|
24.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 164/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 955/2005
ze dne 23. června 2005
o otevření kvóty pro dovoz rýže z Egypta do Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (1), a zejména na čl. 10 odst. 2 a čl. 13 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Protokol č.1 k Evropsko-středomořské dohodě ve znění Protokolu k evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Egyptskou arabskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii (2), připojeného k rozhodnutí Rady 2005/89/ES (3), stanoví novou celní kvótu pro dovoz 5 605 tun rýže původem z Egypta do Společenství se sníženým dovozním clem o 100 % vypočítaným podle článku 11 nařízení (ES) č. 1785/2003. Je tedy třeba otevřít tuto kvótu a stanovit některá prováděcí pravidla pro její správu. |
|
(2) |
Kvóta se uplatňuje na ročním základě od 1. ledna do 31. prosince, a to od 1. května 2004. V důsledku toho je třeba na rok 2005 v odpovídajícím poměru zvětšit množství, aby se zohlednilo neotevření kvóty na období, které uplynulo od 1. května 2004 do 31. prosince 2004. |
|
(3) |
Měla by se použít obecná pravidla pro dovozní licence stanovená nařízením Komise (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (4) a nařízením Komise č. 1342/2003 ze dne 28. července 2003, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí v odvětví obilovin a rýže (5). Aby se však zajistila dobrá úřední správa této kvóty, je třeba přijmout zvláštní a doplňková pravidla nebo pravidla, která stanoví odchylku od ustanovení nařízení (ES) č. 1291/2000 a (ES) č. 1342/2003, pokud jde o předkládání žádostí, vydávání licencí, jakož i o důkazy a jejich používání. |
|
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V souladu s tímto nařízením se otvírá roční celní kvóta 5 605 tun rýže kódu KN 1006 původem z Egypta s dovozním clem sníženým o 100 % vypočítaným podle článku 11 nařízení (ES) č. 1785/2003.
Pro rok 2005 se však tato kvóta otvírá na množství 9 342 tun.
Pořadové číslo kvóty je 09.4097.
Článek 2
1. Žádost o dovozní licenci se co do množství musí týkat alespoň 100 tun a nanejvýš 1 000 tun rýže.
2. K žádosti o dovozní licenci musí být přiložen důkaz o tom, že žadatelem je fyzická nebo právnická osoba, která vykonává alespoň dvanáct měsíců obchodní činnost v odvětví rýže, a že žadatel zapsán ve veřejném rejstříku v členském státě, kde se žádost podává.
3. Žadatel smí v dotyčném členském státě podat pouze jedinou žádost o licenci na osmimístný kód KN na týden.
Článek 3
1. Žádosti o dovozní licence a dovozní licence musí obsahovat tyto údaje:
|
a) |
v kolonce 8 se uvede slovo „Egypt“ a položka „ano“ se označí křížkem; |
|
b) |
v kolonce 24 se uvede některá z poznámek uvedených v příloze. |
2. Odchylně od článku 9 nařízení (ES) č. 1291/2000 nejsou práva vyplývající z dovozních licencí převoditelná.
3. Odchylně od článku 12 nařízení (ES) č. 1342/2003 se částka jistoty k dovozním licencím rovná dovoznímu clu vypočítanému podle článku 11 nařízení (ES) č. 1785/2003 a použitelnému ke dni žádosti.
4. Možnost využít uplatnění snížení dovozního cla zmíněného v článku 1 je podmíněna při propuštění do volného oběhu předložením přepravního dokladu a průvodního osvědčení EUR.1 podle ustanovení protokolu 4 k Evropsko-středomořské dohodě, přičemž oba doklady musí být vydány v Egyptě a týkat se dotyčné zásilky.
Článek 4
1. Žádosti o dovozní licence se podávají u příslušných orgánů členských států nejpozději do 13:00 hodin bruselského času každé pondělí.
Členské státy sdělí Komisi elektronickou cestou nejpozději pracovní den následující po posledním dni pro předložení žádostí množství rozčleněná podle osmimístného kódu KN, na která byly podány žádosti o dovozní licence.
2. Dovozní licence se vydává osmý pracovní den po posledním dni pro předložení žádostí, pokud množství stanovené v článku 1 nebylo dosaženo.
Odchylně od čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1342/2003 je platnost dovozní licence omezena do konce měsíce následujícího po vydání licence.
3. Pokud množství požadovaná v průběhu jednoho týdne přesahují disponibilní množství z kvóty stanovené v článku 1, stanoví Komise nejpozději sedmého pracovního dne po posledním dni pro podání žádostí pro uvedený týden jednotné procento snížení množství, o něž bylo v průběhu uvedeného týdne požádáno, zamítne žádosti předložené za následující týdny a přeruší vydávání dovozních licencí až do konce běžného roku.
4. Pokud množství, na které je vydána dovozní licence, je nižší než požadované množství, sníží se poměrně částka jistoty podle čl. 3 odst. 3.
Článek 5
Členské státy sdělí Komisi elektronickou cestou tyto údaje:
|
a) |
nejpozději dva pracovní dny po vydání licencí množství, na která byly dovozní licence vydány, s uvedením dne vydání, jakož i jména a adresy držitele licence; |
|
b) |
poslední pracovní den každého měsíce po měsíci, v němž došlo k propuštění do volného oběhu, množství, která byla skutečně propuštěna do volného oběhu, rozčleněná podle kódu KN. |
Výše uvedené údaje musí být zaslány odděleně od údajů týkajících se jiných žádostí o dovozní licence v odvětví rýže a podle stejných postupů.
Článek 6
Použije se čl. 35 odst. 6 nařízení (ES) č. 1291/2000.
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. června 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Úř. věst. L 31, 4.2.2005, s. 31.
(3) Úř. věst. L 31, 4.2.2005, s. 30.
(4) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1741/2004 (Úř. věst. L 311, 8.10.2004, s. 17).
(5) Úř. věst. L 189, 29.7.2003, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1092/2004 (Úř. věst. L 209, 11.6.2004, s. 9).
PŘÍLOHA
Poznámky podle čl. 3. odst. 1 písm. b)
|
— |
španělsky: Derecho cero [Reglamento (CE) no 955/2005] |
|
— |
česky: nulové clo (nařízení (ES) č. 955/2005) |
|
— |
dánsky: Nultold (forordning (EF) nr. 955/2005) |
|
— |
německy: Zollsatz Null (Verordnung (EG) Nr. 955/2005) |
|
— |
estonsky: Nullmääraga tollimaks (määrus (EÜ) nr 955/2005) |
|
— |
řecky: Μηδενικός δασμός [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 955/2005] |
|
— |
anglicky: Zero duty (Regulation (EC) No 955/2005) |
|
— |
francouzsky: Droit zéro [règlement (CE) no 955/2005] |
|
— |
italsky: dazio zero [regolamento (CE) n. 955/2005] |
|
— |
lotyšsky: Nodokļa nulles likme (Regula (EK) Nr. 955/2005) |
|
— |
litevsky: nulinis muito tarifas (Reglamentas (EB) Nr. 955/2005) |
|
— |
maďarsky: nulla vámtétel (955/2005/EK rendelet) |
|
— |
maltsky: Bla dazju (Regolament (KE) Nru 955/2005) |
|
— |
nizozemsky: Nulrecht (Verordening (EG) nr. 955/2005) |
|
— |
polsky: stawka zerowa (rozporządzenie (WE) nr 955/2005) |
|
— |
portugalsky: Direito nulo [Regulamento (CE) no 955/2005] |
|
— |
slovensky: Nulové clo (nariadenie (ES) č. 955/2005) |
|
— |
slovinsky: Dajatev nič (Uredba (ES) št. 955/2005) |
|
— |
finsky: Tullivapaa (asetus (EY) N:o 955/2005) |
|
— |
švédský: Nolltull (förordning (EG) nr 955/2005) |