního nařízení. Za tím účelem by měly být předloženy řádně odůvodněné žádosti na základě formulářů žádostí poskytnutých Komisí a ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení. |
(15) |
Budou-li podle výše uvedeného ustanovení v průběhu šetření zjištěny kromě překládky i jiné praktiky obcházení přes Kazachstán ve smyslu článku 13 základního nařízení, může být šetření rozšířeno i na tyto praktiky. V případě zjištění montážních činností, je nutné tyto montážní činnosti v souladu s ustanoveními čl. 13 odst. 2 základního nařízení podrobit šetření, s cílem stanovit, zda společnost žádající o osvobození podniká za podmínek tržního hospodářství podle kritérií stanovených v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení. Za tím účelem se předloží řádně odůvodněné žádosti na základě formulářů žádostí poskytnutých Komisí a ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení. |
F. REGISTRACE
(16) |
Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení by měla být u dovozu prošetřovaného výrobku zavedena celní evidence, aby v případě, že šetření prokáže obcházení, mohla být následně na některé oxidy zinečnaté zasílané z Kazachstánu uložena antidumpingová cla v příslušné výši se zpětnou platností ode dne celní evidence. |
G. LHŮTY
(17) |
V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:
|
(18) |
Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv stanovených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana sama přihlásí ve lhůtě uvedené v článku 3 tohoto nařízení. |
H. NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
(19) |
Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo klade závažným způsobem překážky šetření, lze dospět podle článku 18 základního nařízení ke zjištění, ať již pozitivním či negativním, na základě dostupných údajů. |
(20) |
Pokud se zjistí, že účastník předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, pak na tyto informace nebude brán zřetel a bude použito informací, které jsou k dispozici. Nespolupracuje-li účastník řízení vůbec nebo jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro něj bude méně příznivý, než kdyby při šetření spolupracoval, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V souladu s čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 384/96 se zahajuje šetření za účelem zjištění, zda dovozy některých oxidů zinečnatých (chemický vzorec: ZnO) s čistotou nejméně 93 % spadajících pod kód KN 2817 00 00 (kód TARIC 2817000013), zasílaných z Kazachstánu bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Kazachstánu, obcházejí opatření uložená nařízením Rady (ES) č. 408/2002.
Článek 2
Celní orgány se podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozů uvedených v článku 1 tohoto nařízení do Společenství.
Celní evidence končí uplynutím devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Komise může nařízením vyzvat celní orgány, aby ukončily evidenci dovozů do Společenství u výrobků vyráběných výrobci, kteří požádali o osvobození od evidence a u kterých bylo shledáno, že neobcházejí antidumpingová cla.
Článek 3
1. Žádosti o dotazníky a jiné formuláře se Komisi podávají do patnácti dnů od vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Zúčastněné strany, na jejichž stanoviska má být v průběhu šetření brán ohled, se musí přihlásit Komisi, předložit svá písemná stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace, není-li stanoveno jinak, do čtyřiceti dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.
3. Výrobci v Kazachstánu požadující osvobození od evidence dovozů nebo opatření by měli předložit žádost řádně doloženou důkazy do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Odůvodněné žádosti o individuální zacházení a v případě potřeby žádosti, o status tržního hospodářství, by měly být předloženy rovněž během čtyřicetidenní lhůty.
4. Všechny zúčastněné strany mohou rovněž ve stejné čtyřicetidenní lhůtě písemně požádat Komisi o slyšení.
5. Veškeré informace týkající se šetření, žádosti o slyšení nebo o dotazník a žádosti o osvobození musí být podány písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li uvedeno jinak), a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní, faxová a/nebo telexová čísla zúčastněné strany. Veškeré písemně předložené informace, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež účastníci řízení poskytují na bázi důvěrnosti, se označí poznámkou „Limited“ (4) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení je doprovází verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.
Kontaktní adresa Komise:
Evropská komise |
Generální ředitelství pro obchod |
Ředitelství B |
Kancelář J-79 5/16 |
B-1049 Brusel |
Fax: (32-2) 295 65 05 |
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. srpna 2005.
Za Komisi
Peter MANDELSON
člen Komise
(1) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) Úř. věst. L 62, 5.3.2002, s. 7.
(3) Úř. věst. L 232, 18.9.2003, s. 1.
(4) Tím se rozumí, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).