14.5.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 736/2005
ze dne 13. května 2005,
kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 2400/96 o zápisu určitých názvů do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“ (Miel d’Alsace) – (CHZO)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 5 písm. b) a čl. 6 odst. 3 a 4 první odrážku uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 byla v Úředním věstníku Evropské unie (2) zveřejněna žádost Francie o zápis názvu „Miel d’Alsace“. |
(2) |
Německo v souladu s článkem 7 nařízení (EHS) č. 2081/92 podalo proti zápisu námitky. Vznesení námitek se týkalo nesplnění podmínek stanovených v článku 2 nařízení (EHS) č. 2081/92. Podle Německa byly určité údaje specifikace produktu zejména ohledně důkazu o zeměpisném původu nedostačující s přihlédnutím k definici zeměpisného označení. |
(3) |
Komise dopisem ze dne 6. února 2003 vyzvala dotčené členské státy, aby se v souladu s jejich vnitřními postupy pokusily o vzájemnou dohodu. |
(4) |
Vzhledem k tomu, že mezi Francií a Německem nebyla do tří měsíců uzavřena žádná dohoda, musí Komise v souladu s postupem stanoveným v článku 15 nařízení (EHS) č. 2081/92 přijmout rozhodnutí. |
(5) |
Po jednáních mezi Francií a Německem ve věci „Miel d’Alsace“ byla do specifikace uvedeného označení k předmětnému názvu zanesena upřesnění týkající se zejména chemických vlastností medů a přímého důkazu zeměpisného původu. V důsledku toho byl příslušně upraven bod 4 shrnutí specifikace uvedeného označení. |
(6) |
Vzhledem k těmto skutečnostem musí být název zapsán do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“. |
(7) |
Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem regulativního výboru pro zeměpisná označení a chráněná označení původu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení Komise (ES) č. 2400/96 (3) se doplňuje názvem obsaženým v příloze I tohoto nařízení.
Článek 2
Konsolidovaný soubor s uvedením základních údajů specifikace je uveden v příloze II tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. května 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. C 71, 20.3.2002, s. 11.
(3) Úř. věst. L 327, 18.12.1996, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 205/2005 (Úř. věst. L 33, 5.2.2005, s. 6).
PŘÍLOHA I
PRODUKTY PŘÍLOHY I SMLOUVY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ
Další výrobky živočišného původu (vejce, med, mléčné výrobky s výjimkou másla)
FRANCIE
Miel d’Alsace (CHZO)
PŘÍLOHA II
NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2081/92
„MIEL D’ALSACE“
(Č. ES: FR/00150)
CHOP ( ) CHZO (X)
Tento výkaz je souhrnem sestaveným k informativním účelům. Pro úplnou informaci, zvláště pro výrobce výrobků, na které se vztahuje CHOP nebo CHZO, je třeba nahlédnout do úplné verze specifikace buď na vnitrostátní úrovni nebo u orgánů Evropské komise.
1.
Název |
: |
Ministère de l’agriculture et de la pêche – direction des politiques économique et internationale – bureau des signes de qualité et de l’agriculture biologique |
||
Adresa |
: |
|
||
Telefon |
: |
(33) 149 55 81 01 |
||
Fax |
: |
(33) 149 55 57 85 |
2.
2.1. |
|
2.2. |
|
2.3. |
Složení producenti/zpracovatelé (X) ostatní ( ) |
3.
4.
4.1. Název „Miel d’Alsace“
4.2. Popis Výrobek vyrobený včelami z cukru produkovaného rostlinami buď ve formě výměšků květů (nektar), nebo ve formě mízy sbírané mšicemi (medovice). Každý výrobek je charakterizován maximálním obsahem vody, vodivostí, kyselostí, obsahem HMF, zbarvením a zvláštností chuti.
Med z jedle má hnědou barvu se zelenými odlesky, vydává lehkou vůni po pryskyřici a má balzámové aróma.
Med z kaštanovníku má světle hnědou až tmavě hnědou barvu, vydává vůni po přezrálých jablkách, je tříslové, mírně stahující chuti.
Med z akátu má světlou barvu, sladkou vůni po květu akátu, aróma trnovníků a příchuť včelína.
Med z lípy má světle žlutou až tmavě žlutou barvu, mentolovou, mírně zatrpklou vůni a chuť.
Lesní med syté barvy vydává jemné aroma směsi medovic a nektaru, jeho chuť je silná a je mírně stahující.
Med z květů je světlé až tmavé barvy, jeho aroma je složité z důvodu směsi nektarů, vykazuje velkou cukernatost.
4.3. Zeměpisná oblast Produkční úly se musí nacházet v Alsasku. U medů z jedle je obvod omezen na alsaské úbočí pohoří Vogéz a Jury. Med z kaštanovníku se sbírá na kopcích pod Vogézami (Bas-Rhin a Haut-Rhin v lesích u Brumathu a Haguenau). Med z lípy pochází z lesů kolem Hardt (Haut-Rhin).
Oblasti sběru medu, rozhodující pro kvalitu a typičnost medu, jsou vymezeny, ale extrakce, vzhledem k zajištěné sledovatelnosti, se může provádět mimo oblast.
4.4. Přímý důkaz původu Včelaři a místa produkce jsou určena, zapsána a kontrolována. Místa produkce se musí nacházet v regionu Alsaska. Kontrola sledovatelnosti medu je zajištěna vedením stavu etiket, který je srovnáván s prohlášením o sběru a se zásobami.
Přímý důkaz původu se rovněž kontroluje mikroskopickou analýzou, která se podle názvu týká 30 % veškeré produkce medu v Alsasku s názvem „Miel d’Alsace“.
4.5. Způsob získávání Úly jsou umístěny v prostoru s lesními dřevinami nebo druhy květeny, které odpovídají typu zkoumaného medu: med akátový, lipový, jedlový, z kaštanovníku, lesní nebo z květů. Med se extrahuje vyzrálý za studena, slévá se, skladuje a obchodně upravuje. U každé dávky se provádí fyzikálně-chemická a smyslová analýza. Tyto medy musí být mimoto v souladu s fyzikálně-chemickými kritérii, stanovenými ve specifikaci.
4.6. Vazba
|
Zvláštní charakteristika související s výrobkem: Každý druh medu má své vlastní fyzikálně-chemické a organoleptické charakteristiky, stanovené ve specifikaci a odpovídající různorodosti regionální květeny. Různorodost alsaských medů přímo vyplývá z různorodosti ekosystémů: pro Alsasko je skutečně příznačný výskyt horské oblasti porostlé jehličnany, kopcovité oblasti a oblasti náhorních plošin s vinnou révou, luk a lesů s porostem buků a kaštanovníků a oblasti nížin s pěstovanými plodinami a loukami. Tato různorodost ekosystémů nabízí také možnosti sběru od počátku jara do počátku podzimu a různorodost výrobků. |
|
Proslulost minulá a současná: Produkce medu v Alsasku je potvrzena již od VII. století
|
4.7. Struktura kontroly
Název |
: |
Certiqual, association de certification des produits de qualité d’Alsace |
|||
Adresa |
: |
|
|||
Telefon |
: |
(33) 388 19 16 79 |
|||
Fax |
: |
(33) 388 19 55 29 |
|||
|
: |
certiqual2@wanadoo.fr |
4.8. Značení Miel d’Alsace, s povinným uvedením druhu medu (akát, lípa, jedle, kaštanovník, lesní, květinový)
Zaručena čerstvost, kvalita a chuť, vlastnosti ověřeny sdružením Certiqual F-67309 Schiltigheim
4.9. Národní požadavky —