Úřední věstník L 311 , 12/12/2000 S. 0009 - 0016
Nařízení Rady (ES) č. 2699/2000 ze dne 4. prosince 2000, kterým se mění nařízení (ES) č. 2200/96 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou, nařízení (ES) č. 2201/96 o společné organizaci trhu s produkty zpracovanými z ovoce a zeleniny a nařízení (ES) č. 2202/96, kterým se stanoví režim podpor Společenství pro producenty některých citrusových plodů RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 36 a 37 uvedené smlouvy, s ohledem na návrh Komise [1], s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2], s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [3], vzhledem k těmto důvodům: (1) Čl. 15 odst. 5 třetí pododstavec nařízení (ES) č. 2200/96 [4] stanoví strop finanční podpory Společenství poskytované každé organizaci producentů a rovněž stanoví strop celkové částky poskytované všem organizacím producentů. Stanovení výše uvedeného stropu zavádí do tohoto programu proměnlivou složku, čímž je ztížena úloha organizací producentů při rozvoji a provádění operačních programů a vytvořena určitá nejistota, pokud jde o financování těchto organizací. Zkušenosti ukázaly, že lze zrušit tento druhý strop, přičemž zůstane nadále zajištěno řádné finanční hospodaření. S ohledem na výsledky provádění předchozích programů je možno pro jednotlivé organizace producentů stanovit jednotný strop na 4,1 % hodnoty produkce uvedené na trh každou organizací producentů. (2) U citrusových plodů rozdíl mezi vyrovnávací platbou Společenství za stažení a podporou Společenství na zpracování, zejména z důvodu překračování zpracovatelského prahu, může v budoucnu vést ke zneužití stahováním produktů obvykle určených ke zpracování. Za účelem zamezení tomuto nebezpečí je třeba mez stanovenou v článcích 23 a 24 nařízení (ES) č. 2200/96 jako procentuální poměr množství uvedeného na trh, na které mohou být poskytnuty vyrovnávací platby Společenství za stažení, snížit pro hospodářský rok 2001/02 na 10 % a počínaje hospodářským rokem 2002/03 na 5 %. Tato změna umožní zjednodušit znění článků 23 a 26 výše uvedeného nařízení. (3) Zkušenosti ukázaly, že správa vývozních náhrad pro čerstvé ovoce a zeleninu by mohla být alespoň v některých případech zlepšena a zjednodušena využitím nabídkového řízení. Je proto třeba stanovit možnost konání těchto nabídkových řízení. (4) Zkušenosti s používáním režimu podpor Společenství zpracování rajčat v souladu s nařízením (ES) č. 2201/96 [5] ukázaly, že systém kvót činí toto odvětví nepružným, což brání dotyčným zpracovatelským odvětvím pohotově se přizpůsobovat poptávce na trhu. K nápravě této nepružnosti je třeba systém kvót nahradit systémem zpracovatelských prahů, jejichž překročení povede ke snížení výše podpory platné pro hospodářský rok, který následuje po roku, v němž bylo překročení zjištěno. K zajištění dostatečné pružnosti těchto opatření je třeba stanovit jednotný práh Společenství vyjádřený v tunách čerstvých rajčat určených ke zpracování. Aby se umožnil nárůst poptávky po těchto produktech, je třeba uvedený práh stanovit v úrovni vyšší, než je úroveň odpovídající současnému systému kvót. (5) Množství rajčat, broskví a hrušek určených ke zpracování v rámci režimu podpor podle nařízení (ES) č. 2201/96 se v jednotlivých členských státech vyvíjelo různě. Z tohoto důvodu a k zajištění toho, aby hospodářské subjekty v každém členském státě přijaly větší odpovědnost, je třeba zpracovatelské prahy Společenství rozdělit spravedlivým způsobem mezi členské státy a jakékoli snížení podpory Společenství z důvodu překročení prahu Společenství by mělo být uplatněno pouze v těch členských státech, ve kterých je uvedený práh překročen. V tomto případě je třeba brát zřetel na množství, která nebyla zpracována v členských státech, kde práh překročen nebyl. S ohledem na charakter odvětví loupaných rajčat musí být členským státům umožněno dále rozdělit své vnitrostátní zpracovatelské prahy na dva dílčí prahy. V tomto případě by se snížení podpory, ke kterému dojde následkem překročení tohoto vnitrostátního prahu, mělo uplatnit samostatně pro každý dílčí práh. (6) V současnosti je podpora na zpracování rajčat, broskví a hrušek poskytována podle nařízení (ES) č. 2201/96 zpracovatelům, kteří producentům za jejich suroviny zaplatili cenu, která není nižší než minimální cena. Podpora se stanoví podle jednotky hmotnosti hotového produktu. Řízení tohoto programu je třeba zjednodušit zavedením větší pružnosti do obchodních vztahů mezi organizacemi producentů a zpracovateli a podporou přizpůsobování nabídky poptávce spotřebitelů při zachování rozumných cen. Za tímto účelem je třeba poskytnout podporu organizacím producentů, které dodávají zpracovatelům čerstvé produkty, přičemž tato podpora by měla být stanovena v závislosti na hmotnosti suroviny bez ohledu na hmotnost hotového produktu a používání minimální ceny by mělo být ukončeno. (7) Výše podpory na zpracování rajčat, broskví a hrušek by se měla stanovit zejména na základě podpory poskytované v posledních hospodářských letech bezprostředně předcházejících změně tohoto programu. (8) V důsledku změny hlavy I nařízení (ES) č. 2201/96 musí být přizpůsobena ustanovení, kterými se řídí poskytování podpory na zpracování sušených švestek získávaných ze švestek dEnte a na zpracování sušených fíků, aniž by však došlo k podstatným změnám v těchto ustanoveních. Kromě toho je třeba zjednodušit postup přezkoumávání seznamu hotových produktů v příloze I nařízení (ES) č. 2201/96. (9) Článek 5 nařízení (ES) č. 2202/96 [6] stanoví zpracovatelské prahy Společenství pro citróny, pomeranče a grapefruity a pomela a pro skupinu produktů obsahující mandarinky, klementinky a satsumy (dále jen "malé citrusové plody"). Od zavedení tohoto režimu byly výše uvedené prahy v každém hospodářském roce značně překračovány u citrónů a pomerančů a v menším rozsahu u malých citrusových plodů v hospodářských letech 1998/99 a 1999/2000. Stanovené prahy pro grapefruity a pomela byly dodržovány. Podle pravidel tato překročení vyústila ve značné snižování podpory na zpracování. Pokračování této situace by v budoucnu mohlo vést ke stahování produktů určených za normálních okolností na zpracování. Z tohoto důvodu je třeba zpracovatelské prahy pro citróny, pomeranče a malé citrusové plody zvýšit. Se zřetelem na charakter odvětví malých citrusových plodů je třeba dát členským státům možnost dále rozdělit své vnitrostátní zpracovatelské prahy na dva dílčí prahy. V tomto případě by se snížení podpory, ke kterému dojde následkem překročení tohoto vnitrostátního prahu, mělo uplatnit samostatně pro každý dílčí práh. (10) Množství určená ke zpracování se v jednotlivých členských státech vyvíjela různě. Z tohoto důvodu a k zajištění toho, aby hospodářské subjekty v každém členském státě přijaly větší odpovědnost, je třeba zpracovatelské prahy Společenství rozdělit spravedlivým způsobem mezi členské státy a jakékoli snížení podpory Společenství z důvodu překročení prahu Společenství by mělo být uplatněno pouze v těch členských státech, ve kterých je uvedený práh překročen. V tomto případě je třeba brát zřetel na množství, která nebyla zpracována v členských státech, kde práh překročen nebyl. (11) Změny v číslování příloh nařízení (ES) č. 2202/96 vyžadují změnu ve formulaci článku 3 uvedeného nařízení. (12) Opatření nezbytná k provádění nařízení (ES) č. 2200/96 a (ES) č. 2201/96 by měla být přijata v souladu s nařízením Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi [7]. (13) Tyto změny nařízení (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 2202/96 by měly být používány od hospodářského roku 2001/02. Změna v čl. 15 odst. 5 třetím pododstavci nařízení (ES) č. 2200/96 by však měla být použitelná od roku 2001, jelikož operační fondy jsou řízeny na základě kalendářního roku, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Nařízení (ES) č. 2200/96 se mění takto: 1. V čl. 15 odst. 5 se třetí pododstavec nahrazuje tímto: "Finanční pomoc je však omezena na 4,1 % hodnoty produkce uvedené na trh každou organizací producentů." 2. V článku 23 se odstavce 3, 4, 5 a 6 se nahrazují tímto: "3. V případě, že se na libovolný produkt uvedený v příloze II, který vyhovuje normám, použije odstavec 1, organizace producentů nebo jejich sdružení vyplatí svým členům náhradu Společenství za stažení uvedenou v příloze V. Tato náhrada se vyplácí pouze do výše: - 5 % pro citrusové plody, - 8,5 % pro jablka a hrušky a - 10 % pro jiné produkty z množství uvedeného na trh. Meze stanovené v prvním pododstavci se použije na množství každého produktu, který je vymezen postupem podle článku 46, uvedené na trh výhradně členy dotyčné organizace producentů nebo jiné organizace v případě použití čl. 11 odst. 1 písm. c). 4. Meze stanovené v odstavci 3 se použijí od hospodářského roku 2002/03. Pro hospodářský rok 2001/02 činí mez u citrusových plodů, melounů cukrových a melounů vodních 10 % a u jiných produktů 20 %. Odstavec 3 druhý pododstavec se vztahuje na meze stanovené v tomto odstavci. 5. Procentní sazby uvedené v odstavcích 3 a 4 jsou ročními průměry za tříleté období s ročním rozpětím pro překročení 3 %." 3. Článek 24 se nahrazuje tímto: "Článek 24 U produktů uvedených v příloze II umožní organizace producentů pěstitelům, kteří nejsou členy žádného uskupení ve smyslu tohoto nařízení, využívat, pokud o to požádají, ustanovení článku 23. Náhrada Společenství za stažení se však sníží o 10 %. Mimo to se ve vyplácené částce zohlední celkové náklady na stažení, jež nesou členové uskupení, pokud jsou tyto náklady podloženy. Uvedená náhrada nesmí být poskytnuta na objem větší, než je procentní sazba produkce uvedené pěstitelem na trh stanovená v čl. 23 odst. 3." 4. Článek 26 se nahrazuje tímto: "Článek 26 Náhrada Společenství za stažení je jednotnou částkou platnou na celém území Společenství." 5. V čl. 35 odst. 3 se třetí pododstavec nahrazuje tímto: "Náhrady se stanoví postupem podle článku 46. Stanovení probíhá v pravidelných intervalech nebo prostřednictvím nabídkového řízení." 6. Článek 45 se zrušuje. 7. Článek 46 se nahrazuje tímto: "Článek 46 1. Komisi je nápomocen Řídící výbor pro čerstvé ovoce a zeleninu (dále jen "výbor") složený ze zástupců členských států, kterému předsedá zástupce Komise. 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES. 3. Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc. 4. Výbor přijme svůj jednací řád." Článek 2 Nařízení (ES) č. 2201/96 se mění takto: 1. Články 2 až 6 se nahrazují tímto: "Článek 2 Zavádí se režim podpory Společenství organizacím producentů, které dodávají ke zpracování rajčata, broskve a hrušky sklizené ve Společenství za účelem výroby zpracovaných produktů uvedených na seznamu v příloze I. Seznam zpracovaných produktů uvedený v příloze I může být na základě změn na trhu aktualizován v souladu s postupem stanoveným v článku 29. Článek 3 1. Režim uvedený v článku 2 je založen na smlouvách mezi organizacemi producentů uznanými nebo předběžně uznanými podle nařízení (ES) č. 2200/96 na jedné straně a zpracovateli schválenými příslušnými orgány členských států na straně druhé. V průběhu hospodářského roku 2001/02 mohou však být uzavírány i smlouvy mezi zpracovateli a samostatnými producenty, které se týkají množství nepřekračujícího 25 % celkového množství sjednaného každým zpracovatelem. 2. Smlouvy musí být uzavřeny do určitého dne, který se stanoví postupem stanoveným v článku 29. Musí zejména stanovit množství, které zahrnují, časový rozvrh dodávek zpracovateli a cenu, jež má být zaplacena organizacím producentů, a musí na zpracovateli vyžadovat zpracování dotyčných produktů zahrnutých ve smlouvě. Smlouvy jsou po podpisu postoupeny příslušným orgánům v členských státech. 3. Výše uvedené organizace producentů umožní využívat ustanovení tohoto článku pěstitelům, kteří nejsou přidruženi k žádnému z uskupení stanovených v nařízení (ES) č. 2200/96, kteří se zaváží uvádět na trh prostřednictvím těchto uskupení svou veškerou produkcí určenou ke zpracování na produkty uvedené v příloze I a kteří zaplatí příspěvek na celkové náklady na řízení tohoto režimu zajišťované organizací. Článek 4 1. Organizacím producentů je poskytnuta podpora na množství suroviny dodané ke zpracování v rámci smluv uvedených v článku 3. 2. Výše podpory činí: 34,50 EUR za tunu pro rajčata, 47,70 EUR za tunu pro broskve, 161,70 EUR za tunu pro hrušky. 3. Aniž je dotčen článek 5, členské státy vyplácejí podporu těm organizacím producentů, které o podporu požádají, jakmile kontrolní orgány členského státu, ve kterém probíhá zpracování, potvrdí, že produkty upravené smlouvami byly dodány zpracovatelskému průmyslu. Částka podpory, kterou organizace producentů obdrží, bude vyplacena jejich členům, a pokud se použije čl. 3 odst. 3, dotyčným pěstitelům. Článek 5 1. Pro každý z produktů uvedených v článku 2 se zavádí zpracovatelské prahy Společenství a vnitrostátní zpracovatelské prahy, jak je uvedeno v příloze II. 2. Pokud je překročen zpracovatelský práh Společenství, podpora stanovená pro dotyčný produkt v souladu s čl. 4 odst. 2 se sníží ve všech členských státech, v nichž byl odpovídající zpracovatelský práh překročen. Pro účely prvního pododstavce se výše překročení zpracovatelského prahu vypočítá srovnáním zpracovatelského prahu s průměrným množstvím, které bylo zpracováno s podporou podle tohoto nařízení během tří hospodářských let předcházejících hospodářskému roku, pro nějž má být podpora stanovena. Za účelem výpočtu překročení prahů stanovených pro jednotlivé členské státy se však dosud nezpracovaná množství přidělená jednomu členskému státu přidají ostatním členským státům v poměru k jejich zpracovatelským prahům. Snížení podpory je úměrné rozsahu překročení zjištěnému ve vztahu k danému zpracovatelskému prahu. 3. U rajčat a odchylně od odst. 2 druhého pododstavce jsou následující opatření použitelná v případě tří hospodářských roků bezprostředně následujících provádění tohoto nařízení: a) pro první hospodářský rok: - překročení zpracovatelského prahu se vypočítá na základě množství dodaného během roku ke zpracování s podporou a - podpora stanovená v čl. 4 odst. 2 se sníží na 31,36 EUR za tunu. Avšak v členských státech, kde práh nebyl překročen nebo tam, kde byl překročen o méně než 10 % a ve všech dotčených členských státech, jestliže nebyl překročen limit Společenství, se po skončení hospodářského roku vyplatí zbývající část podpory. Uvedená zbývající část podpory se stanoví na základě skutečného překročení daného zpracovatelského prahu; b) pro druhý hospodářský rok se překročení zpracovatelského prahu vypočítá na základě množství dodaného ke zpracování s podporou během prvního hospodářského roku; c) pro třetí hospodářský rok se překročení zpracovatelského prahu vypočítá na základě průměrného množství dodaného ke zpracování s podporou během prvního a druhého hospodářského roku. 4. Členské státy mohou rozdělit vnitrostátní zpracovatelské prahy pro rajčata na dva dílčí zpracovatelské prahy, jmenovitě rajčata ke zpracování na celá loupaná rajčata a na rajčata určená ke zpracování na ostatní rajčatové produkty. Členské státy, které zvolí tuto možnost, o této skutečnosti uvědomí Komisi. Pokud je vnitrostátní zpracovatelský práh překročen, snížení stanovené v odstavci 2 se použije u podpory pro oba dílčí zpracovatelské prahy v poměru k zjištěnému překročení daného dílčího zpracovatelského prahu. Článek 6 1. Prováděcí pravidla k článkům 2 až 5, a zejména pravidla, kterými se řídí schvalování zpracovatelů, uzavírání zpracovatelských smluv, výplata podpory, kontrolní opatření a sankce, hospodářské roky, minimální znaky pro suroviny dodávané ke zpracování, minimální požadavky na jakost hotových produktů a finanční důsledky překročení zpracovatelských prahů se stanoví postupem stanoveným v článku 29. 2. Stejným postupem se stanoví kontroly jakosti a množství, a to: - produktů dodávaných zpracovatelům organizacemi producentů a - skutečného zpracování dodaných produktů zpracovateli na produkty uvedené na seznamu v příloze I." 2. Za článek 6 se vkládají nové články, které zní: "Článek 6a 1. Režim podpory produkce se použije: a) na sušené fíky kódu KN 08042090 a b) na sušené švestky získané ze švestek dEnte kódu KN ex08132000, získané z ovoce sklizeného ve Společenství. 2. Podpora produkce se poskytuje zpracovatelům, kteří producentům za jejich surovinu zaplatili cenu ne nižší než je minimální cena stanovená v rámci smluv mezi organizacemi producentů uznanými nebo předběžně uznanými podle nařízení (ES) č. 2200/96 na jedné straně a zpracovateli na straně druhé. V průběhu hospodářského roku 2001/02 mohou však být uzavírány i smlouvy mezi zpracovateli a samostatnými producenty, které se týkají množství nepřekračujícího 25 % množství opravňujícího k získání podpory produkce. Výše uvedené organizace producentů umožní využívat ustanovení tohoto článku pěstitelům, kteří nejsou přidruženi k žádnému z uskupení stanovených v nařízení (ES) č. 2200/96, kteří se zaváží uvádět na trh prostřednictvím těchto uskupení svou veškerou produkcí určenou ke zpracování na produkty uvedené v odstavci 1 a kteří zaplatí příspěvek na celkové náklady na řízení tohoto režimu zajišťované organizací. Smlouvy musí být podepsány před začátkem každého hospodářského roku. Článek 6b 1. Minimální cena, která má být zaplacena producentovi, se stanoví na základě: a) minimální ceny použitelné během předcházejícího hospodářského roku, b) vývoje tržních cen v odvětví ovoce a zeleniny, c) nutnosti zajistit normální odbyt výchozích čerstvých produktů k různým určením, včetně zásobení zpracovatelského průmyslu. 2. Minimální ceny se stanoví před začátkem každého hospodářského roku. 3. Minimální cena a prováděcí pravidla k tomuto článku se stanoví postupem podle článku 29. Článek 6c 1. Podpora produkce nesmí být vyšší než rozdíl mezi minimální cenou placenou producentu ve Společenství a cenou suroviny v hlavních producentských a vyvážejících třetích zemích. 2. Výše podpory produkce se stanoví tak, aby umožnila odbyt produktů Společenství v mezích ustanovení odstavce 1. Při stanovení této výše se zohlední zejména: a) rozdíl mezi cenou suroviny stanovenou ve Společenství a cenou suroviny v hlavních konkurenčních třetích zemích, b) výše podpory stanovená pro předcházející hospodářský rok a c) u produktů, u kterých produkce Společenství představuje podstatnou část trhu, vývoj objemu zahraničního obchodu a cen, pokud tento poslední ukazatel vede ke snížení výše podpory. 3. Podpora produkce se stanoví v závislosti na čisté hmotnosti zpracovaného produktu. Koeficienty vyjadřující poměr mezi hmotností zpracované suroviny a čistou hmotností zpracovaného produktu se stanoví paušálně a na základě získaných zkušeností se pravidelně aktualizují. 4. Podpora produkce se zpracovatelům poskytuje pouze na zpracované produkty, které: a) byly získány ze suroviny sklizené ve Společenství, za kterou žadatel zaplatil nejméně minimální cenu uvedenou v čl. 6a odst. 2, b) odpovídají minimálním požadavkům na jakost. 5. Cena suroviny hlavních konkurenčních třetích zemí se stanoví především na základě skutečně používaných cen čerstvých produktů srovnatelné jakosti určených ke zpracování ve stadiu ex zemědělský podnik, vážených na základě množství hotových produktů, které jsou vyváženy těmito třetími zeměmi. 6. U produktů, u nichž produkce ve Společenství představuje nejméně 50 % spotřebního trhu Společenství, se vývoj cen a objemu dovozů a vývozů hodnotí na základě srovnání údajů za kalendářní rok předcházející začátku hospodářského roku s údaji za předcházející kalendářní rok. 7. Komise stanoví postupem podle článku 29 před začátkem každého hospodářského roku výši produkční náhrady. Stejným postupem stanoví koeficienty uvedené v odstavci 3, minimální požadavky na jakost a ostatní prováděcí pravidla k tomuto článku." 3. Článek 28 se zrušuje. 4. Článek 29 se nahrazuje tímto: "Článek 29 1. Komisi je nápomocen Řídící výbor pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny (dále jen "výbor") složený ze zástupců členských států, kterému předsedá zástupce Komise. 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES. 3. Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc. 4. Výbor přijme svůj jednací řád." 5. Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení. 6. Příloha III se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení. Článek 3 Nařízení (ES) č. 2202/96 se mění takto: 1. Článek 3 se nahrazuje tímto: "Článek 3 1. Podpora je poskytnuta organizacím producentů na množství dodaná ke zpracování na základě smlouvy uvedené v článku 2. 2. Výše podpory je stanovena v tabulce 1 přílohy I. Avšak: a) v případě, kdy smlouva uvedená v čl. 2 odst. 1 pokrývá více než jeden hospodářský rok a minimální množství citrusových plodů, které se určí v souladu s postupem podle článku 46 nařízení (ES) č. 2200/96, je výše podpory stanovena v tabulce 2 přílohy I; b) pro množství dodaná podle článku 4 je výše podpory stanovena podle tabulky 3 přílohy I. 3. Aniž je dotčen článek 5, členské státy vyplácejí podporu těm organizacím producentů, které o podporu požádají, jakmile kontrolní orgány členského státu, ve kterém probíhá zpracování, potvrdí, že produkty upravené smlouvami byly dodány zpracovatelskému průmyslu. Částka podpory, kterou organizace producentů obdrží, se vyplatí jejím členům. 4. Aby bylo zajištěno, že zpracovatelský průmysl plní svůj závazek zpracovat produkty dodané organizacemi producentů, přijmou se opatření postupem stanoveným v článku 46 nařízení (ES) č. 2200/96." 2. Článek 5 se nahrazuje tímto: "Článek 5 1. Stanovují se zpracovatelské prahy Společenství a vnitrostátní zpracovatelské prahy na jedné straně odděleně pro citróny, grapefruity/pomela a pomeranče a na druhé straně společně pro mandarinky, klementinky a satsumy. Uvedené prahy se stanoví v příloze II. 2. Pokud je překročen zpracovatelský práh Společenství, podpora stanovená pro dotyčný produkt v souladu s čl. 3 odst. 2 se sníží ve všech členských státech, v nichž byl odpovídající zpracovatelský práh překročen. Pro účely prvního pododstavce se výše překročení zpracovatelského prahu vypočítá srovnáním zpracovatelského prahu s průměrným množstvím, které bylo zpracováno s podporou podle tohoto nařízení během tří hospodářských let předcházejících hospodářskému roku nebo rovnocenného období, pro nějž má být podpora stanovena. Za účelem výpočtu překročení prahů stanovených pro jednotlivé členské státy se však dosud nezpracovaná množství přidělená jednomu členskému státu přidají ostatním členským státům v poměru k jejich zpracovatelským prahům. Snížení podpory je úměrné rozsahu překročení zjištěnému ve vztahu k danému zpracovatelskému prahu. 3. Členské státy mohou rozdělit vnitrostátní zpracovatelské prahy pro malé citrusové plody na dva dílčí zpracovatelské prahy, jmenovitě malé citrusové plody ke zpracování na kusy a malé citrusové plody ke zpracování na šťávu. Členské státy, které zvolí tuto možnost, o této skutečnosti uvědomí Komisi. Pokud je vnitrostátní zpracovatelský práh překročen, snížení stanovené v odstavci 2 se použije u podpory pro oba dílčí zpracovatelské prahy v poměru k zjištěnému překročení daného dílčího zpracovatelského prahu." 3. Příloha se označuje jako příloha I. 4. Znění přílohy II uvedené v příloze III tohoto nařízení se vloží za přílohu I. Článek 4 Toto nařízení vstupuje v platnost třetí den po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Použije se pro každý produkt nebo skupinu produktů od počátku hospodářského roku 2001/02. Ustanovení čl. 1 odst. 1 se však použije pro provozní fondy od roku 2001. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 4. prosince 2000. Za Radu předseda J. Glavany [1] Úř. věst. C 337 E, 28.11.2000, s. 207. [2] Stanovisko ze dne 26. října 2000 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). [3] Stanovisko ze dne 19. října 2000 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). [4] Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1257/1999 (Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 80). [5] Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2701/1999 (Úř. věst. L 327, 21.12.1999, s. 5). [6] Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 49. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 858/1999 (Úř. věst. L 108, 27.4.1999, s. 8). [7] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA I „PŘÍLOHA I Zpracované produkty uvedené v článku 2 Kód KN | Popis | ex07108070 | Loupaná rajčata, celá nebo na kousky, zmrazená | ex07129030 | Rajčata sušená, i kousky, plátky | 20021010 | Rajčata celá nebo na kousky, loupaná | 20021090 | Rajčata celá nebo na kousky, ostatní | ex200290 | Ostatní (crush nebo pizza sauce) | ex20029011ex20029019 | Rajčatová šťáva (včetně passata) | ex20029031ex20029039ex20029091ex20029099 | Rajčatový koncentrát | ex20084051ex20084059ex20024071ex20084079ex20024091ex20024099 | Hrušky Williams a Rocha v sirupu a/nebo v přírodní ovocné šťávě | ex20087061ex20027069ex20087071ex20087079ex20027092ex20087094ex20087099 | Broskve v sirupu a/nebo v přírodní ovocné šťávě | ex200892ex200899 | Směsi ovoce celého nebo na kousky, v sirupu a/nebo v přírodní ovocné šťávě, obsah broskví a hrušek alespoň 60 % | 200950 | Rajčatová šťáva | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA II „PŘÍLOHA III Zpracovatelské prahy uvedené v článku 5 Čistá hmotnost čerstvých produktů b. p. = bezpředmětné. (v tunách) | | | Rajčata | Broskve | Hrušky | Prahy Společenství | | 8251455 | 539006 | 104617 | Vnitrostátní prahy | Řecko | 1211241 | 300000 | 5155 | Španělsko | 1238606 | 180794 | 35199 | Francie | 401608 | 15685 | 17703 | Itálie | 4350000 | 42309 | 45708 | Nizozemsko | b. p. | b. p. | 243 | Rakousko | b. p. | b. p. | 9 | Portugalsko | 1050000 | 218 | 600 | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA III „PŘÍLOHA II Zpracovatelské prahy uvedené v článku 5 Čistá hmotnost čerstvých produktů b. p. = bezpředmětné. (v tunách) | | | Pomeranče | Citróny | Grapefruity a pomela | Malé citrusové plody | Prahy Společenství | | 1500236 | 510600 | 6000 | 384000 | Vnitrostátní prahy | Řecko | 280000 | 27976 | 799 | 5217 | Španělsko | 600467 | 192198 | 1919 | 270186 | Francie | b. p. | b. p. | 61 | 445 | Itálie | 599769 | 290426 | 3221 | 106428 | Portugalsko | 20000 | b. p. | b. p. | 1724 | --------------------------------------------------