31979R2968



Úřední věstník L 336 , 29/12/1979 S. 0025 - 0028
Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 11 S. 0174
Řecké zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 27 S. 0156
Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 11 S. 0174
Španělské zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 17 S. 0065
Portugalské zvláštní vydání Kapitola 03 Svazek 17 S. 0065


Nařízení Komise (EHS) č. 2968/79

ze dne 20. prosince 1979,

kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování správní pomoci při vývozu zralých měkkých sýrů z kravského mléka, na které se vztahuje zvláštní zacházení při dovozu do třetí země

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,

s ohledem na nařízení Rady č. 2931/79 ze dne 20. prosince 1979 o poskytování pomoci při vývozu zemědělských produktů, které mohou podléhat zvláštnímu zacházení při dovozu do určité třetí země [1], a zejména na čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že Spojené státy umožnily v rámci GATT dovoz zralých měkkých sýrů z kravského mléka bez jakéhokoli množstevního omezení; že toto opatření se použije od 1. ledna 1980;

vzhledem k tomu, že se Společenství zavázalo poskytnout orgánům Spojených států správní pomoc, aby bylo zajištěno správné použití této dohody; že je proto nutné, aby uvedené sýry byly doprovázeny osvědčením vystaveným příslušnými orgány Společenství;

vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro vývoz do Spojených Států, včetně Portorika, zralých měkkých sýrů z kravského mléka položky 04.04 E společného celního sazebníku, které byly vyrobeny ve Společenství a splňující definici uvedenou v příloze I, je na žádost příslušné osoby vystaveno osvědčení podle vzoru uvedeném v příloze II.

Článek 2

1. Osvědčení je vytištěno v anglickém jazyce na bílém papíře. Jeho formát je 210 x 297 mm. Každé osvědčení má pořadové číslo, které mu přidělí vystavující subjekt.

Vyvážející členský stát může vyžadovat, aby bylo osvědčení používané na jeho území vytištěno kromě anglického jazyka i v některém z jeho úředních jazyků.

2. Osvědčení je vystaveno v jednom originále a nejméně dvou opisech, které mají stejné pořadové číslo jako originál. Originál a opisy se vyplňují buď na psacím stroji nebo rukou; pokud se osvědčení a opisy vyplňují rukou, je nutné je vyplnit inkoustem a tiskacími písmeny.

Článek 3

1. Osvědčení a opisy jsou vystaveny subjektem, který pro tento účel stanoví členský stát.

2. Vystavující subjekt si ponechá jeden opis osvědčení. Originál a druhý opis se předloží celnímu úřadu, kde byly vyřízeny celní formality pro vývoz do Spojených států.

3. Celní úřad uvedený v odstavci 2 potvrdí v originále příslušnou kolonku a předá originál příslušné osobě. Opis si ponechá tento celní úřad.

Článek 4

Osvědčení je platné až poté, co ho potvrdí příslušný celní úřad. Osvědčení se vztahuje na uvedené množství zboží. Na množství, které přesahuje množství uvedené v osvědčení maximálně o 5 %, se však toto osvědčení rovněž vztahuje.

Článek 5

Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření za účelem kontroly původu, druhu, složení a jakosti sýrů, pro které byla osvědčení vystavena.

Článek 6

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. ledna 1980.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. prosince 1979.

Za Komisi

FINN Gundelach

místopředseda

[1] Úř. věst. L 334, 28.12.1979, s. 8.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

DEFINICE ZRALÝCH MĚKKÝCH SÝRŮ Z KRAVSKÉHO MLÉKA

1. Ošetření a zrání měkkých sýrů probíhá pomocí biologických činidel jako jsou plísně, kvasnice a jiné organismy, které vytvořily viditelnou kůrku na povrchu sýra. Ošetření a zrání sýrů probíhá od povrchu dovnitř. Obsah tuku v sušině není menší než 50 %. Obsah vody v tukuprosté sušině není menší než 65 %.

Pojem zralý měkký sýr nezahrnuje sýry, které kromě plísně, kvasnic nebo jiných organismů na povrchu obsahují rovněž bílé a jiné plísně rovnoměrně rozmístěné uvnitř sýra.

2. Tento neúplný seznam slouží pouze jako příklad s cílem uvést některé druhy sýrů, které splňují definici podle odstavce 1:

- Bibress,

- Brie,

- Camembert,

- Cambré,

- Carré de l’Est,

- Chaource,

- Coulommiers,

- Epoise,

- Herve,

- Limbourg,

- Livarot,

- Maroilles,

- francouzský nebo německý Munster, z obou břehů Rýna,

- Pont-l’Évęque,

- Reblochon,

- St.-Marcellin,

- Taleggio.

Poznámka:

Aby mohly být považovány za zralé měkké sýry, uvedené druhy sýrů musí splňovat definici měkkých zralých sýrů.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------