18.6.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 156/21 |
ROZHODNUTÍ RADY 2005/447/SZBP
ze dne 14. března 2005
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou o účasti Argentinské republiky na vojenské operaci Evropské unie pro řešení krize v Bosně a Hercegovině (operace Althea)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 24 této smlouvy,
s ohledem na doporučení předsednictví,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 12. července 2004 přijala Rada společnou akci 2004/570/SZBP o vojenské operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině (1). |
(2) |
Podle čl. 11 odst. 3 uvedené společné akce jsou podrobnosti týkající se účasti třetích států předmětem dohody podle článku 24 Smlouvy o Evropské unii. |
(3) |
Na základě zmocnění Rady ze dne 13. září 2004 sjednalo předsednictví, kterému byl nápomocen generální tajemník, vysoký představitel, Dohodu mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou o účasti Argentinské republiky na vojenské operaci Evropské unie pro řešení krize v Bosně a Hercegovině (operace Althea). |
(4) |
Tato dohoda by měla být schválena, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou o účasti Argentinské republiky na vojenské operaci Evropské unie pro řešení krize v Bosně a Hercegovině (operace Althea) se schvaluje jménem Evropské unie.
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat dohodu zavazující Evropskou unii.
Článek 3
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 14. března 2005.
Za Radu
F. BODEN
předseda
(1) Úř. věst. L 252, 28.7.2004, s. 10.
PŘEKLAD
DOHODA
mezi Evropskou unií a Argentinskou republikou o účasti Argentinské republiky na vojenské operaci Evropské unie pro řešení krize v Bosně a Hercegovině (operace Althea)
EVROPSKÁ UNIE (EU)
na straně jedné a
ARGENTINSKÁ REPUBLIKA
na straně druhé,
dále jen „strany“,
BEROUCE NA VĚDOMÍ:
— |
přijetí společné akce Rady Evropské unie 2004/570/SZBP ze dne 12. července 2004 o vojenské operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině (1), |
— |
pozvání Argentinské republiky k účasti na operaci vedené EU, |
— |
úspěšné dokončení procesu vytvoření sil a doporučení velitele operace EU a Vojenského výboru EU schválit účast sil Argentinské republiky na operaci vedené EU, |
— |
rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru BiH/1/2004 ze dne 21. září 2004 (2) o přijetí příspěvku Argentinské republiky na vojenskou operaci EU v Bosně a Hercegovině, |
— |
rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru BiH/3/2004 ze dne 29. září 2004 (3) o zřízení Výboru přispěvatelů na vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině, |
SE DOHODLY NA NÁSLEDUJÍCÍCH USTANOVENÍCH:
Článek 1
Účast na operaci
1. Argentinská republika se přidruží ke společné akci 2004/570/SZBP ze dne 12. července 2004 o vojenské operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině a k jakékoli společné akci nebo rozhodnutí, kterými Rada Evropské unie rozhodne o prodloužení vojenské operace EU pro řešení krize, v souladu s touto dohodou a veškerými nutnými prováděcími opatřeními.
2. Příspěvkem Argentinské republiky k vojenské operaci EU pro řešení krize není dotčena rozhodovací samostatnost Evropské unie.
3. Argentinská republika zajistí, aby její síly a personál účastnící se vojenské operace EU pro řešení krize plnily své poslání v souladu:
— |
se společnou akcí 2004/570/SZBP a případnými následnými změnami, |
— |
s operačním plánem, |
— |
s prováděcími opatřeními. |
4. Síly a personál vyslaný do operace Argentinskou republikou plní své úkoly a jedná pouze v zájmu vojenské operace EU pro řešení krize.
5. Argentinská republika včas informuje velitele operace EU o jakékoliv změně své účasti na operaci.
Článek 2
Postavení sil
1. Postavení sil a personálu přidělených Argentinskou republikou v rámci vojenské operace EU pro řešení krize se řídí dohodou o postavení sil uzavřenou mezi Evropskou unií a hostitelskou zemí, pokud taková dohoda existuje.
2. Postavení sil a personálu přiděleného k velitelství nebo k velitelským složkám umístěným mimo Bosnu a Hercegovinu se řídí ujednáním mezi velitelstvím a dotyčnými velitelskými složkami a Argentinskou republikou.
3. Aniž je dotčena dohoda o postavení sil podle odstavce 1, vykonává Argentinská republika soudní pravomoc nad svými silami a personálem, které se účastní vojenské operace EU pro řešení krize.
4. Argentinská republika vyřizuje veškeré nároky vzniklé v souvislosti s účastí na operaci EU pro řešení krize, které některý z členů jejích sil či personálu vznese nebo které se ho týkají. Argentinská republika je příslušná pro zahájení každého řízení, zejména soudního nebo kárného, proti kterémukoli členu svých sil či personálu, v souladu se svými právními a správními předpisy.
5. Argentinská republika se zavazuje učinit prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody vůči kterémukoliv státu, který se účastní vojenské operace EU pro řešení krize, a učinit tak při podpisu této dohody.
6. Evropská unie se zavazuje zajistit, že její členské státy učiní prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody v souvislosti s účastí Argentinské republiky na vojenské operaci EU pro řešení krize, a učinit tak při podpisu této dohody.
Článek 3
Utajované informace
1. Argentinská republika přijme vhodná opatření k zajištění ochrany utajovaných informací EU v souladu s bezpečnostními předpisy Rady Evropské unie, které jsou obsaženy v rozhodnutí Rady 2001/264/ES ze dne 19. března 2001 (4), jakož i dalšími pokyny vydanými příslušnými orgány, včetně velitele operace EU.
2. Pokud EU a Argentinská republika uzavřely dohodu o bezpečnostních postupech pro výměnu utajovaných informací, použijí se ustanovení takové dohody v rámci vojenské operace EU pro řešení krize.
Článek 4
Linie velení
1. Všechny síly a personál účastnící se vojenské operace EU pro řešení krize zůstávají zcela pod velením vlastních vnitrostátních orgánů.
2. Vnitrostátní orgány odevzdají operativní a taktické velení nebo řízení svých sil a personálu veliteli operace EU. Velitel operace EU je oprávněn přenášet svou pravomoc.
3. Argentinská republika má ve vztahu k běžnému řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy Evropské unie, které se operace účastní.
4. Po konzultacích s Argentinskou republikou může velitel operace EU kdykoliv požádat o zrušení příspěvku Argentinské republiky.
5. Argentinská republika jmenuje vysokého vojenského zástupce jako zástupce svého národního kontingentu ve vojenské operaci EU pro řešení krize. Vysoký vojenský zástupce konzultuje s velitelem sil EU všechny záležitosti, které mají vliv na operaci, a odpovídá za běžnou kázeň v kontingentu.
Článek 5
Finanční hlediska
1. Argentinská republika nese veškeré náklady spojené se svou účastí na operaci kromě nákladů, které jsou předmětem společného financování, jak je stanoveno v právních nástrojích podle čl. 1 odst. 1 této dohody a v rozhodnutí Rady 2004/197/SZBP ze dne 23. února 2004 o zavedení mechanismu pro správu financování společných nákladů na operace EU v souvislosti s vojenstvím nebo obranou (5).
2. V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám ze státu nebo států, v nichž se operace uskutečňuje, zaplatí Argentinská republika, pokud je zjištěna její odpovědnost, náhradu škody za podmínek stanovených v případné dohodě o postavení sil podle čl. 2 odst. 1 této dohody.
Článek 6
Prováděcí opatření k dohodě
Generální tajemník Rady Evropské unie, vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku, a odpovídající orgány Argentinské republiky uzavřou veškerá nezbytná technická a správní ujednání k provedení této dohody.
Článek 7
Neplnění závazků
Pokud jedna ze stran neplní své závazky stanovené v předchozích článcích, druhá strana má právo ukončit tuto dohodu výpovědí s měsíční výpovědní lhůtou.
Článek 8
Řešení sporů
Spory o výklad nebo použití této smlouvy se řeší mezi stranami diplomatickou cestou.
Článek 9
Vstup v platnost
1. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu.
2. Tato dohoda zůstává v platnosti po dobu trvání příspěvku Argentinské republiky k operaci.
V Bruselu dne 9. června 2005 v anglickém jazyce ve čtyřech vyhotoveních.
Za Evropskou unii
Za Argentinskou republiku
(1) Úř. věst. L 252, 28.7.2004, s. 10.
(2) Úř. věst. L 324, 27.10.2004, s. 20.
(3) Úř. věst. L 325, 28.10.2004, s. 64. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí BiH/5/2004 (Úř. věst. L 357, 2.12.2004, s. 39).
(4) Úř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2004/194/ES (Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 48).
(5) Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 68.
PROHLÁŠENÍ
podle čl. 2 odst. 5 a 6
Prohlášení členských států EU:
„V případě zranění nebo smrti svých pracovníků, jakož i škod nebo ztrát týkajících se majetku jimi vlastněného a použitého při operaci EU pro řešení krize budou členské státy EU, které uplatňují společnou akci EU 2004/570/SZBP ze dne 12. července 2004 o vojenské operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině, usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovolují jejich vnitrostátní právní systémy, vzdaly nároků na náhradu škody vůči Argentinské republice, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta:
— |
byly způsobeny personálem z Argentinské republiky při plnění jeho povinností v souvislosti s operací EU pro řešení krize, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání, nebo |
— |
nastaly používáním jakéhokoliv majetku, jenž patří Argentinské republice, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání pracovníků operace EU pro řešení krize z Argentinské republiky, kteří tento majetek používají.“ |
Prohlášení Argentinské republiky:
„V případě zranění nebo smrti svých pracovníků, jakož i škod nebo ztrát týkajících se majetku jí vlastněného a použitého při operaci EU pro řešení krize bude Argentinská republika, která uplatňuje společnou akci EU 2004/570/SZBP ze dne 12. července 2004 o vojenské operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině, usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovoluje její vnitrostátní právní systém, vzdala nároků na náhradu škody vůči kterémukoli jinému státu účastnícímu se operace EU pro řešení krize, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta:
— |
byly způsobeny personálem při plnění jeho povinností v souvislosti s operací EU pro řešení krize, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání, nebo |
— |
nastaly používáním jakéhokoliv majetku, jenž patří státům účastnícím se operace EU pro řešení krize, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání pracovníků operace EU pro řešení krize, kteří tento majetek používají.“ |