7.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 3/37


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-MEXIKO č. 1/2019

ze dne 16. října 2019

o změnách přílohy III rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko č. 2/2000 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce (Andorra a San Marino a některá specifická pravidla původu pro chemické látky) [2021/10]

SMÍŠENÝ VÝBOR EU-MEXIKO,

s ohledem na rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko č. 2/2000 ze dne 23. března 2000 (1) a na jeho přílohu III, a zejména na článek 38 uvedené přílohy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha III rozhodnutí č. 2/2000 (dále jen „příloha III“) stanoví pravidla původu pro produkty pocházející z území smluvních stran Dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Spojenými státy mexickými na straně druhé o hospodářském partnerství, politické koordinaci a spolupráci (2) podepsané v Bruselu dne 8. prosince 1997 (dále jen „dohoda“).

(2)

Evropská unie má zavedené celní unie s Andorrským knížectvím a Republikou San Marino a v jejich důsledku se na zboží pocházející z Mexika vztahuje preferenční zacházení při vývozu tohoto zboží do těchto dvou zemí.

(3)

Bylo dohodnuto, že Mexiko uzná produkty kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, které pocházejí z Andorrského knížectví, a produkty kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému, které pocházejí z Republiky San Marino, za produkty pocházející z Evropské unie ve smyslu přílohy III.

(4)

K příloze III by měl být doplněn dodatek VI, který by umožnil, aby bylo s dotčenými produkty při dovozu do Mexika zacházeno podobně jako s produkty pocházejícími z Evropské unie, a ve kterém bude stanoveno, jak používat přílohu III na tyto produkty.

(5)

Dne 7. dubna 2017 přijal Smíšený výbor rozhodnutí č. 1/2017 (3), jímž počtvrté prodloužil používání pravidel původu stanovených v poznámkách 2 a 3 dodatku II a) k příloze III (dále jen „poznámky 2 a 3“). Prodloužení stanovené v rozhodnutí č. 1/2017 se použije do dne 31. prosince 2019.

(6)

Je vhodné trvale prodloužit používání pravidel původu stanovených v poznámkách 2 a 3, neboť jsou v souladu se zásadami modernizace dohody.

(7)

Příloha III by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Dodatek II k příloze III rozhodnutí č. 2/2000 se mění v souladu s přílohou I tohoto rozhodnutí.

2.   K příloze III rozhodnutí č. 2/2000 se doplňuje dodatek VI, jehož znění je obsaženo v příloze II tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni, kdy si strany oznámí dokončení postupů nezbytných k tomuto účelu.

V Bruselu dne 16. října 2019.

Za smíšený výbor

Edita HRDÁ

Evropská služba pro vnější činnost, výkonná ředitelka pro Ameriku


(1)  Úř. věst. L 157, 30.6.2000, s. 10.

(2)  Úř. věst. L 276, 28.10.2000, s. 45.

(3)  Rozhodnutí Smíšeného výboru EU-Mexiko č. 1/2017 ze dne 7. dubna 2017 o změnách přílohy III rozhodnutí Smíšené rady ES-Mexiko č. 2/2000 ze dne 23. března 2000 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce (některá specifická pravidla původu pro chemické látky).


PŘÍLOHA I

V dodatku II k příloze III rozhodnutí č. 2/2000 se položky pro čísla 2914 a 2915 harmonizovaného systému nahrazují tímto:

Kód HS

Popis zboží

Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu

(1)

(2)

(3) nebo (4)

„ex 2914

Diacetonalkohol

Methyl(isobutyl)keton

Mesityloxid

Výroba z acetonu

Výroba, při níž dochází k chemické reakci (*1)

2915

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty s výjimkou:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísel 2915 a 2916 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

Acetanhydrid, ethyl a n-butylacetát, vinyl-acetát, isopropyl a methylamyl-acetát, kyseliny mono-, di- nebo trichloroctové, jejich soli a estery

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísla 2916 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, při níž dochází k chemické reakci (*1)


(*1)  „Chemickou reakcí“ se rozumí proces (včetně biochemických procesů), jehož výsledkem je molekula s novou strukturou vzniklou rozbitím intramolekulárních vazeb a vytvořením nových intramolekulárních vazeb nebo změnou prostorového uspořádání atomů v molekule. Při stanovení původu se neberou v úvahu tyto procesy:

a)

rozpuštění ve vodě nebo v jiných rozpouštědlech;

b)

odstranění rozpouštědel včetně vody jako rozpouštědla nebo

c)

přidání nebo odstranění krystalicky vázané vody.“


PŘÍLOHA II

K příloze III rozhodnutí č. 2/2000 se doplňuje nový dodatek, který zní:

„Dodatek VI

ANDORRSKÉ KNÍŽECTVÍ A REPUBLIKA SAN MARINO

1.   

Mexiko přijímá produkty pocházející z Andorrského knížectví zařazené do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému ve stejném celním režimu, jaký se vztahuje na produkty dovážené a pocházející z Evropské unie, dokud zůstává v platnosti celní unie zřízená rozhodnutím Rady 90/680/EHS (1).

2.   

Na produkty pocházející z Mexika zařazené do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému se vztahuje stejné preferenční sazební zacházení při dovozu na území Andorry, jako je tomu při dovozu do Evropské unie, dokud zůstává v platnosti celní unie zřízená rozhodnutím 90/680/EHS.

3.   

Mexiko přijímá produkty pocházející z Republiky San Marino zařazené do kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému ve stejném celním režimu, jaký se vztahuje na produkty dovážené a pocházející z Evropské unie, dokud zůstává v platnosti Dohoda o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino (2), která byla uzavřena v Bruselu dne 16. prosince 1991.

4.   

Na produkty pocházející z Mexika zařazené do kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému se vztahuje stejné preferenční sazební zacházení při dovozu na území San Marina, jako je tomu při dovozu do Evropské unie, dokud zůstává v platnosti Dohoda o spolupráci a celní unii mezi Evropským hospodářským společenstvím a Republikou San Marino, která byla uzavřena v Bruselu dne 16. prosince 19912.

5.   

Příloha III se použije obdobně na obchod s produkty uvedenými v bodech 1 až 4.

6.   

Vývozce nebo jeho zmocněný zástupce uvede v kolonce 2 průvodního osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení na faktuře „Mexiko“ a buď „Andorrské knížectví“, nebo „Republika San Marino“. Kromě toho musí být tyto informace uvedeny v kolonce 4 průvodního osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení na faktuře, pokud jde o produkty pocházející z Andorrského knížectví nebo Republiky San Marino.

7.   

Evropská unie zašle Mexiku vzorky průvodních osvědčení EUR.1 a razítek, která mají Andorrské knížectví a Republika San Marino používat, a adresy orgánů, které jsou v Andorrském knížectví a Republice San Marino pověřeny ověřováním.

8.   

Pokud příslušný vládní orgán Andorrského knížectví nebo Republiky San Marino neplní ustanovení přílohy III, může Mexiko předložit věc Zvláštnímu výboru pro celní spolupráci a pravidla původu, který byl zřízen článkem 17 rozhodnutí č. 2/2000, aby se určila opatření vhodná k nápravě“.


(1)  Rozhodnutí Rady 90/680/EHS ze dne 26. listopadu 1990 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Knížectvím Andorry (Úř. věst. L 374, 31.12.1990, s. 13).

(2)  Úř. věst. EU L 84, 28.3.2002, s. 43.