31998R0327



Úřední věstník L 037 , 11/02/1998 S. 0005 - 0015


Nařízení Komise (ES) č. 327/98

ze dne 10. února 1998

o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT [1], a zejména na článek 1 uvedeného nařízení,

s ohledem na rozhodnutí Rady 96/317/ES ze dne 13. května 1996 o uzavření výsledků konzultací s Thajskem podle článku XXIII GATT [2], a zejména na článek 3 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k tomu, že v rámci jednání vedených podle čl. XXIV odst. 6 GATT po přistoupení Rakouska, Finska a Švédska k Evropskému společenství bylo dohodnuto, že se od 1. ledna 1996 otevřou roční celní kvóty ve výši 63000 tun pro dovoz poloomleté a celoomleté rýže kódu KN 100630 s nulovým clem, jakož i celní kvóta ve výši 20000 tun pro dovoz loupané rýže kódu KN 100620 s pevně stanoveným clem ve výši 88 ECU/t; že tyto kvóty byly zahrnuty do seznamu Evropského společenství podle čl. II odst. 1 písm. a) GATT 1994; že v průběhu těchto jednání bylo se Spojenými státy americkými dohodnuto, že budou vedena další jednání o provádění dohodnutých celních kvót; že tato jednání ještě neskončila; že dovozy rýže ze Spojených států amerických v rámci celních kvót se uskuteční až po ukončení jednání;

vzhledem k tomu, že v rámci jednání s Thajskem podle článku XXIII GATT bylo dohodnuto, že se otevře roční celní kvóta ve výši 80000 tun pro dovoz zlomkové rýže kódu KN 10064000 s dovozním clem sníženým o 28 ECU/t;

vzhledem k tomu, že podle výše uvedených závazků je nutné při spravování těchto kvót vzít v úvahu tradiční dodavatele;

vzhledem k tomu, že za tím účelem, aby se zamezilo tomu, že dovozy v rámci těchto kvót budou narušovat běžné uvádění rýže vyrobené ve Společenství na trh, měly by se tyto dovozy rozložit na období celého roku, aby mohly být lépe vstřebávány trhem Společenství;

vzhledem k tomu, že za účelem zajištění řádné správy uvedených kvót a zejména toho, že stanovená množství nejsou překročena, měla by být přijata podrobná pravidla pro podávání žádostí o licence a jejich vydávání; že tato pravidla doplňují nebo jsou odchylná od nařízení Komise (EHS) č. 3719/88 ze dne 16. listopadu 1998, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty [3], naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 1404/97 [4];

vzhledem k tomu, že je nutno zdůraznit, že nařízení Komise (ES) č. 1162/95 ze dne 23. května 1995, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí pro obiloviny a rýži [5], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 932/97 [6], se použije v rámci tohoto nařízení;

vzhledem k tomu, že dne 5. července 1996 Komise přijala opatření o otevření a správě celních kvót; že tato opatření nebyla v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny; že Komise odložila jejich používání a sdělila je Radě; že Rada podle čl. 23 odst. 3 nařízení (EHS) č. 1766/92 [7], naposledy pozměněného nařízením Komise (ES) č. 923/96 [8], přijala v průběhu jednoho měsíce jiné rozhodnutí; že toto rozhodnutí se týká kontroly tradičních obchodních toků do Společenství prováděné Komisí, zejména dovozu balíčků a možného rizika křížení subvencí; že by proto měla být převzata ustanovení, která Rada zavedla nařízením (ES) č. 1522/96 ze dne 24. července 1996 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže [9], pozměněným nařízením Komise (ES) č. 112/97 [10];

vzhledem k tomu, že v rámci jednání s Thajskem podle článku XXIII GATT byly dohodnuty úpravy některých ustanovení nařízení (ES) č. 1522/96, zejména ustanovení týkající se doby platnosti dovozních licencí a rozdělení množstevních kvót pro dovoz celoomleté a zlomkové rýže; že s ohledem na výsledek těchto jednání je vhodné doplnit tranši pro měsíc leden 1998 pro dovoz poloomleté a omleté rýže původem z Thajska a zlomkové rýže jakéhokoliv původu o doplňkovou tranši, která se otevře po vstupu tohoto nařízení v platnost;

vzhledem k tomu, že v zájmu zjednodušení a jasnosti je vhodné zrušit nařízení (ES) č. 1522/96 a nahradit je tímto nařízením;

vzhledem k tomu, že Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1. Pro dovoz do Společenství se otevírají tyto roční celní kvóty:

a) 63000 tun poloomleté nebo celoomleté rýže kódu KN 100630 s nulovým clem (pořadové číslo kvóty 09.4076), které se rozdělí podle země původu následujícím způsobem:

- 38721 tun ze Spojených států amerických,

- 21455 tun z Thajska,

- 1019 tun z Austrálie,

- 1805 tun z ostatních zemí;

b) 20000 tun loupané rýže kódu KN 100620 se clem ve výši 88 ECU/t (pořadové číslo kvóty 09.4077), které se rozdělí podle země původu následujícím způsobem:

- 10429 tun z Austrálie,

- 7642 tun ze Spojených států amerických,

- 1812 tun z Thajska,

- 117 tun z ostatních zemí;

c) 80000 tun zlomkové rýže kódu KN 10064000 se clem stanoveným v kombinované nomenklatuře (pořadové číslo kvóty 09.4078) sníženým o 28 ECU/t, které se rozdělí podle země původu následujícím způsobem:

- 41600 tun z Thajska,

- 12913 tun z Austrálie,

- 8503 tun z Guayany,

- 7281 tun ze Spojených států amerických,

- 9703 tun z ostatních zemí.

2. Odchylně od druhého pododstavce čl. 2 odst. 3 budou množství rýže podle odst. 1 písm. a) a b) původem ze Spojených států amerických dovezena v rámci celních kvót až po ukončení jednání se Spojenými státy americkými.

Článek 2

1. Dovozní licence pro množstevní kvóty uvedené v článku 1 vyjádřené v tunách se vydají podle těchto tranší:

a) pro kvótu uvedenou v čl. 1 odst. 1 písm. a):

| Leden | Duben | Červenec | Září |

Spojené státy americké | 9681 | 19360 | 9680 | — |

Thajsko | 10727 | 5364 | 5364 | — |

Austrálie | — | 1019 | — | — |

Ostatní země | — | 1805 | — | — |

| 20408 | 27548 | 15044 | — |

b) pro kvótu uvedenou v čl. 1 odst. 1 písm. b):

| Leden | Duben | Červenec | Září |

Austrálie | 2608 | 5214 | 2607 | — |

Spojené státy americké | 1911 | 3821 | 1910 | — |

Thajsko | — | 1812 | — | — |

Ostatní země | — | 117 | — | — |

| 4519 | 10964 | 4517 | — |

c) pro kvótu uvedenou v čl. 1 odst. 1 písm. c):

| Leden | Červenec |

Thajsko | 29120 | 12480 |

Austrálie | 6456 | 6457 |

Guayana | 4251 | 4252 |

Spojené státy americké | 3640 | 3641 |

Ostatní země | 4851 | 4852 |

| 48318 | 31682 |

2. Aby však mohly být pro měsíc leden 1998 vydány licence pro množství stanovená v odst. 1 písm. a) pro produkty původem z Thajska a v odst. 1 písm. c) pro produkty jakéhokoliv původu, otevře se tranše v maximální výši:

i) poloomleté a celoomleté rýže kódu KN

100630

Původ | Množství |

Thajsko | 5363 |

ii) zlomkové rýže kódu KN

10064000

Původ | Množství |

Thajsko | 18720 |

Austrálie | 3227 |

Guyana | 2125 |

Spojené státy americké | 1820 |

Ostatní země | 2426 |

Žádosti o licence se podají v průběhu prvních deseti pracovních dnů po vstupu tohoto nařízení v platnost.

3. Množství, pro něž nejsou dovozní licence vydány v rámci jedné tranše, se převedou do následující tranše pro příslušnou kvótu.

Pro množství, pro něž nejsou dovozní licence vydány v rámci tranše pro měsíc září, lze o dovozní licence zažádat pro všechny země původu stanovené v příslušné kvótě v rámci doplňkové tranše pro měsíc říjen podle čl. 4 odst. 1, s výjimkou množství uvedených v odst. 1 písm. c).

Článek 3

Pokud se žádosti o dovozní licence týkají rýže a zlomkové rýže původem z Thajska, jakož i rýže původem z Austrálie v rámci množství uvedených v článku 1, musí být doplněny originálem vývozní licence vyhotovené podle příloh I a II a vydané příslušným subjektem zemí uvedených v týchž přílohách. Údaje v kolonkách 7, 8 a 9 přílohy I nejsou povinné. Vývozní licence, jež byly vydány pro tranše stanovené v článku 2, jsou platné pouze pro příslušný rok.

Článek 4

1. Žádosti o licence se předloží příslušnému orgánu daného členského státu během prvních deseti pracovních dnů měsíce odpovídajícího jednotlivé tranši.

2. Odchylně od článku 10 nařízení (ES) č. 1162/95 se částka jistoty související s dovozní licencí stanoví takto:

- 46 ECU/t pro kvóty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a),

- 22 ECU/t pro kvóty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b),

- 5 ECU/t pro kvóty uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. c).

3. V kolonce 8 žádosti o licenci a v dovozní licenci se uvede země původu a poznámka "ano" se označí křížkem.

4. V kolonce 24 licence se uvede jeden z následujících údajů:

a) pro kvótu uvedenou v čl. 1 odst. 1 písm. a):

- Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

- Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)

- Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

- Aτελως μεχρι τηυ ποστητα πον орίζєται οτα τετραγωνίδια 17 και 18 τον παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός(EK) αριδ. 327/98]

- Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

- Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [Règlement (CE) no 327/98]

- Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n.327/98]

- Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

- Isençao de direito aduaneiro até a quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n 327/98]

- Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

- Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98);

b) pro kvótu uvedenou v čl. 1 odst. 1 písm. b):

- Derecho de aduana reducido a 88 ecus/t hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

- Nedsat told 88 ECU/t op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)

- Ermäßigter Zollsatz von 88 ECU/t bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

- Μειωμένος δασμός σε 88 Ecu ανά τόνο μέχρι την ποσότητα πον ορίζεται στα τετραγωίδια 17 και 18 τον παρόνος πιστοποιηυιον [κανονισμός (EK) αριδ. 327/98)]

- Reduced duty to ECU 88 per tonne up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

- Droit réduit a 88 écus par tonne jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat (Réglement (CE) no 327/98)

- Dazio ridotto a 88 ECU/t limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo (regolamento (CE) n. 327/98)

- Verminderd douanerecht van 88 ECU/ton voor 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)ten hoogste de in de vakken

- Direito reduzido a 88 ecus/t até ù quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n. 327/98]

- Tulli, joka on alennettu 88 ecuun/t tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

- Tullsatsen nedsatt till 88 ecu/t upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98);

c) pro kvótu uvedenou v čl. 1 odst. 1 písm. c):

- Derecho de aduana reducido de 28 ecus/t hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

- Reduceret afgift med 28 ECU/t op til den mÅngde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)

- Um 28 ECU/t ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

- Μειωμένος δασμός κατά 28 Ecu ανά τόνο μέχρι τπν ποσότηα πον ορίζεται στα τετραγωναδια 17 και 18 τον παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (EK) αριδ. 327/98]

- Reduced duty by ECU 28 per tonne up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

- Droit réduit de 28 écus par tonne jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat (Règlement (CE) no 327/98)

- Dazio ridotto di 28 ECU/t limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo (regolamento (CE) n. 327/98)

- Douanerecht verminderd met 28 ECU/ton voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

- Direito reduzido em 28 ecus/t até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) no 327/98]

- Tulli, jota on alennettu 28 ecua/t tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

- Tullsatsen nedsatt med 28 ecu/t upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98).

5. Žádost o dovozní licenci může být přijata pouze v případě, že jsou splněny tyto podmínky:

- žádost musí podat fyzická nebo právnická osoba, která během alespoň jednoho ze tří let předcházejících dni podání žádosti vykonávala obchodní činnost v odvětví rýže nebo předložila žádosti o dovozní licence v odvětví rýže a byla zapsána ve veřejném rejstříku některého z členských států,

- žadatel musí žádost podat v členském státě, v němž je zapsán ve veřejném rejstříku. Podá-li tentýž zájemce více žádostí v jednom nebo v několika členských státech, jsou tyto žádostí nepřijatelné,

- pokud není požadována žádná vývozní licence, žadatelé by měli podat pouze jednu žádost v rámci maximálního množství stanoveného pro každou tranši a zemi původu.

Článek 5

1. Do dvou pracovních dnů od posledního dne lhůty pro podání žádostí o licenci sdělí členské státy Komisi telexem nebo faxem a v souladu s přílohou III tohoto nařízení množství rozdělená podle osmimístného kódu KN, podle jednotlivých tranší a zemí původu, jichž se žádosti o licenci týkají, jakož i číslo požadované licence a jméno a adresu žadatele.

Toto sdělení se učiní i v případě, že v členském státě žádné žádosti podány nebyly.

Výše uvedené údaje musí být sděleny odděleně od údajů souvisejících s jinými žádostmi o dovozní licence v odvětví rýže a podle stejných pravidel.

2. Do deseti dnů od posledního dne lhůty pro sdělení členských států Komise:

- rozhodne, v jakém rozsahu lze žádostem vyhovět. Pokud požadovaná množství překročí množství, která jsou k dispozici pro danou tranši a příslušný původ, stanoví procentní podíl snížení, které se použije pro jednotlivé žádosti,

- stanoví množství, která jsou k dispozici pro následující tranši a v případě potřeby i pro doplňkovou tranši pro měsíc říjen.

3. Pokud snížení podle první odrážky odst. 2 tohoto nařízení vede k tomu, že na jednu žádost připadne jedno nebo více množství nižších než 20 tun, rozdělí členský stát tato množství losem po šaržích o dvaceti tunách, nebo případně přidělí losem zbývající šarže.

Článek 6

1. Do tří pracovních dnů od zveřejnění rozhodnutí Komise se vydají dovozní licence pro množství vyplývající z používání čl. 5 odst. 2.

Pokud je množství, pro něž byla licence vydána, nižší než požadované množství, částka jistoty stanovené v čl. 4 odst. 2 se přiměřeně sníží.

2. Odchylně od článku 9 nařízení (EHS) č. 3719/88 nejsou práva vyplývající z dovozních licencí přenosná.

Článek 7

1. Čtvrtá odrážka čl. 5 odst. 1 nařízení (EHS) č. 3719/88 se nepoužije.

2. Snížení cel podle čl. 1 odst. 1 se nepoužijí pro množství dovezená v rámci povolené odchylky podle čl. 8 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3719/88.

3. Ustanovení čl. 33 odst. 5 nařízení (EHS) č. 3719/88 se nepoužije.

4. Odchylně od článku 6 nařízení (EHS) č. 1162/95 a podle čl. 21 odst. 2 nařízení(EHS) č. 3719/88:

- jsou dovozní licence pro loupanou rýži, poloomletou nebo celoomletou rýži platné ode dne jejich skutečného vydání do konce následujícího třetího měsíce,

- jsou dovozní licence pro zlomkovou rýži platné ode dne jejich skutečného vydání do 31. prosince roku, v němž byly vydány.

Doba platnosti dovozních licencí však nemůže překročit 31. prosinec roku, v němž byly vydány.

Článek 8

Příslušné orgány sdělí Komisi telexem nebo faxem a v souladu s přílohou III tohoto nařízení následující údaje:

- do dvou pracovních dnů ode dne jejich vydání množství, rozdělená podle osmimístného kódu KN a země původu, pro něž byly vydány dovozní licence, datum vydání, číslo vydané licence, jakož i jméno a adresu držitele licence,

- do dvou měsíců po uplynutí doby platnosti každé licence množství, rozdělená podle osmimístného kódu KN, balení a země původu, jež byla skutečně propuštěna do volného oběhu, datum propuštění do volného oběhu, číslo licence, jakož i jméno a adresu držitele licence.

Toto sdělení se učiní i v případě, že nebyla žádná licence vydána a žádný dovoz se neuskutečnil.

Článek 9

1. Komise kontroluje množství zboží dovezená v souladu s tímto nařízením, aby zjistila zejména:

- rozsah, v jakém byly výrazně ovlivněny tradiční obchodní toky do rozšířeného Společenství z hlediska objemu a obchodní úpravy a

- existuje-li křížení subvencí mezi vývozy, na které se přímo vztahuje toto nařízení, a vývozy, na něž se vztahují cla běžně používaná při dovozu.

2. Pokud je některé z kritérií podle odstavce 1 splněno, a zejména pokud dovozy rýže v balíčku o 5 kg nebo méně překročí množství 33428 tun, předloží Komise Radě každoročně zprávu doplněnou případně vhodnými návrhy, jak zabránit narušování organizace odvětví rýže ve Společenství.

3. Množství, která jsou dovážená v baleních podle odstavce 2 a propuštěná do volného oběhu, jsou v souladu s článkem 22 nařízení (ES) č. 3719/88 zapsána v příslušných dovozních licencích.

Článek 10

1. Nařízení (ES) č. 1522/96 se zrušuje.

2. Ustanovení tohoto nařízení se nepoužijí pro licence, jež byly vydány podle nařízení (ES) č. 1522/96.

Článek 11

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. února 1998.

Za Komisi

Franz Fischler

člen Komise

[1] Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.

[2] Úř. věst. L 122, 22.5.1996, s. 15.

[3] Úř. věst. L 331, 2.12.1988, s. 1.

[4] Úř. věst. L 194, 23.7.1997, s. 5.

[5] Úř. věst. L 117, 24.5.1995, s. 2.

[6] Úř. věst. L 135, 27.5.1997, s. 2.

[7] Úř. věst. L 181, 1.7.1992, s. 21.

[8] Úř. věst. L 126, 24.5.1996, s. 37.

[9] Úř. věst. L 190, 31.7.1996, s. 1.

[10] Úř. věst. L 20, 23.1.1997, s. 23.

--------------------------------------------------

ANEXO IBILAG IANHANG IΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IANNEX IANNEXE IALLEGATO IBIJLAGE IANEXO ILIITE IBILAGA I

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ANNEX II

"

ANEXO IIBILAG IIANHANG IIΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIANNEX IIANNEXE IIALLEGATO IIBIJLAGE IIANEXO IILIITE IIBILAGA II

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA III

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------