21.2.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 49/1


ROZHODNUTÍ VÝBORU EPA, ZŘÍZENÉHO PROZATÍMNÍ DOHODOU O HOSPODÁŘSKÉM PARTNERSTVÍ MEZI POBŘEŽÍM SLONOVINY NA JEDNÉ STRANĚ A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A JEHO ČLENSKÝMI STÁTY NA STRANĚ DRUHÉ, č. 2/2019

ze dne 2. prosince 2019

o přijetí protokolu č. 1 o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce [2020/195]

VÝBOR EPA,

s ohledem na Prozatímní dohodu o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé (dále jen „dohoda“), podepsanou v Abidžanu dne 26. listopadu 2008 a prozatímně prováděnou ode dne 3. září 2016, a zejména na články 14 a 82 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda se vztahuje na jedné straně na území, na která se vztahuje Smlouva o fungování Evropské unie za podmínek v ní uvedených, a na straně druhé na území Pobřeží slonoviny.

(2)

V souladu s čl. 14 odst. 2 dohody mají smluvní strany vypracovat společný reciproční režim pro správu pravidel původu vycházející z pravidel původu podle dohody z Cotonou a vedoucí k jejich zjednodušení s ohledem na rozvojové cíle Pobřeží slonoviny. Tento režim musí být do dohody začleněn rozhodnutím Výboru EPA.

(3)

Strany dosáhly dohody ohledně protokolu č. 1 týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce (dále jen „protokol č. 1“) k dohodě.

(4)

V souladu s článkem 82 dohody je protokol č. 1 její nedílnou součástí,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přijímá se znění protokolu č. 1 o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce k Prozatímní dohodě o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, které je uvedeno v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem podpisu.

V Abidžanu dne 2. prosince 2019.

Za Republiku Pobřeží slonoviny

Ally COULIBALY

ministr pro africkou integraci a občany Pobřeží slonoviny v zahraničí

Za Evropskou unii

Cecilia MALMSTRÖM

evropská komisařka pro obchod


PŘÍLOHA

Protokol č. 1 o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce

OBSAH

HLAVA I:

Obecná ustanovení

Články

1.

Definice

HLAVA II:

Definice pojmu „původní produkty“

Články

2.

Obecné podmínky

3.

Zcela získané produkty

4.

Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

5.

Nedostatečné opracování nebo zpracování

6.

Opracování nebo zpracování materiálů osvobozených od cla dovezených do Evropské unie

7.

Kumulace původu

8.

Kumulace s jinými zeměmi využívajícími bezcelní přístup a přístup nepodléhající kvótám na trh Evropské unie

9.

Určující jednotka

10.

Příslušenství, náhradní díly a nástroje

11.

Soupravy (sady)

12.

Neutrální prvky

13.

Oddělené účetnictví

HLAVA III:

Územní požadavky

Články

14.

Zásada teritoriality

15.

Beze změny

16.

Výstavy

HLAVA IV

Doklad o původu

Články

17.

Obecné podmínky

18.

Postup pro vystavení průvodního osvědčení EUR.1

19.

Dodatečně vystavená průvodní osvědčení EUR.1

20.

Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1

21.

Podmínky pro vyhotovení prohlášení o původu

22.

Schválený vývozce

23.

Platnost dokladu o původu

24.

Předkládání dokladu o původu zboží

25.

Dovoz po částech

26.

Osvobození od povinnosti předložit doklad o původu

27.

Informační postupy pro účely kumulace

28.

Podpůrné doklady

29.

Uchovávání dokladu o původu zboží a podpůrných dokladů

30.

Rozpory a formální chyby

31.

Částky vyjádřené v eurech

HLAVA V:

Správní spolupráce

Články

32.

Správní podmínky, které musí být splněny, aby se na produkty vztahovaly výhody vyplývající z dohody

33.

Oznamování celních orgánů

34.

Jiné metody správní spolupráce

35.

Ověřování dokladů o původu

36.

Ověřování prohlášení dodavatele

37.

Řešení sporů

38.

Sankce

39.

Svobodná pásma

40.

Odchylky

HLAVA VI:

Ceuta a Melilla

Články

41.

Zvláštní podmínky

42.

Konkrétní podmínky

HLAVA VII:

Závěrečná ustanovení

Články

43.

Revize a použití pravidel původu

44.

Přílohy

45.

Provádění tohoto protokolu

46.

Přechodná ustanovení pro zboží v režimu tranzitu nebo uskladnění

PŘÍLOHY PROTOKOLU č.. 1

PŘÍLOHA I

Úvodní poznámky k seznamu v příloze II protokolu

PŘÍLOHA II

Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu

PŘÍLOHA II

Odchylky od seznamu operací opracování nebo zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu

PŘÍLOHA III

Formulář průvodního osvědčení EUR.1

PŘÍLOHA IV

Prohlášení o původu

PŘÍLOHA VA

Prohlášení dodavatele týkající se produktů se statusem preferenčního původu

PŘÍLOHA VB

Prohlášení dodavatele týkající se produktů bez statusu preferenčního původu

PŘÍLOHA VI

Osvědčení údajů

PŘÍLOHA VII

Formulář žádosti o odchylku

PŘÍLOHA VIII

Zámořské země a území

PŘÍLOHA IX

Produkty, na které odkazuje čl. 7 odst. 4 protokolu

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ

o Andorrském knížectví

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ

o Republice San Marino

HLAVA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto protokolu se rozumí:

a)

„výrobou“ každé opracování nebo zpracování, včetně sestavování nebo specifických procesů;

b)

„materiálem“ jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě produktu;

c)

„produktem“ vyráběný produkt, i když je zamýšleno jeho pozdější využití v jiné výrobní operaci;

d)

„zbožím“ jak materiál, tak produkty;

e)

„celní hodnotou“ hodnota určená v souladu s Dohodou o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) z roku 1994 (dohoda WTO o celní hodnotě);

f)

„cenou ze závodu“ cena zaplacená za produkt výrobci v Evropské unii nebo v Pobřeží slonoviny, v jehož podniku došlo k poslednímu opracování nebo zpracování, včetně hodnoty veškerého materiálu použitého při výrobě po odečtení případných zaplacených vnitřních daní, které se vracejí nebo mohou být vráceny při vývozu získaného produktu;

g)

„hodnotou materiálu“ celní hodnota v okamžiku dovozu použitého nepůvodního materiálu, nebo, není-li známa nebo nemůže-li být stanovena, první ověřitelná cena zaplacená za tento materiál v Evropské unii nebo v Pobřeží slonoviny;

h)

„hodnotou původního materiálu“ hodnota tohoto materiálu podle definice v písmeni g) použité obdobně;

i)

„přidanou hodnotou“ cena produktů ze závodu snížená o celní hodnotu materiálu dovezeného ze třetích zemí do Evropské unie, do afrických, karibských a tichomořských zemí (dále jen „země AKT“), které uplatňují alespoň prozatímně dohodu o hospodářském partnerství, a do zámořských zemí a území; není-li celní hodnota známá nebo nemůže-li být stanovena, vezme se v úvahu první ověřitelná cena zaplacená za tento materiál v Evropské unii nebo v Pobřeží slonoviny;

j)

„kapitolami“ a „čísly“ kapitoly a čísla (čtyřmístné kódy) používané v nomenklatuře, která tvoří harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (dále jen „harmonizovaný systém“ nebo „HS“);

k)

„zařazením“ zařazení produktu nebo materiálu do určitého čísla;

l)

„zásilkou“ produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu příjemci, nebo které jsou přepravovány na podkladě jediného přepravního dokladu od vývozce k příjemci, a pokud tento doklad neexistuje, na podkladě jediné faktury;

m)

„územím“ území včetně teritoriálních vod;

n)

„ZZÚ“ zámořské země a území definované v příloze VIII tohoto protokolu;

o)

„výborem“ zvláštní výbor pro celní otázky a usnadnění obchodu uvedený v článku 34 Prozatímní dohody o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé (dále jen „dohoda“), není-li stanoveno jinak.

HLAVA II

DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“

Článek 2

Obecné podmínky

1.   Pro účely dohody se za produkty pocházející z Evropské unie považují následující produkty:

a)

produkty zcela získané v Evropské unii ve smyslu článku 3 tohoto protokolu;

b)

produkty získané v Evropské unii a obsahující materiály, které zde nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály v Evropské unii dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 4 tohoto protokolu.

2.   Pro účely této dohody se za produkty pocházející z Pobřeží slonoviny považují následující produkty:

a)

produkty, které byly zcela získány v Pobřeží slonoviny ve smyslu článku 3 tohoto protokolu;

b)

produkty, které byly získány v Pobřeží slonoviny a obsahují materiály, které zde nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály v Pobřeží slonoviny dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 4 tohoto protokolu.

Článek 3

Zcela získané produkty

1.   Za produkty zcela získané v Pobřeží slonoviny nebo v Evropské unii se považují:

a)

živá zvířata tam narozená nebo vylíhnutá a chovaná;

b)

nerostné produkty tam vytěžené z půdy nebo mořského dna;

c)

rostlinné produkty tam sklizené;

d)

produkty získané z živých zvířat tam chovaných;

e)

i)

produkty získané z tamního lovu nebo rybolovu;

ii)

produkty akvakultury, včetně marikultury, jsou-li tam živočichové chováni z vajec, jiker, larev nebo potěru;

f)

produkty mořského rybolovu a jiné produkty vytěžené z moře mimo teritoriální vody Evropské unie nebo Pobřeží slonoviny jejich plavidly;

g)

produkty vyrobené na palubě jejich výrobních plavidel výlučně z produktů uvedených v písmeni f);

h)

použité předměty použitelné pouze k opětovnému získání surovin;

i)

odpad a šrot pocházející z výrobních operací tam provedených;

j)

produkty získané z mořského dna nebo z mořského podzemí ležícího mimo jejich teritoriální vody, mají-li dotčené strany výhradní práva k využívání tohoto mořského dna nebo mořského podzemí;

k)

zboží vyrobené výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až j).

2.   Výrazy „jejich plavidla“ a „jejich výrobní plavidla“ uvedené v odst. 1 písm. f) a g) se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla:

a)

která jsou registrována nebo přihlášena v členském státě Evropské unie nebo v Pobřeží slonoviny; a

b)

která plují pod vlajkou členského státu Evropské unie nebo Pobřeží slonoviny; a

c)

která splňují jednu z těchto podmínek:

i)

vlastní je alespoň z 50 % státní příslušníci členských států Evropské unie nebo Pobřeží slonoviny; nebo

ii)

je vlastní společnosti:

které mají sídlo a hlavní provozovnu v některém členském státě Evropské unie nebo v Pobřeží slonoviny a

které vlastní alespoň z 50 % jeden nebo několik členských států Evropské unie a/nebo Pobřeží slonoviny, veřejné subjekty nebo státní příslušníci některého nebo některých z těchto států.

3.   Aniž jsou dotčena ustanovení odstavce 2 tohoto článku, na žádost Pobřeží slonoviny plavidla, která si Pobřeží slonoviny pronajalo nebo je má na leasing, se považují za „jeho plavidlo“ nebo „jeho plavidla“ pro provádění rybolovu v jeho výlučné ekonomické zóně, pokud byla nabídka učiněna nejprve hospodářským subjektům Evropské unie a pokud byly dodrženy prováděcí podmínky předem stanovené výborem. Výbor se ujistí, že jsou podmínky stanovené v tomto odstavci splněny.

4.   Podmínky uvedené v odstavci 2 tohoto článku mohou být splněny Pobřežím slonoviny nebo zeměmi náležícími k jiným dohodám o hospodářském partnerství, s nimiž je možná kumulace. V takových případech se produkty považují za pocházející ze státu vlajky.

Článek 4

Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

1.   Pro účely uplatňování článku 2 tohoto protokolu se produkty, jež nejsou zcela získány, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky uvedené v seznamu v příloze II tohoto protokolu.

2.   Pro účely uplatňování článku 2 tohoto protokolu a bez ohledu na ustanovení odstavce 1 tohoto článku lze produkty uvedené v příloze II-A tohoto protokolu považovat za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky stanovené v uvedené příloze. Aniž je dotčen čl. 43 odst. 2 tohoto protokolu, použije se příloha II-A tohoto protokolu pouze na vývoz z Pobřeží slonoviny a na období pěti (5) let ode dne vstupu tohoto protokolu v platnost.

3.   Podmínky uvedené výše v odstavcích 1 a 2 tohoto článku stanoví pro všechny produkty, na něž se vztahuje dohoda, opracování nebo zpracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých k jejich výrobě, a vztahují se výhradně na tyto materiály. Z toho vyplývá, že je-li produkt, který získal status původu na základě splnění podmínek stanovených pro něj v jednom ze seznamů, použit při výrobě jiného produktu, nevztahují se na něj podmínky stanovené pro produkt, v němž je obsažen, a nepřihlíží se ani k nepůvodním materiálům, jež byly případně použity při jeho výrobě.

4.   Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku však lze použít nepůvodní materiály, které by se podle podmínek uvedených v příloze II a příloze II-A tohoto protokolu neměly k výrobě daného produktu použít, pokud:

a)

jejich celková hodnota nepřesahuje 10 % ceny daného produktu ze závodu v případě produktů z Evropské unie a 15 % ceny daného produktu ze závodu v případě produktů z Pobřeží slonoviny;

b)

použitím tohoto odstavce není překročen žádný procentní podíl uvedený v seznamu jako nejvyšší přípustná hodnota nepůvodních materiálů.

5.   Ustanovení odstavce 4 tohoto článku se nevztahují na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

6.   Odstavce 1 až 5 tohoto článku se použijí s výhradou článku 5 tohoto protokolu.

Článek 5

Nedostatečné opracování nebo zpracování

1.   Následující opracování nebo zpracování se považují za nedostatečná pro udělení statusu původu bez ohledu na to, zda jsou splněny požadavky článku 4 tohoto protokolu:

a)

operace, jejichž účelem je uchování produktů v nezměněném stavu během přepravy a skladování;

b)

jednoduché operace sestávající z odstranění prachu, prosévání nebo prohazování, třídění, zařazování, sdružování (včetně vytváření souprav (sad) předmětů), mytí, čištění, natírání, leštění, řezání;

c)

odstraňování oxidu, oleje, nátěru nebo jiných povrchových vrstev;

d)

i)

přebalování, rozdělování nebo spojování nákladových kusů;

ii)

jednoduché plnění do lahví, baněk, plechovek, pytlů, beden, krabic, upevnění na podložky nebo desky atd. a veškeré ostatní jednoduché operace obalové úpravy;

e)

připevňování nebo tisk značek, štítků, log nebo obdobných rozlišovacích znaků na produkty nebo jejich obaly;

f)

jednoduché mísení produktů, též různých druhů, mísení cukru s jiným materiálem;

g)

jednoduché sestavování součástí produktu na úplný produkt;

h)

jednoduché rozložení produktů na části;

i)

žehlení nebo mandlování textilií;

j)

loupání, částečné nebo úplné bělení, leštění a hlazení obilovin a rýže;

k)

operace spočívající v barvení cukru nebo přidávání aromatických přípravků do cukru nebo tvarování cukru; částečné nebo úplné mletí krystalového cukru;

l)

loupání, vypeckování nebo louskání zeleniny, ovoce a ořechů;

m)

broušení, ostření; prosté mletí nebo prosté řezání;

n)

kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech a) až m);

o)

porážení zvířat.

2.   Při určování, zda se opracování nebo zpracování provedené na produktu považuje za nedostatečné ve smyslu odstavce 1 tohoto článku, se všechna opracování nebo zpracování provedená na tomto produktu v Evropské unii nebo v Pobřeží slonoviny posuzují dohromady.

Článek 6

Opracování nebo zpracování materiálů osvobozených od cla dovezených do Evropské unie

1.   Aniž jsou dotčena ustanovení článku 2 tohoto protokolu, nepůvodní materiály, které mohou být dováženy do Evropské unie bezcelně na základě dohodnutých celních sazeb v rámci zacházení podle nejvyšších výhod v souladu se společným celním sazebníkem stanoveným v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1), se považují za materiály pocházející z Pobřeží slonoviny, jsou-li zapracovány do produktu tam získaného, a to za předpokladu, že tam byly opracovány nebo zpracovány způsobem, který přesahuje operace uvedené v čl. 5 odst. 1 tohoto protokolu.

2.   Průvodní osvědčení EUR.1 (kolonka 7) nebo prohlášení o původu předložená podle odstavce 1 tohoto článku obsahují následující poznámku:

„Application de l’art. 6, para. 1, du protocole n° 1 de l’APE Côte d’Ivoire-UE“,

3.   Evropská unie oznamuje každoročně výboru seznam materiálů, na které se ustanovení tohoto článku vztahují. Po tomto oznámení seznam zveřejní Evropská komise v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C) a Pobřeží slonoviny podle svých vlastních postupů.

4.   Kumulace podle tohoto článku se nevztahuje na materiály, které při dovozu do Evropské unie podléhají antidumpingovým nebo vyrovnávacím clům, pokud pocházejí ze země, na niž se tato antidumpingová nebo vyrovnávací cla vztahují.

Článek 7

Kumulace původu

1.   Aniž jsou dotčena ustanovení článku 2 tohoto protokolu, původní materiály z jedné ze stran, z jiných států západní Afriky (2), jež využívají bezcelního přístupu a přístupu nepodléhajícího kvótám na trh Evropské unie, z jiných států AKT, které provádějí alespoň prozatímně dohodu o hospodářském partnerství, nebo ze ZZÚ, se považují za pocházející z druhé strany, jsou-li obsaženy v produktu, který tam byl získán, pokud opracování nebo zpracování provedené v této straně přesahuje rámec operací popsaných v čl. 5 odst. 1 tohoto protokolu.

V případech, kdy opracování nebo zpracování provedené v dotčené straně nepřesahuje rámec operací uvedených v čl. 5 odst. 1 tohoto protokolu, považuje se získaný produkt za produkt pocházející z této strany pouze tehdy, přesahuje-li hodnota zde přidaná hodnotu použitých materiálů pocházejících z kterékoli z ostatních zemí nebo území. Pokud tomu tak není, považuje se získaný produkt za pocházející ze země nebo z území, ve kterém byla přidána nejvyšší hodnota původních materiálů použitých ve výrobě konečného produktu.

Původ materiálů pocházejících z jiných států AKT, které provádějí alespoň prozatímně dohodu o hospodářském partnerství, a ze ZZÚ se stanoví v souladu s pravidly původu použitelnými v rámci preferenčních dohod mezi Evropskou unií a danými zeměmi a v souladu s ustanoveními článku 28 tohoto protokolu.

2.   Aniž jsou dotčena ustanovení článku 2 tohoto protokolu, opracování nebo zpracování provedená v jedné ze stran, v ostatních státech AKT, které provádějí alespoň prozatímně dohodu o hospodářském partnerství, nebo v ZZÚ se považují za provedené ve druhé straně, pokud je materiál následně opracován nebo zpracován a toto opracování nebo zpracování přesahuje rámec operací popsaných v čl. 5 odst. 1 tohoto protokolu.

V případech, kdy opracování nebo zpracování provedené v jedné ze stran nepřesahuje rámec operací uvedených v čl. 5 odst. 1 tohoto protokolu, považuje se získaný produkt za produkt pocházející z této strany pouze tehdy, přesahuje-li hodnota zde přidaná hodnotu použitých materiálů pocházejících z kterékoli z uvedených zemí nebo území. Pokud tomu tak není, považuje se získaný produkt za pocházející ze země nebo z území, ve kterém byla přidána nejvyšší hodnota materiálů použitých ve výrobě konečného produktu.

Původ konečného produktu se stanoví v souladu s pravidly původu tohoto protokolu a s ustanoveními jeho článku 28.

3.   Kumulaci podle odstavců 1 a 2 tohoto článku lze použít u jiných zemí západní Afriky, jež využívají bezcelního přístupu a přístupu nepodléhajícího kvótám na trh Evropské unie, u jiných států AKT, které provádějí alespoň prozatímně dohodu o hospodářském partnerství, a u ZZÚ pouze tehdy, pokud:

a)

strana určení a všechny země a území, které se účastní procesu získávání statusu původu, uzavřely dohodu nebo ujednání o správní spolupráci, která/které zajišťuje náležité provádění tohoto článku a obsahuje zmínku o použití vhodných důkazů původu;

b)

si Pobřeží slonoviny a Evropská unie vzájemně poskytují prostřednictvím Evropské komise a vnitrostátní komise EPA podrobnosti o dohodách o správní spolupráci s ostatními zeměmi nebo územími, jichž se týká tento článek. Evropská komise zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie (v řadě C) a Pobřeží slonoviny zveřejní podle svých postupů datum, kdy může být kumulace podle tohoto článku uplatňována u zemí nebo území uvedených v tomto článku, které vyhověly nezbytným požadavkům.

4.   Kumulace stanovená v tomto článku může být uplatněna až po dni 1. října 2015 na produkty uvedené v seznamu v příloze IX tohoto protokolu, pokud jsou materiály použité k výrobě těchto produktů původní a k opracování nebo zpracování dojde v jiné zemi AKT, která uplatňuje alespoň prozatímně dohodu o hospodářském partnerství.

5.   Kumulace stanovená v tomto článku neplatí pro následující materiály:

a)

čísel 1604 a 1605 harmonizovaného systému pocházející z tichomořských států, které uzavřely dohodu o hospodářském partnerství podle čl. 6 odst. 6 protokolu II prozatímní dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé (3);

b)

čísel 1604 a 1605 harmonizovaného systému pocházející z tichomořských států, které uzavřely dohodu o hospodářském partnerství podle jakýchkoli budoucích ustanovení komplexní dohody o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií na jedné straně a tichomořskými státy AKT na straně druhé;

c)

pocházející z Jihoafrické republiky, které nemohly být dovezeny přímo do Evropské unie bezcelně nebo nad rámec kvót.

6.   Evropská unie každoročně výboru oznamuje seznam materiálů, na které se vztahují ustanovení odst. 5 písm. c) tohoto článku. Po tomto oznámení uvedený seznam zveřejní Evropská komise v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C) a Pobřeží slonoviny podle svých vlastních postupů.

Článek 8

Kumulace s jinými zeměmi využívajícími bezcelní přístup a přístup nepodléhající kvótám na trh Evropské unie

1.   Aniž jsou dotčena ustanovení článku 2 tohoto protokolu, materiály pocházející ze zemí a území:

a)

na něž se vztahuje „zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země“ v rámci systému všeobecných celních preferencí Evropské unie; nebo

b)

jež využívají bezcelního přístupu a přístupu nepodléhajícího kvótám na trh Evropské unie na základě obecných ustanovení systému všeobecných celních preferencí,

se považují za materiály pocházející z Pobřeží slonoviny, pokud jsou obsaženy v produktu, který byl v této zemi získán.

Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány, pokud prošly opracováním nebo zpracováním, které přesahuje rámec operací uvedených v čl. 5 odst. 1 tohoto protokolu 1. Jakýkoli produkt, který obsahuje tyto materiály a obsahuje-li rovněž nepůvodní materiály, musí být dostatečně opracován nebo zpracován v souladu s ustanoveními článku 4 tohoto protokolu, aby mohl být považován za pocházející z Pobřeží slonoviny.

1.2.   Původ materiálů z jiných dotčených zemí nebo území se stanoví v souladu s pravidly původu použitelnými v rámci systému všeobecných celních preferencí Evropské unie a v souladu s ustanoveními článku 27 tohoto protokolu.

1.3.   Kumulace stanovená v tomto odstavci neplatí pro materiály:

a)

které při dovozu do Evropské unie podléhají antidumpingovým nebo vyrovnávacím clům, pokud pocházejí ze země, na niž se tato antidumpingová nebo vyrovnávací cla vztahují;

b)

položek 3302 10 a 3501 10 harmonizovaného systému;

c)

patřící k produktům na bázi tuňáka zařazeným v kapitole 3 harmonizovaného systému, na něž se vztahuje systém všeobecných celních preferencí Evropské unie;

d)

pro které se v rámci systému všeobecných celních preferencí Evropské unie ruší (odstupňování) nebo pozastavují (ochranná doložka) celní preference.

2.   Na základě oznámení Pobřeží slonoviny, aniž jsou dotčena ustanovení článku 2 tohoto protokolu a v souladu s ustanoveními odstavců 2.1, 2.2 a 5 tohoto článku, se materiály pocházející ze zemí nebo území, jež využívají dohod nebo ujednání o bezcelním přístupu a přístupu nad rámec kvót na trh Evropské unie, považují za materiály pocházející z Pobřeží slonoviny. Oznámení předá Pobřeží slonoviny Evropské unii prostřednictvím Evropské komise. Kumulace se uplatní, pokud budou splněny podmínky jejího udělení. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány, pokud prošly opracováním nebo zpracováním, které přesahuje rámec operací uvedených v čl. 5 odst. 1 tohoto protokolu.

2.1.   Původ materiálů z jiných dotčených zemí nebo území se stanoví v souladu s pravidly původu použitelnými v rámci preferenčních dohod nebo ujednání mezi Evropskou unií a dotčenými zeměmi a územími a v souladu s ustanoveními článku 28 tohoto protokolu.

2.2.   Kumulace stanovená v tomto odstavci neplatí pro materiály:

a)

kapitol 1 až 24 harmonizovaného systému nebo ze seznamu produktů v příloze 1 odst. 1 bodu ii) Dohody WTO o zemědělství zahrnuté v dohodě GATT 1994;

b)

které při dovozu do Evropské unie podléhají antidumpingovým nebo vyrovnávacím clům, pokud pocházejí ze země, na niž se tato antidumpingová nebo vyrovnávací cla vztahují;

c)

které podle dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a třetími zeměmi podléhají obchodním opatřením a ochranným opatřením nebo jakýmkoli jiným opatřením, která odmítají bezcelní a kvótami neomezený přístup takových produktů na trh Evropské unie.

3.   Evropská unie oznamuje každoročně výboru seznam materiálů a zemí, na které se ustanovení odstavce 1 tohoto článku vztahují. Po tomto oznámení seznam zveřejní Evropská komise v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C) a Pobřeží slonoviny podle svých vlastních postupů. Pobřeží slonoviny oznamuje výboru každoročně materiály, na něž se vztahuje kumulace uvedená v odstavcích 1 a 2 tohoto článku.

4.   Průvodní osvědčení EUR.1 (kolonka 7) nebo prohlášení o původu předložená podle odstavců 1 a 2 tohoto článku obsahují následující poznámku:

„Application de l’art. 8, para. 1 ou 2, du protocole n° 1 de l’APE Côte d’Ivoire-UE“.

5.   Kumulace podle odstavců 1 a 2 tohoto článku se použije pouze za těchto podmínek:

a)

všechny země, které se účastní procesu získávání statusu původu, uzavřely dohodu nebo ujednání o správní spolupráci, jež zajišťuje náležité provádění tohoto článku a obsahuje zmínku o použití vhodných důkazů původu;

b)

Pobřeží slonoviny poskytne Evropské unii prostřednictvím Evropské komise podrobnosti o dohodách o správní spolupráci s jinými zeměmi nebo územími uvedenými v tomto článku. Evropská komise zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropské unie datum, ke kterému lze v případě zemí či území, které jsou uvedeny v tomto článku a které splnily nutné podmínky, použít kumulaci podle tohoto článku.

Článek 9

Určující jednotka

1.   Určující jednotkou pro použití tohoto protokolu je produkt, který je považován za základní jednotku při jeho zařazení do nomenklatury harmonizovaného systému.

Z toho vyplývá, že:

a)

je-li produkt sestávající ze sady nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek;

b)

sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, použijí se ustanovení tohoto protokolu na každý dotyčný produkt samostatně.

2.   Je-li podle všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zařazován s produktem i jeho obal, považuje se pro účely určení původu za jeden celek s produktem.

Článek 10

Příslušenství, náhradní díly a nástroje

Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané spolu se zařízením, strojem, přístrojem nebo vozidlem se považují za jeden celek se zařízením, strojem, přístrojem nebo vozidlem, jestliže jsou součástí jejich běžného vybavení a jsou zahrnuty v ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť.

Článek 11

Soupravy (sady)

Soupravy (sady) produktů ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za původní, jsou-li původními produkty všechny jejich součásti. Pokud se však souprava (sada) skládá z původních i nepůvodních produktů, považuje se za původní jako celek pod podmínkou, že hodnota nepůvodních produktů netvoří více než 15 % ceny ze závodu této soupravy (sady).

Článek 12

Neutrální prvky

Při určování, zda je produkt původní, není nutné určovat původ těchto prvků, které mohou být použity při jeho výrobě:

a)

energie a palivo;

b)

zařízení a vybavení;

c)

stroje a nástroje;

d)

zboží, které se nestává ani nemá stát součástí konečného složení produktu.

Článek 13

Oddělené účetnictví

1.   Jestliže oddělené skladování zásob původních a nepůvodních zastupitelných materiálů přináší značné náklady nebo materiální obtíže, mohou celní orgány na písemnou žádost dotčených osob povolit pro vedení těchto zásob použití tzv. metody „odděleného účetnictví“ (dále jen „metoda“).

2.   Metoda se použije rovněž na původní i nepůvodní surový cukr bez přídavku aromatických látek nebo barviv určený k rafinaci položek 1701 12, 1701 13, 1701 14 harmonizovaného systému, který je před vyvezením do Evropské unie nebo do Pobřeží slonoviny fyzicky kombinován nebo míchán v Pobřeží slonoviny nebo v Evropské unii.

3.   Tato metoda zajišťuje, aby byl v kterémkoli okamžiku počet získaných produktů, které lze považovat za pocházející z Pobřeží slonoviny nebo Evropské unie, stejný jako počet, ke kterému by se dospělo při fyzickém oddělení zásob.

4.   Celní orgány mohou pro udělení povolení uvedeného v odstavcích 1 a 2 tohoto článku stanovit jakékoli podmínky, které považují za vhodné.

5.   Metoda se uplatňuje a její uplatňování se zaznamenává podle všeobecných účetních zásad platných v zemi, kde byl produkt vyroben.

6.   Držitel této metody může podle konkrétního případu vydávat doklady o původu zboží nebo o ně žádat pro množství produktů, které mohou být považovány za původní. Na žádost celních orgánů držitel předloží prohlášení o tom, jak bylo dané množství spravováno.

7.   Celní orgány sledují využívání povolení a mohou je kdykoli odebrat, jestliže držitel udělené povolení jakýmkoli způsobem zneužije nebo nesplní některou z dalších podmínek stanovených v tomto protokolu.

8.   Pro potřeby odstavců 1 a 2 tohoto článku označují „zastupitelné materiály“ nebo „zastupitelné produkty“ materiály nebo produkty stejného druhu a obchodní kvality, se stejnými technickými a fyzickými vlastnostmi, které od sebe nelze rozeznat, pokud jde o určení jejich původu.

HLAVA III

ÚZEMNÍ POŽADAVKY

Článek 14

Zásada teritoriality

1.   S výhradou článků 6, 7 a 8 tohoto protokolu musí být podmínky pro získání statusu původu ve smyslu hlavy II tohoto protokolu v Pobřeží slonoviny nebo v Evropské unii plněny nepřetržitě.

2.   S výhradou článků 6, 7 a 8 tohoto protokolu, jsou-li původní produkty vyvezené z Pobřeží slonoviny nebo z Evropské unie do jiné země vráceny, je třeba je považovat za nepůvodní, nelze-li celním orgánům věrohodně prokázat, že:

a)

vrácené produkty jsou totožné s vyvezenými produkty a

b)

bylo případně podrobeno pouze operacím nezbytným pro jeho uchování v nezměněném stavu po dobu pobytu v dané zemi nebo při jeho vývozu.

3.   Získání statusu původu v souladu s podmínkami stanovenými v hlavě II tohoto protokolu není dotčeno opracováním nebo zpracováním produktů vyvezených z Evropské unie nebo Pobřeží slonoviny a následně zpět dovezených, které je provedeno mimo Evropskou unii nebo Pobřeží slonoviny, za předpokladu, že:

a)

uvedené produkty jsou zcela získány v Evropské unii nebo v Pobřeží slonoviny nebo byly před vyvezením podrobeny opracování nebo zpracování nad rámec operací uvedených v článku 5 tohoto protokolu a

b)

celním orgánům může být uspokojivě prokázáno, že:

i)

opracování nebo zpracování, které bylo provedeno mimo Evropskou unii nebo Pobřeží slonoviny, se uskutečnilo v režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo v obdobném režimu;

ii)

zpět dovážené zboží bylo získáno opracováním nebo zpracováním vyvezených produktů a

iii)

celkové kumulované náklady mimo Pobřeží slonoviny nebo Evropskou unii, včetně hodnoty přidaných materiálů, nepřesahuje 10 % ceny ze závodu konečného produktu, jehož status původu je požadován.

4.   U zboží splňujícího podmínky odstavce 3 tohoto článku celkové kumulované náklady mimo Pobřeží slonoviny nebo Evropskou unii, včetně hodnoty přidaných materiálů, odpovídají kumulovaným nákladům nepůvodních materiálů. Stanovení statusu původu zboží se tedy provádí za použití pravidel stanovených v příloze II tohoto protokolu tím, že se kumuluje celková hodnota nepůvodních materiálů použitých jak v Evropské unii nebo v Pobřeží slonoviny, tak mimo ně.

5.   Odstavce 3 a 4 tohoto článku se nevztahují na produkty, které mohou být považovány za dostatečně opracované nebo zpracované pouze uplatněním všeobecné hodnotové tolerance stanovené v čl. 4 odst. 4 tohoto protokolu.

6.   Odstavce 3 a 4 tohoto článku se nevztahují na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

Článek 15

Beze změny

1.   Produkty deklarované k propuštění do volného oběhu v jedné straně musí být stejné jako produkty vyvezené z druhé strany, která je považována za zemi jejich původu. Před jejich deklarováním k propuštění do volného oběhu nesmí být pozměněny, jakýmkoli způsobem přetvořeny nebo podrobeny jiným operacím než těm, které je mají uchovat v dobrém stavu nebo které spočívají v připojení nebo připevnění značek, štítků, pečetí či jakékoli jiné dokumentace, aby byl zajištěn soulad s vnitrostátními požadavky dovážející smluvní strany.

2.   Skladování produktů nebo zásilek lze provést, pokud zůstávají pod dohledem celních orgánů země nebo zemí tranzitu.

3.   Aniž je dotčena hlava V, k rozdělení zásilek může dojít, pokud je provedeno vývozcem nebo na jeho odpovědnost a pokud výrobky zůstávají pod dohledem celních orgánů země nebo zemí tranzitu.

4.   Odstavce 1 až 3 jsou považovány za splněné, pokud celní orgány nemají důvod domnívat se opak; v takových případech mohou celní orgány požádat deklaranta, aby poskytl důkaz splnění uvedených odstavců, který je možné poskytnout jakýmkoli způsobem, včetně smluvních přepravních dokumentů, jako jsou nákladní listy; může se rovněž jednat o faktické důkazy založené na značení nebo číslování balíků nebo jakékoli důkazy týkající se vlastního zboží.

Článek 16

Výstavy

1.   Jsou-li původní produkty zaslány na výstavu do jiné země nebo na jiné území, než jsou země a území uvedené/uvedená v článcích 6, 7 a 8 tohoto protokolu, se kterými je možná kumulace, a po ukončení výstavy prodány za účelem dovozu do Evropské unie nebo do Pobřeží slonoviny, uplatní se na ně při dovozu dohoda, je-li celním orgánům věrohodně prokázáno, že:

a)

vývozce zaslal tyto produkty z Pobřeží slonoviny nebo z Evropské unie do země konání výstavy a vystavil je tam;

b)

vývozce tyto produkty prodal nebo přenechal příjemci v Pobřeží slonoviny nebo v Evropské unii;

c)

produkty byly odeslány během výstavy nebo bezprostředně po ní ve stavu, v jakém byly odeslány na výstavu a

d)

produkty nebyly od okamžiku, kdy byly odeslány na výstavu, použity k jinému účelu než k předvedení na této výstavě.

2.   Doklad o původu musí být vydán nebo vystaven v souladu s ustanoveními hlavy IV tohoto protokolu a předložen obvyklým způsobem celním orgánům země dovozu. Uvede se v něm název a adresa výstavy. V případě potřeby se může požadovat předložení dalších dokladů o podmínkách, za nichž byly tyto produkty vystaveny.

3.   Odstavec 1 tohoto článku se vztahuje na všechny obchodní, průmyslové, zemědělské nebo řemeslné výstavy, veletrhy nebo obdobné veřejné přehlídky či expozice, během nichž dotčené produkty zůstávají pod celním dohledem, s výjimkou akcí pořádaných soukromě v prodejnách nebo podnikových prostorách za účelem prodeje zahraničních produktů.

HLAVA IV

DOKLAD O PŮVODU

Článek 17

Obecné podmínky

1.   Na produkty pocházející z Evropské unie se při dovozu do Pobřeží slonoviny v případech uvedených v čl. 22 odst. 1 tohoto protokolu vztahuje dohoda po předložení prohlášení uvedeného vývozcem na faktuře, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu a které dostatečně podrobně popisuje dotyčné produkty, aby byla možná jejich identifikace (dále jen „prohlášení o původu“). Znění prohlášení o původu je uvedeno v příloze IV.

2.   Na produkty pocházející z Pobřeží slonoviny se při dovozu do Evropské unie vztahují ustanovení dohody po předložení:

a)

buď průvodního osvědčení EUR.1, jehož vzor je obsažen v příloze III tohoto protokolu;

b)

nebo v případech uvedených v čl. 22 odst. 1 tohoto protokolu prohlášení o původu, jehož znění je uvedeno v příloze IV tohoto protokolu.

3.   Ustanovení odst. 2 písm. a) se použijí ve lhůtě tří let od vstupu tohoto protokolu v platnost. Po uplynutí této lhůty se použije pouze odst. 2 písm. b).

4.   Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku se tato dohoda vztahuje na původní produkty ve smyslu tohoto protokolu v případech uvedených v jeho článku 26, aniž by bylo nutné předložit kterýkoli z dokladů uvedených ve zmíněných odstavcích 1 a 2.

5.   Při uplatňování ustanovení této hlavy se vývozci snaží používat jazyk společný Pobřeží slonoviny i Evropské unii.

Článek 18

Postup pro vystavení průvodního osvědčení EUR.1

1.   Průvodní osvědčení EUR.1 vystavují celní orgány země vývozu na základě písemné žádosti podané vývozcem nebo na odpovědnost vývozce jeho oprávněným zástupcem.

2.   Za tímto účelem vyplní vývozce nebo jeho zmocněný zástupce průvodní osvědčení EUR.1 a formulář žádosti, jejichž vzory jsou obsaženy v příloze III tohoto protokolu. Tyto formuláře se vyplňují v souladu s ustanoveními tohoto protokolu. Jsou-li formuláře vyplňovány rukou, musí být vyplněny inkoustem a hůlkovým písmem. Popis produktů se musí uvést v kolonkách vyhrazených pro tento účel a žádné řádky se nesmějí ponechat prázdné. Není-li vyplněna celá kolonka, podtrhne se poslední řádek popisu vodorovnou čarou a prázdný prostor se proškrtne.

3.   Vývozce žádající o vystavení průvodního osvědčení EUR.1 musí být kdykoli připraven předložit na žádost celních orgánů země vývozu, kde je průvodní osvědčení EUR.1 vystaveno, veškeré náležité doklady prokazující status původu dotčených produktů, jakož i splnění všech ostatních podmínek tohoto protokolu.

4.   Průvodní osvědčení EUR.1 vystavují celní orgány členského státu Evropské unie nebo Pobřeží slonoviny, pokud lze dotyčné produkty považovat za pocházející z Evropské unie nebo z Pobřeží slonoviny nebo z jedné z jiných zemí nebo území uvedených v článcích 6, 7 a 8 tohoto protokolu a splňují-li ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu.

5.   Celní orgány vystavující průvodní osvědčení EUR.1 přijmou všechna nezbytná opatření k ověření statusu původu produktů a splnění ostatních podmínek stanovených tímto protokolem. Za tímto účelem mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jakékoli další kontroly, které považují za vhodné. Celní orgány pověřené vystavováním průvodních osvědčení EUR.1 také zajistí, aby formuláře uvedené v odstavci 2 tohoto článku byly řádně vyplněny. Zejména zkontrolují, zda byl prostor určený pro popis produktů vyplněn tak, aby byla vyloučena možnost dodatečného podvodného vpisování.

6.   Datum vystavení průvodního osvědčení EUR.1 se uvádí v kolonce 11 osvědčení.

7.   Celní orgány vystaví průvodní osvědčení EUR.1 a poskytnou je vývozci, jakmile je vlastní vývoz proveden nebo zajištěn.

Článek 19

Dodatečně vystavená průvodní osvědčení EUR.1

1.   Odchylně od čl. 18 odst. 7 tohoto protokolu může být průvodní osvědčení EUR.1 výjimečně vystaveno po vyvezení produktů, kterých se týká, pokud:

a)

nebylo vydáno při vývozu v důsledku omylu, neúmyslného opomenutí nebo zvláštních okolností nebo

b)

bylo celním orgánům věrohodně prokázáno, že průvodní osvědčení EUR.1 bylo vystaveno, ale nebylo při dovozu přijato z technických příčin.

2.   Pro účely odstavce 1 tohoto článku musí vývozce v žádosti uvést místo a datum vývozu produktů, kterých se průvodní osvědčení EUR.1 týká, a odůvodnění této žádosti.

3.   Celní orgány mohou vystavit průvodní osvědčení EUR.1 dodatečně pouze poté, co ověří, zda informace uvedené v žádosti vývozce souhlasí s informacemi v odpovídajících záznamech. Dodatečně vystavená průvodní osvědčení EUR.

4.   Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně musí obsahovat tuto poznámku:

„DÉLIVRÉ A POSTERIORI“

5.   Označení uvedené v odstavci 4 tohoto článku se zapíše do kolonky „Poznámky“ průvodního osvědčení EUR.1.

Článek 20

Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1

1.   V případě krádeže, ztráty nebo zničení průvodního osvědčení EUR.1 může vývozce požádat celní orgány, které ho vystavily, o vystavení duplikátu na základě vývozních dokladů, které má v držení.

2.   Takto vystavený duplikát musí obsahovat tuto poznámku:

„DUPLICATA“

3.   Označení uvedené v odstavci 2 tohoto článku se zapíše do kolonky „Poznámky“ duplikátu průvodního osvědčení EUR.1.

4.   Duplikát, ve kterém musí být zmíněno datum vystavení originálu průvodního osvědčení EUR.1, platí od uvedeného data.

Článek 21

Podmínky pro vyhotovení prohlášení o původu

1.   Prohlášení o původu může vystavit:

a)

v případech uvedených v čl. 17 odst. 1 vývozce registrovaný v souladu s příslušnými právními předpisy Evropské unie;

b)

v případech uvedených v čl. 17 odst. 2 písm. b),

ve lhůtě tří let od vstupu tohoto protokolu v platnost schválený vývozce ve smyslu článku 22,

po uplynutí uvedené lhůty vývozce registrovaný v souladu s příslušnými právními předpisy Pobřeží slonoviny;

c)

kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více nákladových kusů obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR.

2.   Prohlášení o původu může být vystaveno, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející z Pobřeží slonoviny, z Evropské unie nebo z jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 6, 7 a 8 tohoto protokolu a splňují-li tyto produkty ostatní podmínky tohoto protokolu.

3.   Vývozce vystavující prohlášení o původu musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů země vývozu předložit všechny příslušné dokumenty dokládající status původu dotčených produktů, jakož i splnění ostatních požadavků tohoto protokolu.

4.   Prohlášení o původu, jehož znění je uvedeno v příloze IV tohoto protokolu, vystavuje vývozce v jedné z jazykových verzí stanovených v uvedené příloze a v souladu s vnitrostátními právními předpisy země vývozu, a to na psacím stroji, razítkem nebo tiskem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu. Je-li prohlášení psáno rukou, musí být psáno inkoustem a hůlkovým písmem.

5.   Prohlášení o původu podepisuje vlastnoručně vývozce. Vývozce registrovaný podle odstavce 1 tohoto článku nebo schválený vývozce ve smyslu článku 22 tohoto protokolu však není povinen podepisovat tato prohlášení, jestliže se celním orgánům země vývozu písemně zaváže, že přebírá plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení o původu, které jej identifikuje, jako by je vlastnoručně podepsal.

6.   Prohlášení o původu může vývozce vystavit při vývozu produktů, k nimž se vztahuje, nebo až po jejich vývozu, pod podmínkou, že jej předloží v zemi dovozu nejpozději do dvou (2) let od dovozu produktů, k nimž se vztahuje.

Článek 22

Schválený vývozce

1.   Celní orgány země vývozu mohou povolit kterémukoli vývozci, který často odesílá produkty, na něž se vztahují ustanovení o obchodní spolupráci dohody, a který celním orgánům poskytuje veškeré záruky nezbytné k ověření statusu původu produktů a splňuje všechny ostatní podmínky tohoto protokolu, vystavovat prohlášení o původu bez ohledu na hodnotu dotyčných produktů.

2.   Celní orgány mohou vázat poskytnutí statusu schváleného vývozce na splnění jakýchkoli podmínek, které považují za vhodné.

3.   Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které musí být uváděno v prohlášení o původu.

4.   Celní orgány sledují, jakým způsobem schválený vývozce povolení využívá.

5.   Celní orgány mohou povolení kdykoli odejmout. Učiní tak v případě, kdy schválený vývozce již dále neposkytuje záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2 tohoto článku nebo jinak nesprávně využívá povolení.

Článek 23

Platnost dokladu o původu

1.   Doklad o původu platí deset (10) měsíců ode dne vydání v zemi vývozu a v této lhůtě musí být předložen celním orgánům země dovozu.

2.   Doklady o původu zboží, které jsou celním orgánům země dovozu předloženy po uplynutí lhůty uvedené v odstavci 1 tohoto článku, mohou být přijaty pro účely uplatnění preferenčního zacházení pouze v případě, že nemohly být předloženy ve stanovené lhůtě v důsledku mimořádných okolností.

3.   V ostatních případech opožděného předložení dokladů o původu zboží je mohou celní orgány země dovozu přijmout, pokud jim byly dotyčné produkty předloženy před uplynutím uvedené lhůty.

Článek 24

Předkládání dokladu o původu zboží

Doklady o původu zboží se předkládají celním orgánům země dovozu v souladu s postupy platnými v dané zemi. Tyto orgány mohou požadovat, aby byl doklad o původu zboží přeložen. Tyto orgány mohou rovněž požadovat, aby k dovoznímu prohlášení bylo přiloženo prohlášení dovozce o tom, že produkty splňují podmínky vyžadované pro uplatnění dohody.

Článek 25

Dovoz po částech

V případech, kdy se na základě žádosti dovozce a za podmínek stanovených celními orgány země dovozu dovážejí rozložené nebo nesložené produkty po částech ve smyslu všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému, které spadají do tříd XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, předkládá se celním orgánům jediný doklad o původu pro tyto produkty při dovozu první části.

Článek 26

Osvobození od povinnosti předložit doklad o původu

1.   Produkty, které jsou posílány v drobných zásilkách soukromými osobami soukromým osobám nebo se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty, aniž by bylo třeba předložit doklad o původu zboží, pokud nejsou dováženy obchodně, pokud dovozce prohlásí, že produkty splňují podmínky tohoto protokolu, a pokud o pravdivosti tohoto prohlášení neexistují žádné pochybnosti. V případě produktů zasílaných poštou může být toto prohlášení uvedeno na celním prohlášení CN22/CN23 nebo na listu papíru, který se k tomuto dokladu přiloží.

2.   Příležitostné dovozy tvořené výhradně produkty pro osobní potřebu příjemců nebo cestujících či jejich rodin se nepovažují za obchodní dovozy, je-li z povahy a množství těchto produktů zřejmé, že nejsou zamýšleny k žádnému obchodnímu účelu.

3.   Dále celková hodnota těchto produktů nesmí u drobných zásilek překročit 500 EUR a u produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících 1 200 EUR.

Článek 27

Informační postupy pro účely kumulace

1.   Použije-li se čl. 7 odst. 1 tohoto protokolu, prokazuje se status původu ve smyslu tohoto protokolu u materiálů pocházejících z Pobřeží slonoviny, z Evropské unie, z jiného státu AKT, který uplatňuje alespoň prozatímně dohodu o hospodářském partnerství, nebo ze ZZÚ průvodním osvědčením EUR.1, prohlášením o původu nebo prohlášením dodavatele, jehož vzor je obsažen v příloze V-A tohoto protokolu a které podává vývozce z Pobřeží slonoviny nebo z Evropské unie, odkud materiály pocházejí.

2.   Použije-li se čl. 7 odst. 1 tohoto protokolu, prokazuje se opracování nebo zpracování provedené v Pobřeží slonoviny, v Evropské unii, v jiném státě AKT, který uplatňuje alespoň prozatímně dohodu o hospodářském partnerství, nebo v ZZÚ prohlášením dodavatele, jehož vzor je obsažen v příloze VB tohoto protokolu a které podává vývozce z Pobřeží slonoviny nebo z Evropské unie, odkud materiály pocházejí.

3.   Použije-li se čl. 8 odst. 1 tohoto protokolu, předkládají se doklady prokazující původ stanovené v souladu s pravidly platnými pro země GSP (4).

4.   Použije-li se čl. 8 odst. 2 tohoto protokolu, předkládají se doklady prokazující původ stanovené v souladu s pravidly uvedenými v dotčených ujednáních nebo dohodách.

5.   Dodavatel vyhotoví pro každou zásilku zboží zvláštní prohlášení dodavatele na obchodní faktuře týkající se této zásilky nebo na příloze k této faktuře nebo na dodacím listu či jiném obchodním dokladu týkajícím se dané zásilky, který popisuje dotyčné materiály dostatečně podrobně, aby umožnil jejich identifikaci.

6.   Prohlášení dodavatele lze vyhotovit na předtištěném formuláři.

7.   Prohlášení dodavatele musí být opatřena vlastnoručním podpisem dodavatele. Pokud jsou však faktura a prohlášení dodavatele zhotoveny pomocí metod elektronického zpracování údajů, nemusí být prohlášení dodavatele podepsáno vlastnoručně za předpokladu, že je odpovědný pracovník dodavatelské společnosti identifikován ke spokojenosti celních orgánů ve státě, kde se prohlášení dodavatele vystavuje. Uvedené celní orgány mohou stanovit prováděcí podmínky k tomuto odstavci.

8.   Prohlášení dodavatele se předkládají celním orgánům v zemi vývozu, kde je vystavení průvodního osvědčení EUR.1 požadováno.

9.   Dodavatel činící prohlášení musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů země, kde je vyhotoveno, veškeré související doklady prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.

10.   Prohlášení dodavatele vystavená a osvědčení údajů vydaná přede dnem vstupu tohoto protokolu v platnost v souladu s článkem 26 protokolu 1 k dohodě z Cotonou zůstávají v platnosti.

Článek 28

Podpůrné doklady

Doklady uvedené v čl. 18 odst. 3 a v čl. 21 odst. 3 tohoto protokolu, kterými se prokazuje, že produkty uvedené v průvodním osvědčení EUR.1 nebo prohlášení o původu lze považovat za produkty pocházející z Pobřeží slonoviny, Evropské unie nebo některé z jiných zemí nebo území uvedených v článcích 6, 7 a 8 tohoto protokolu a že splňují ostatní požadavky tohoto protokolu, mohou být mimo jiné:

a)

přímý důkaz o činnostech prováděných vývozcem nebo dodavatelem při získávání dotyčného zboží, který je obsažen například v jeho účtech nebo vnitřním účetnictví;

b)

doklady prokazující status původu použitých materiálů, vydané nebo vystavené v Pobřeží slonoviny, v Evropské unii nebo v jiné zemi či území uvedených v článcích 6, 7 a 8 tohoto protokolu, jsou-li tyto doklady použity v souladu s vnitrostátním právem;

c)

doklady prokazující opracování nebo zpracování materiálů v Pobřeží slonoviny, v Evropské unii nebo v jedné z ostatních zemí či území uvedených v článcích 6, 7 a 8 tohoto protokolu, vydané nebo vystavené v Pobřeží slonoviny, v Evropské unii nebo v jedné z ostatních zemí či území uvedených v článcích 6, 7 a 8 tohoto protokolu, jsou-li tyto doklady použity v souladu s vnitrostátním právem;

d)

průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení o původu prokazující status původu použitých materiálů vydaná nebo vystavená v Pobřeží slonoviny, v Evropské unii nebo v jiné zemi či území uvedených v článcích 6, 7 a 8 tohoto protokolu v souladu s tímto protokolem.

Článek 29

Uchovávání dokladu o původu zboží a podpůrných dokladů

1.   Vývozce, který žádá o vystavení průvodního osvědčení EUR.1, uchovává dokumenty uvedené v čl. 18 odst. 3 tohoto protokolu po dobu nejméně tří (3) let.

2.   Vývozce, který činí prohlášení o původu, uchovává kopii tohoto prohlášení a kopie dokladů uvedených v čl. 21 odst. 3 tohoto protokolu po dobu nejméně tří (3) let.

3.   Dodavatel vystavující prohlášení o původu uchovává kopie prohlášení a faktury, dodacího listu nebo jiného obchodního dokladu, ke kterému je prohlášení připojeno, a doklady uvedené v čl. 27 odst. 9 tohoto protokolu po dobu nejméně tří (3) let.

4.   Celní orgány země vývozu, které vydávají průvodní osvědčení EUR.1, uchovávají formulář žádosti uvedený v čl. 18 odst. 2 tohoto protokolu po dobu nejméně tří (3) let.

5.   Celní orgány země dovozu uchovávají průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení o původu, která jim byla předložena, po dobu nejméně tří (3) let.

Článek 30

Rozpory a formální chyby

1.   Jsou-li zjištěny drobné rozpory mezi údaji uvedenými v dokladu o původu zboží a údaji v podkladech, které byly celnímu orgánu předloženy za účelem splnění celních formalit při dovozu produktů, není tím zapříčiněna neplatnost dokladu o původu zboží, je-li řádně prokázáno, že se tento doklad vztahuje na předložené produkty.

2.   Zřejmé formální chyby, například překlepy, v dokladu o původu zboží nevedou k odmítnutí dokladu, nejsou-li takové povahy, že vyvolávají pochybnosti o správnosti údajů v něm obsažených.

Článek 31

Částky vyjádřené v eurech

1.   Pro účely použití ustanovení čl. 21 odst. 1 písm. b) a čl. 26 odst. 3 tohoto protokolu v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech, jsou částky v národní měně Pobřeží slonoviny, členských států Evropské unie nebo ostatních zemí nebo území uvedených ve článcích 6, 7 a 8 tohoto protokolu, které odpovídají částkám vyjádřeným v eurech, stanoveny každoročně každou z dotčených zemí.

2.   Na zásilku se vztahují ustanovení čl. 22 odst. 1 písm. b) nebo čl. 27 odst. 3 tohoto protokolu, je-li částka v měně, ve které je vystavena faktura, v souladu s částkou stanovenou dotčenou zemí.

3.   Částky, které se mají použít v jakékoli dané národní měně, jsou přepočtem částek vyjádřených v eurech na tuto měnu podle kurzu platného první pracovní den měsíce října každého roku. Částky se sdělují Evropské komisi do 15. října a platí od 1. ledna následujícího roku. Evropská komise oznamuje tyto částky všem dotčeným zemím.

4.   Země může částku vyplývající z přepočtu částky vyjádřené v eurech na její národní měnu zaokrouhlit směrem nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí odlišovat od částky vyplývající z přepočtu o více než 5 %. Země může ponechat ekvivalent částky vyjádřené v eurech ve své národní měně nezměněn, jestliže v okamžiku každoroční úpravy stanovené v odstavci 3 tohoto článku přepočet této částky před zaokrouhlením převyšuje stávající ekvivalent v národní měně o méně než 15 %. Ekvivalent v národní měně může zůstat nezměněn, pokud by přepočet vedl k poklesu jeho hodnoty.

5.   Částky vyjádřené v eurech přezkoumává výbor na žádost Evropské unie nebo Pobřeží slonoviny. Při tomto přezkumu posuzuje výbor potřebnost zachování účinků příslušných limitů v reálných hodnotách. K tomuto účelu může rozhodnout o úpravě částek vyjádřených v eurech.

HLAVA V

SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

Článek 32

Správní podmínky, které musí být splněny, aby se na produkty vztahovaly výhody vyplývající z dohody

Na produkty pocházející ve smyslu tohoto protokolu z Pobřeží slonoviny nebo z Evropské unie se při celním dovozním prohlášení vztahují preference vyplývající z dohody pouze v případě, že byly vyvezeny nejdříve v den, kdy země vývozu splnila ustanovení článků 33, 34 a 45 tohoto protokolu.

Smluvní strany provedou oznámení podle článku 33 tohoto protokolu.

Článek 33

Oznamování celních orgánů

1.   Pobřeží slonoviny a členské státy Evropské unie si vzájemně oznamují prostřednictvím Evropské komise a vnitrostátní komise EPA adresy celních orgánů odpovědných za vystavování a ověřování průvodních osvědčení EUR.1, prohlášení o původu a prohlášení dodavatele a také vzory otisků razítek, která celní orgány používají pro vydávání těchto osvědčení.

Průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení o původu nebo prohlášení dodavatele se pro účely poskytnutí preferenčního zacházení přijímají od data, kdy Evropská komise a vnitrostátní komise EPA tyto informace obdrží.

2.   Pobřeží slonoviny a členské státy Evropské unie se navzájem okamžitě informují o případných změnách informací uvedených v odstavci 1 tohoto článku.

3.   Orgány uvedené v odstavci 1 tohoto článku jednají z pověření vlády dotčené země. Orgány odpovědné za kontrolu a ověřování náležejí k vládním orgánům dotčené země.

Článek 34

Jiné metody správní spolupráce

1.   Za účelem zajištění řádného uplatňování tohoto protokolu Evropská unie, Pobřeží slonoviny a ostatní země uvedené v článcích 6, 7 a 8 tohoto protokolu prostřednictvím svých příslušných celních správ zajistí ověření pravosti průvodních osvědčení EUR.1, prohlášení o původu nebo prohlášení dodavatele a správnosti údajů uváděných v těchto dokladech. Kromě toho Pobřeží slonoviny a členské státy Evropské unie:

a)

vzájemně si poskytují nezbytnou správní spolupráci v případě žádosti o sledování správného řízení a o kontrolu protokolu v dotčené zemi, včetně návštěv na místě;

b)

ověřují v souladu s článkem 35 tohoto protokolu status původu produktů a dodržení dalších podmínek stanovených tímto protokolem.

2.   Konzultované orgány poskytují příslušné informace o podmínkách, za kterých byl produkt vyroben, a zejména uvádějí podmínky, za kterých byla dodržena pravidla původu v Pobřeží slonoviny, v Evropské unii a v ostatních zemích uvedených v článcích 6, 7 a 8 tohoto protokolu.

Článek 35

Ověřování dokladů o původu

1.   Následné ověřování dokladů o původu se provádějí na základě analýzy rizik, namátkou anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány země dovozu důvodné pochybnosti o pravosti dokladů, o statusu původu dotyčných produktů nebo o splnění ostatních podmínek stanovených v tomto protokolu.

2.   Pro účely provádění odstavce 1 tohoto článku celní orgány země dovozu vrátí průvodní osvědčení EUR.1 a fakturu, pokud byla předložena, prohlášení o původu nebo kopii těchto dokladů celním orgánům země vývozu, podle potřeby s uvedením důvodů žádosti o ověření. Spolu s žádostí o následné ověření se zašlou veškeré získané dokumenty a informace nasvědčující tomu, že informace uvedené v dokladu o původu nejsou správné.

3.   Ověření provádějí celní orgány země vývozu. Za tímto účelem mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jakékoli další kontroly, které považují za vhodné.

4.   Jestliže se celní orgány země dovozu rozhodnou pozastavit uplatňování preferenčního zacházení pro dotčený produkt až do výsledku ověření, nabídnou dovozci propuštění produktů, avšak stanoví ochranná opatření, která považují za potřebná.

5.   Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé a zda lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z Pobřeží slonoviny, z Evropské unie nebo z některé z jiných zemí uvedených v článcích 6, 7 a 8 tohoto protokolu a zda splňují ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu.

6.   Jestliže v případě odůvodněných pochybností neobdrží žádající celní orgány žádnou odpověď ve lhůtě deseti měsíců ode dne podání žádosti o ověření nebo jestliže odpověď neobsahuje údaje, které postačují k rozhodnutí o pravosti daného dokladu nebo o skutečném původu produktů, nepřiznají nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností.

7.   Pokud jde o společné šetření týkající se dokladů o původu, použijí strany článek 7 protokolu o vzájemné správní pomoci v celních otázkách.

Článek 36

Ověřování prohlášení dodavatele

1.   Ověření prohlášení dodavatele se provádí na základě analýzy rizik, namátkově nebo kdykoli mají celní orgány země, kde bylo k těmto prohlášením při vydávání průvodního osvědčení EUR.1 nebo při vydání prohlášení o původu přihlédnuto, opodstatněné pochybnosti o pravosti dokladu nebo o správnosti údajů uvedených v tomto dokladu.

2.   Celní orgány, jimž se prohlášení dodavatele předkládá, mohou požádat celní orgány státu, kde bylo prohlášení vystaveno, aby vydaly osvědčení údajů, jehož vzor je obsažen v příloze VI tohoto protokolu. Případně mohou certifikační orgány, jimž se prohlášení dodavatele předkládá, požádat vývozce, aby předložil osvědčení údajů vydané celními orgány státu, kde bylo prohlášení vystaveno.

Úřad, který osvědčení údajů vydal, uchovává jeho kopii po dobu nejméně tří (3) let.

3.   Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích co nejdříve. Výsledky musí jasně uvádět, zda údaje uvedené v prohlášení dodavatele jsou správné, a musí umožnit určení, zda a v jakém rozsahu může být prohlášení dodavatele vzato v úvahu při vydání průvodního osvědčení EUR.1 nebo při vystavení prohlášení o původu.

4.   Ověřování provádějí celní orgány země, kde bylo vyhotoveno prohlášení dodavatele. Za tímto účelem mají právo požádat o jakékoli důkazy nebo provést jakoukoli kontrolu účtů dodavatele nebo jakékoli jiné ověření, které považují za vhodné, s cílem zkontrolovat správnost prohlášení dodavatele.

5.   Každé průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení o původu vydané nebo vystavené na základě nesprávného prohlášení dodavatele se považuje za neplatné.

Článek 37

Řešení sporů

1.   Pokud v souvislosti s kontrolními postupy uvedenými v článcích 35 a 36 tohoto protokolu vyvstanou spory, které nelze vyřešit mezi celními orgány žádajícími o kontrolu a celními orgány příslušnými k jejímu provedení, nebo pokud tyto orgány vznesou otázku ohledně výkladu tohoto protokolu, předloží se tyto spory výboru.

2.   Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány země dovozu řídí právními předpisy této země.

Článek 38

Sankce

Každému, kdo vystaví nebo nechá vystavit doklad obsahující nesprávné údaje s úmyslem získat pro produkty preferenční zacházení, se uloží sankce.

Článek 39

Svobodná pásma

1.   Pobřeží slonoviny a Evropská unie učiní veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby produkty, jejichž výměna je provázena dokladem o původu nebo prohlášením dodavatele a které během přepravy využívají svobodné pásmo umístěné na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich zachování v nezměněném stavu.

2.   Odchylně od odstavce 1 tohoto článku vydají příslušné celní orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1 v případech, kdy jsou produkty pocházející z Pobřeží slonoviny nebo Evropské unie dovezeny do svobodného pásma s dokladem o původu a podrobí se určitému zacházení nebo zpracování, pod podmínkou, že je toto zacházení nebo zpracování v souladu s tímto protokolem.

Článek 40

Odchylky

1.   Výbor může přijmout odchylky od tohoto protokolu, pokud jsou odůvodněny rozvojem stávajících odvětví nebo vznikem nových v Pobřeží slonoviny. Za tímto účelem Pobřeží slonoviny oznámí Evropské unii buď při předložení věci výboru, nebo předem svou žádost o odchylku spolu s důvody v souladu s odstavcem 2 tohoto článku. Evropská unie odpoví kladně na všechny žádosti Pobřeží slonoviny, které jsou řádně odůvodněny v souladu s tímto článkem a které nemohou způsobit vážnou újmu stávajícímu odvětví Evropské unie.

2.   S cílem usnadnit přezkoumání žádostí o odchylku výborem předloží Pobřeží slonoviny prostřednictvím formuláře uvedeného v příloze VII tohoto protokolu na podporu své žádosti co nejúplnější údaje, které zahrnou zejména tyto informace:

a)

popis konečného produktu;

b)

povahu a množství materiálů pocházejících ze třetí země;

c)

povahu a množství materiálů pocházejících z Pobřeží slonoviny nebo států či území zmíněných v článku 7 tohoto protokolu nebo materiálů, které tam byly zpracovány;

d)

výrobní procesy;

e)

přidanou hodnotu;

f)

počet zaměstnanců v dotyčném podniku;

g)

předpokládaný objem vývozu do Evropské unie;

h)

ostatní možné zdroje dodávek surovin;

i)

důvody požadovaného trvání s ohledem na snahy nalézt nové zdroje dodávek;

j)

ostatní poznámky.

Stejná pravidla platí pro veškeré žádosti o prodloužení.

Výbor může formulář změnit.

3.   Při přezkoumání žádostí se bere ohled zejména na:

a)

úroveň rozvoje nebo zeměpisnou situaci Pobřeží slonoviny;

b)

případy, kdy by uplatnění stávajících pravidel původu výrazně ovlivnilo schopnost stávajícího průmyslu v Pobřeží slonoviny dále vyvážet do Evropské unie, a zejména případy, u nichž by tak mohlo dojít k ukončení činnosti;

c)

specifické případy, kdy lze jasně prokázat, že pravidla původu by mohla odrazovat od významných investic v některém z odvětví, a kde by odchylka ve prospěch uskutečnění investičního programu umožnila plnit tato pravidla po etapách.

4.   V každém případě se ověří, zda daný problém nelze řešit pomocí pravidel o kumulaci původu.

5.   Při přezkoumání žádostí se v jednotlivých případech bere zvláštní ohled na možnost udělení statusu původu produktům, které obsahují materiály pocházející ze sousedních rozvojových zemí, nejméně rozvinutých zemí nebo rozvojových zemí, se kterými má Pobřeží slonoviny zvláštní vztahy, za předpokladu, že je možné zřídit uspokojivou správní spolupráci.

6.   Výbor podnikne kroky nezbytné k tomu, aby bylo rozhodnutí přijato co nejrychleji, a v žádném případě ne později než do sedmdesáti pěti (75) pracovních dnů poté, co žádost přijme spolupředseda výboru za Evropskou unii. Pokud Evropská unie neinformuje Pobřeží slonoviny o svém postoji k žádosti během této lhůty, považuje se žádost za schválenou.

7.

a)

Odchylka platí po období, které určí výbor, obvykle pět (5) let.

b)

Rozhodnutí o odchylce může stanovit obnovování odchylky bez nutnosti nového rozhodnutí výboru za předpokladu, že Pobřeží slonoviny tři měsíce před koncem každého období předloží důkaz o tom, že stále není schopno plnit ty podmínky tohoto protokolu, na které se odchylka vztahuje.

Pokud je proti prodloužení vznesena námitka, výbor ji co nejdříve přezkoumá a rozhodne, zda má být odchylka prodloužena. Výbor postupuje podle odstavce 7 tohoto článku. Přijmou se veškerá nezbytná opatření, aby se zabránilo přerušení používání odchylky.

c)

V obdobích uvedených v písmenech a) a b) může výbor přezkoumat podmínky provádění odchylky, pokud zjistí podstatnou změnu v důvodech rozhodnutí poskytnout odchylku. Na základě přezkoumání se výbor může rozhodnout změnit podmínky svého rozhodnutí ohledně rozsahu odchylky nebo jakékoli jiné dříve stanovené podmínky.

8.   Aniž jsou dotčeny odstavce 1 až 7 tohoto článku, lze automatické odchylky ohledně konzervovaného tuňáka a hřbetů z tuňáka čísla HS 1604 poskytnout pouze po dobu dvou (2) let ode dne vstupu dohody v platnost v rámci degresivní roční kvóty 2 000 tun první rok, 1 000 tun druhý rok pro konzervovaného tuňáka a roční kvóty 200 tun pro hřbety z tuňáka.

HLAVA VI

CEUTA A MELILLA

Článek 41

Zvláštní podmínky

1.   Pojem „Evropská unie“ použitý v tomto protokolu nezahrnuje Ceutu a Melillu.

2.   Produkty pocházející z Pobřeží slonoviny podléhají při dovozu do Ceuty a Melilly ve všech ohledech stejnému celnímu zacházení jako produkty pocházející z celního území Evropské unie podle protokolu č. 2 k Aktu o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropským společenstvím. Pobřeží slonoviny poskytne při dovozu produktů, na něž se vztahuje tato dohoda a jež pocházejí z Ceuty a Melilly, stejné celní zacházení jako produktům dováženým a pocházejícím z Evropské unie.

3.   Za účelem uplatňování odstavce 2 tohoto článku, který se týká produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, se tento protokol použije obdobně v závislosti na zvláštních podmínkách stanovených v článku 42 tohoto protokolu.

Článek 42

Konkrétní podmínky

1.   Následující produkty se za předpokladu, že byly přepraveny v souladu s ustanoveními článku 15 tohoto protokolu, považují za:

1)

produkty pocházející z Ceuty a Melilly:

a)

produkty zcela získané v Ceutě a Melille;

b)

produkty získané v Ceutě a Melille, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v písmenu a), za předpokladu, že:

i)

tyto produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 4 tohoto protokolu nebo

ii)

tyto produkty pocházejí z Pobřeží slonoviny nebo z Evropské unie, za předpokladu, že byly podrobeny opracování nebo zpracování, které přesahuje rámec operací uvedených v článku 5 tohoto protokolu;

2)

produkty pocházející z Pobřeží slonoviny:

a)

produkty zcela získané v Pobřeží slonoviny;

b)

produkty získané v Pobřeží slonoviny, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v písmenu a), za předpokladu, že

i)

tyto produkty byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 4 tohoto protokolu nebo

ii)

tyto produkty pocházejí z Ceuty a Melilly nebo z Evropské unie ve smyslu tohoto protokolu, pod podmínkou, že byly podrobeny opracování nebo zpracování, které přesahuje rámec operací uvedených v článku 5 tohoto protokolu.

2.   Ceuta a Melilla se považují za jediné území.

3.   Vývozce nebo jeho zplnomocněný zástupce uvede v kolonce 2 průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení o původu „...“ a „Ceuta a Melilla“. Kromě toho se v případě produktů pocházejících z Ceuty a Melilly uvádí tento údaj i v kolonce 4 průvodního osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení o původu.

4.   Španělské celní orgány zajistí použití tohoto protokolu v Ceutě a Melille.

HLAVA VII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 43

Revize a použití pravidel původu

1.   V souladu s ustanoveními článku 73 dohody může Výbor EPA kdykoli na základě žádosti Pobřeží slonoviny nebo Evropské unie přezkoumat uplatňování ustanovení tohoto protokolu a jejich účinků na hospodářství tak, aby mohla být v případě nutnosti upravena nebo změněna. Výbor EPA zohlední mimo jiné dopad technologického vývoje na pravidla původu.

2.   Bez ohledu na ustanovení odstavce 1 tohoto článku musí být tento protokol a jeho přílohy přezkoumány a případně revidovány před skončením pětiletého (5) období od data vstupu tohoto protokolu v platnost v souladu s povinnostmi podle článku 14 dohody. Toto přezkoumání se týká rovněž přílohy II-A tohoto protokolu, aby se mohlo rozhodnout o jejím případném obnovení.

3.   V souladu s článkem 34 dohody dohlíží výbor na provádění a řízení ustanovení tohoto protokolu a přijímá rozhodnutí mimo jiné ohledně:

a)

kumulace za podmínek stanovených v článku 8 tohoto protokolu;

b)

odchylek ustanovení tohoto protokolu za podmínek stanovených v článku 40 tohoto protokolu;

c)

automatické odchylky ohledně konzervovaného tuňáka a hřbetů z tuňáka podle čl. 40 odst. 8 tohoto protokolu a za podmínek stanovených v článku 40 tohoto protokolu;

d)

prodloužení tříletého období uvedeného v čl. 21 odst. 1 písm. b) tohoto protokolu na základě důkazů, že Pobřeží slonoviny není připraveno provádět právní předpisy v souvislosti s registrovanými vývozci;

e)

limitu činícího 6 000 EUR uvedeného v čl. 21 odst. 1 písm. c) tohoto protokolu.

Článek 44

Přílohy

Přílohy tohoto protokolu tvoří jeho nedílnou součást.

Článek 45

Provádění tohoto protokolu

Evropská unie a Pobřeží slonoviny přijmou příslušné kroky nezbytné k provedení tohoto protokolu, včetně:

a)

vnitrostátních a regionálních opatření nezbytných pro provádění a dodržování pravidel a postupů stanovených v tomto protokolu, zejména opatření nezbytných pro uplatňování článků týkajících se kumulace;

b)

vytváření administrativních struktur a systémů nezbytných pro příslušné provádění a kontrolu pravidel původu.

Článek 46

Přechodná ustanovení pro zboží v režimu tranzitu nebo uskladnění

Dohodu lze uplatnit na zboží, které splňuje podmínky tohoto protokolu a které je ke dni vstupu tohoto protokolu v platnost v režimu tranzitu nebo je v Evropské unii nebo v Pobřeží slonoviny dočasně uskladněno v celním skladu nebo ve svobodném pásmu, za předpokladu, že do deseti (10) měsíců od uvedeného data je celním orgánům země dovozu předloženo průvodní osvědčení EUR.1 vystavené dodatečně celními orgány země vývozu spolu s doklady prokazujícími dodržení článku 15 tohoto protokolu.


(1)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1) v platném znění.

(2)  Jiné státy západní Afriky jsou: Benin, Burkina, Kapverdy, Gambie, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Libérie, Mali, Mauritánie, Niger, Nigérie, Senegal, Sierra Leone a Togo.

(3)  Viz rozhodnutí Rady 2009/729/ES ze dne 13. července 2009 o podpisu a prozatímním provádění prozatímní dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé (Úř. věst. L 272, 16.10.2009, s. 1).

(4)  Viz nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).


PŘÍLOHA I

ÚVODNÍ POZNÁMKY K SEZNAMU V PŘÍLOZE II PROTOKOLU

Poznámka 1:

Seznam uvedený v příloze II tohoto protokolu stanoví pro každý produkt podmínky, které musí být splněny, aby tento produkt mohl být považován za dostatečně opracovaný nebo zpracovaný ve smyslu článku 4 protokolu.

Poznámka 2:

1.

První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému danému číslu nebo kapitole. Ke každému údaji v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li v některých případech před údajem v prvním sloupci uvedeno „ex“, znamená to, že pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 se týká pouze té části čísla, která je výslovně uvedena ve sloupci 2.

2.

Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina čísel nebo číslo kapitoly, a popis produktů ve sloupci 2 je tudíž obecný, platí příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v kterémkoli čísle uvedené skupiny nebo kapitoly.

3.

Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty patřící do téhož čísla, obsahuje každá odrážka popis té části čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 a 4.

4.

Je-li pro produkt popsaný v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo ve sloupcích 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3 nebo ve sloupci 4. Pokud ve sloupci 4 není uvedeno žádné pravidlo, musí být uplatněno pravidlo stanovené ve sloupci 3.

Poznámka 3:

1.

Ustanovení článku 4 tohoto protokolu, která se týkají produktů, které získaly status původu a které se používají při výrobě jiných produktů, platí bez ohledu na to, zda tento status byl získán v závodě, kde se tyto produkty používají, nebo v jiném závodě v Evropské unii nebo v Pobřeží slonoviny.

Například:

Motor čísla 8407, pro nějž pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu, je vyroben z „ostatní legované oceli nahrubo tvarované kováním“ čísla ex 7224.

Jestliže byl použitý výkovek zhotoven v Evropské unii z nepůvodního ingotu, pak již tento výkovek získal status původu na základě pravidla pro číslo ex 7224 v seznamu. Při výpočtu hodnoty motoru jej lze pokládat za původní bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejném nebo jiném závodě v Evropské unii. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.

2.

Pravidlo v seznamu stanoví minimální opracování nebo zpracování, které je nezbytné, přičemž vyšším stupněm opracování nebo zpracování se rovněž získá status původu; naopak nižší stupeň opracování nebo zpracování nemůže dát produktu status původu. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že v určitém stupni výroby lze použít nepůvodní materiál, může se použít materiál nižšího stupně zpracování, ne však vyššího.

3.

Aniž je dotčena poznámka 3.2., pokud pravidlo používá výraz „Výroba z materiálů kteréhokoli čísla“, lze použít materiály téhož čísla jako produkt, avšak s podmínkou splnění všech zvláštních omezení, která mohou být též obsažena v tomto pravidle. Výraz „Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla …“ znamená, že je možné použít pouze materiály zařazené do stejného čísla jako produkt, jejichž popis se liší od popisu produktu uvedeného ve sloupci 2 seznamu.

4.

Určuje-li pravidlo v seznamu, že při výrobě lze použít více než jeden druh materiálu, znamená to, že je možno libovolně použít jeden nebo více z uvedených materiálů. Pravidlo nevyžaduje, aby byly použity všechny.

Například:

Pravidlo pro tkaniny čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi jinými také materiály chemické. To neznamená, že musí být použity oba druhy materiálu; lze použít jeden nebo druhý nebo oba.

5.

Určuje-li pravidlo v seznamu, že produkt musí být vyroben z konkrétního materiálu, pak tato podmínka pochopitelně nebrání použití jiných materiálů, které v důsledku své přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat (viz též poznámka 6.3, která se vztahuje k textiliím).

Například:

Pravidlo pro připravené potraviny čísla 1904, které výslovně vylučuje použití obilovin nebo výrobků z nich, však nevylučuje možnost použití minerálních solí, chemických a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.

To se však nevztahuje na výrobky, které ačkoliv nemohou být vyrobeny z konkrétních materiálů uvedených v seznamu, jsou vyrobeny z materiálů stejné povahy na nižším stupni zpracování.

Například:

Jestliže je u oděvů ex kapitoly 62 harmonizovaného systému vyrobených z netkaných materiálů povoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možné použít jako výchozí materiál netkané textilie, přestože netkané textilie nelze obvykle vyrobit z příze. V takových případech bude obvykle výchozí materiál ve stavu před přízí – tj. ve stavu vlákna.

6.

Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dvě procentní sazby, které stanoví maximální hodnotu nepůvodních materiálů, které mohou být použity, pak tyto procentní sazby nelze sčítat. Maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí nikdy přesáhnout nejvyšší z daných procentních sazeb. Jednotlivé procentní podíly vztahující se na konkrétní materiály nesmějí být překročeny.

Poznámka 4:

1.

Pojmem „přírodní vlákna“ se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo syntetická a tento pojem je omezen na fáze zpracování před spřádáním, včetně odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná, avšak nespředená.

2.

Pojem „přírodní vlákna“ zahrnuje žíně čísla 0511, hedvábí čísel 5002 a 5003, vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.

3.

Pojmy „textilní vláknina“, „chemické materiály“ a „papírenské materiály“ se v seznamu používají k označení materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63 harmonizovaného systému, které lze použít pro výrobu umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo přízí.

4.

Pojem „syntetická nebo umělá střižová vlákna“ se v seznamu používá k označení kabelu ze syntetických nebo umělých filamentů, syntetických nebo umělých střižových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.

Poznámka 5:

1.

Obsahuje-li pravidlo původu pro určitý produkt odkaz na tuto poznámku, neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3 seznamu pro žádné použité základní textilní materiály, jejichž souhrnná hmotnost nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů. (Viz též poznámky 5.3 a 5.4 níže).

2.

Přípustnou odchylku uvedenou v poznámce 5.1 lze však uplatnit pouze pro směsové výrobky, které byly vyrobeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů.

Základními textilními materiály se rozumí:

hedvábí,

vlna,

hrubé zvířecí chlupy,

jemné zvířecí chlupy,

žíně,

bavlna,

papírenské materiály a papír,

len,

konopí,

juta a jiná textilní lýková vlákna,

sisal a jiná textilní vlákna rodu Agave,

kokosová, abaková, ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna,

syntetická nekonečná vlákna,

umělá nekonečná vlákna,

elektricky vodivá nekonečná vlákna,

syntetická střižová vlákna z polypropylenu,

syntetická střižová vlákna z polyesteru,

syntetická střižová vlákna z polyamidu,

syntetická střižová vlákna z polyakrylonitrilu,

syntetická střižová vlákna z polyimidu,

syntetická střižová vlákna z polytetrafluorethylenu,

syntetická střižová vlákna z polyfenylensulfidu,

syntetická střižová vlákna z polyvinylchloridu,

jiná syntetická střižová vlákna,

viskózová syntetická střižová vlákna,

jiná umělá střižová vlákna,

polyurethanové nitě s pružnými polyetherovými segmenty, též opředené,

polyurethanové nitě s pružnými polyesterovými segmenty, též opředené,

produkty čísla 5605 (metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo plastové fólie, též potažených hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, upevněným průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvě vrstvy plastové fólie,

ostatní produkty čísla 5605.

Například:

Příze čísla 5205 vyrobená z vláken bavlny čísla 5203 a syntetických střižových vláken čísla 5506 je směsová příze. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti příze.

Například:

Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a syntetické příze ze střižových vláken čísla 5509 je směsová textilie. Proto lze použít syntetickou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů, za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.

Například:

Všívaná textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněné příze čísla 5205 a bavlněné tkaniny čísla 5210 je směsový výrobek pouze tehdy, je-li bavlněná tkanina směsovou tkaninou zhotovenou z přízí zařazených ve dvou různých číslech nebo je-li použitá bavlněná příze směsovou přízí.

Například:

Jestliže je dotyčná všívaná textilie vyrobena z bavlněné příze čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, jsou použité příze dvěma různými základními textilními materiály, a všívaná textilie je proto směsový výrobek.

3.

V případě vláken zahrnujících „polyurethanovou přízi s pružnými polyetherovými součástmi, též opředenou“ je uvedená přípustná odchylka pro tuto přízi 20 %.

4.

V případě výrobků „s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo z plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, obložené z obou stran přilepenou průsvitnou nebo barevnou plastovou fólií,“ je uvedená přípustná odchylka pro tento pásek 30 %.

Poznámka 6:

1.

V případě textilních výrobků, které jsou v seznamu označeny poznámkou pod čarou odkazující na tuto poznámku, lze použít textilní ozdoby a doplňky, které nesplňují pravidlo stanovené v seznamu ve sloupci 3 pro dané zhotovené výrobky, pokud jejich hmotnost nepřesáhne 10 % celkové hmotnosti všech obsažených textilních materiálů.

Textilní ozdoby a příslušenství jsou produkty, které jsou zařazeny v kapitolách 50 až 63 harmonizovaného systému. Podšívky a výplně se za ozdoby a doplňky nepovažují.

2.

Jakékoliv použité netextilní ozdoby a doplňky nebo jiné použité materiály, které obsahují textilie, nemusí splňovat podmínky stanovené ve sloupci 3, i když spadají mimo působnost poznámky 3.5.

3.

V souladu s poznámkou 3.5 se mohou jakékoliv nepůvodní netextilní ozdoby a doplňky nebo jiné produkty, které neobsahují žádné textilie, volně používat, pokud je nelze vyrobit z materiálů uvedených ve sloupci 3.

Například (1) jestliže pravidlo v seznamu říká, že pro určitý textilní výrobek (např. pro halenku) se musí použít příze, pak toto nebrání použití kovových předmětů (např. knoflíků), protože je nelze zhotovit z textilních materiálů.

4.

Při uplatnění pravidla procentního podílu se však musí při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů hodnota ozdob a doplňků brát v úvahu.

Poznámka 7:

1.

Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 se „specifickými postupy“ rozumějí:

a)

vakuová destilace;

b)

redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí (2);

c)

krakování;

d)

reformování;

e)

extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;

f)

procesy využívající všechny tyto operace: neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;

g)

polymerace;

h)

alkylace;

i)

isomerace.

2.

Pro účely čísel 2710, 2711 a 2712 se „specifickými postupy“ rozumějí:

a)

vakuová destilace;

b)

redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí (3);

c)

krakování;

d)

reformování;

e)

extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;

f)

procesy využívající všechny tyto operace: neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;

g)

polymerace;

h)

alkylace;

i)

isomerace;

j)

pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710: odsiřování vodíkem vedoucí k redukci nejméně 85 % obsahu síry ze zpracovávaného produktu (podle metody ASTM D 1266-59 T);

k)

pouze v případě produktů čísla 2710: odstraňování parafínů jinou metodou než filtrováním;

l)

pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710: zpracování produktů hydrogenací (jiné než při odsiřování) při tlaku vyšším než 20 barů a teplotě vyšší než 250 °C s použitím katalyzátoru, kde vodík v chemické reakci představuje aktivní prvek. Další úprava mazacích olejů čísla ex 2710 hydrogenační rafinací (např. hydrogenační derafinace nebo odbarvení) pro zlepšení barvy nebo stálosti není považována za specifický proces;

m)

pouze v případě „topných olejů“ čísla ex 2710: atmosférická destilace, při níž se při 300 °C předestiluje méně než 30 % objemu produktů včetně ztrát (podle metody ASTM D 86);

n)

pouze v případě těžkých olejů jiných než plynových olejů a „topných olejů“ čísla ex 2710: úprava pomocí elektrického vysokofrekvenčního koronového výboje.

3.

Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 nejsou pro získání statusu původu postačující jednoduché operace, jako jsou čištění, stáčení, odsolování, odvodňování, filtrování, barvení, značkování, získávání určitého obsahu síry mísením produktů s různým obsahem síry nebo jakákoli kombinace těchto nebo podobných operací.

(1)  Tento příklad je uveden pouze pro účely vysvětlení. Není právně závazný.

(2)  Viz doplňková poznámka 5 písm. b) ke kapitole 27 kombinované nomenklatury.

(3)  Viz doplňková poznámka 5 písm. b) ke kapitole 27 kombinované nomenklatury.


PŘÍLOHA II

Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu

Na některé produkty uvedené v seznamu se dohoda nevztahuje. Je tedy třeba nahlédnout do ostatních částí dohody.

Kód HS

Popis produktu

Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu

(1)

(2)

(3) nebo (4)

Kapitola 1

Živá zvířata

Veškerá použitá zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána

 

Kapitola 2

Maso a jedlé droby

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 3

Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

 

0304 .

Rybí filé a jiné rybí maso (též mleté), čerstvé, chlazené nebo zmrazené

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nesmí přesáhnout 15 % ceny výrobku ze závodu

 

0305 .

Ryby, sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby, též vařené před nebo během uzení; rybí moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nesmí přesáhnout 15 % ceny výrobku ze závodu

 

0306 .

Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení korýši, též bez krunýřů, též vaření před nebo během uzení; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z korýšů, způsobilé k lidskému požívání

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nesmí přesáhnout 15 % ceny výrobku ze závodu

 

0307 .

Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, též vaření před nebo během uzení; moučky, prášky a pelety z měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nesmí přesáhnout 15 % ceny výrobku ze závodu

 

0308 .

Vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, též vaření před nebo během uzení; moučky, prášky a pelety z vodních bezobratlých, jiných než korýšů a měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nesmí přesáhnout 15 % ceny výrobku ze závodu

 

ex Kapitola 4

Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány

 

0403 .

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány,

použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) čísla 2009 již musí být původní a

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 5

Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány

 

ex 0502

Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat

Čištění, dezinfekce, třídění a rovnání štětin a chlupů

 

Kapitola 6

Živé dřeviny a jiné rostliny, cibule, kořeny a podobné, řezané květiny a okrasná zeleň

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 7

Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány

 

Kapitola 8

Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů

Výroba, ve které:

veškeré použité ovoce a ořechy musí být zcela získány a

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 9

Káva, čaj, maté a koření; kromě:

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány

 

0901 .

Káva, též pražená nebo bez kofeinu; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy.

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

0902 .

Čaj, též aromatizovaný

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

ex 0910

Směsi koření

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Kapitola 10

Obiloviny

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 11

Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek; kromě:

Výroba, ve které použité obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a hlízky čísla 0714 nebo ovoce musí být zcela získány

 

ex 1106

Mouka, krupice a prášek ze sušených vyluštěných luštěnin čísla 0713

Sušení a mletí luštěnin čísla 0708

 

Kapitola 12

Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány

 

1301

Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní olejové pryskyřice (například balzámy)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

1302

Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:

 

 

 

slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené.

Výroba z neupravených slizů a zahušťovadel.

 

 

ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

Kapitola 14

Rostlinné pletací materiály; rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 15

Tuky a oleje živočišné a rostlinné; živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

1501

Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503 :

 

 

 

tuky z kostí nebo odpadu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0203 , 0206 nebo 0207 nebo kostí čísla 0506

 

 

ostatní

Výroba z masa nebo jedlých vepřových drobů čísla 0203 nebo 0206 nebo z masa a jedlých drůbežích drobů čísla 0207

 

1502

Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503 :

 

 

 

tuky z kostí nebo odpadu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 0201 , 0202 , 0204 nebo 0206 nebo kostí čísla 0506

 

 

ostatní

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány

 

1504

Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

 

 

 

Pevné frakce

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1504

 

 

ostatní

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

 

ex 1505

Rafinovaný lanolin

Výroba ze surového tuku z ovčí vlny čísla 1505

 

1506

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:

 

 

 

Pevné frakce

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1506

 

 

ostatní

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány

 

1507 až 1515

Rostlinné oleje a jejich frakce:

 

 

 

Sójový, podzemnicový, palmový a kokosový olej, olej z palmových jader, babassuový, tungový a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a oleje pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

 

pevné frakce, kromě frakcí jojobového oleje

Výroba z ostatních materiálů čísel 1507 až 1515

 

 

ostatní

Výroba, ve které všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány

 

1516

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány,

všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507 , 1508 , 1511 a 1513 .

 

1517

Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získány,

všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507 , 1508 , 1511 a 1513 .

 

Kapitola 16

Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých

Výroba ze zvířat kapitoly 1

 

1604 a 1605

Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker;

korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nesmí přesáhnout 15 % ceny výrobku ze závodu

 

ex Kapitola 17

Cukr a cukrovinky; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 1701

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků nebo barviv

Výroba, ve které hodnota použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

1702

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísady aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:

 

 

 

Chemicky čistá maltóza nebo fruktóza

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1702

 

 

Ostatní cukry v pevném stavu s přísadou aromatických přípravků nebo barviv

Výroba, ve které hodnota použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

 

ostatní

Výroba, ve které všechny použité materiály již musí být původní

 

ex 1703

Melasy získané extrakcí nebo rafinací cukru, s přísadou aromatických přípravků nebo barviv

Výroba, ve které hodnota použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

1704

Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 18

Kakao a kakaové přípravky

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

1901

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404 , neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

 

 

 

sladový výtažek

Výroba z obilovin kapitoly 10

 

 

ostatní

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

1902

Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený:

 

 

 

Obsahující nejvýše 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

Výroba, ve které použité obiloviny a výrobky z nich (kromě pšenice tvrdé a výrobků z ní) musí být zcela získány

 

 

Obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

Výroba, ve které:

použité obiloviny a výrobky z nich (kromě pšenice tvrdé a výrobků z ní) musí být zcela získány a

všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

 

1903

Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108

 

1904

Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky - corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1806

ve které použité obiloviny a mouka (kromě pšenice tvrdé a výrobků z ní a kromě kukuřice Zea indurata) musí být zcela získány a

ve které hodnota použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

1905

Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 11

 

ex Kapitola 20

Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin; kromě:

Výroba, ve které použité ovoce, ořechy nebo zelenina musí být zcela získány

 

ex 2001

Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin o obsahu škrobu 5 % hmotnostních nebo více, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 2004 a

ex 2005

Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo v kyselině octové

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

2006

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)

Výroba, ve které hodnota použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

2007

Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné nebo ořechové protlaky (pyré) a ovocné nebo ořechové pasty, získané vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2008

Ořechy bez přídavku cukru nebo alkoholu

Výroba, ve které hodnota použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801 , 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

 

 

Arašídové máslo; směsi z obilovin; palmová jádra; kukuřice

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

 

Ostatní, kromě ovoce a ořechů, vařené jinak než ve vodě nebo v páře, bez přídavku cukru, zmrazené

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

2009

Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 21

Různé jedlé přípravky, kromě: kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

2101

Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

použitá čekanka musí být zcela získána

 

2103

Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice:

 

 

 

Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít hořčičnou mouku nebo připravenou hořčici

 

 

Hořčičná mouka a připravená hořčice

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

ex 2104

Přípravky pro výrobu polévek a bujónů; hotové polévky a bujóny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě upravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005

 

2106

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 22

Nápoje, lihoviny a ocet; kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány

 

2202

Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota použitých materiálů kapitoly 17 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu,

použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) již musí být původní

 

2207

Ethylalkohol nedenaturovaný s obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu

Výroba:

z materiálů nezařazených do čísel 2207 nebo 2208 a

ve které použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány nebo, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % obj.

 

2208

Ethylalkohol nedenaturovaný s obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje

Výroba:

z materiálů nezařazených do čísel 2207 nebo 2208 a

ve které použité hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány nebo, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do výše 5 % obj.

 

ex Kapitola 23

Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo, kromě: kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 2301

Velrybí moučka; moučky, šroty a pelety z ryb a korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

 

ex 2303

Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (vyjma koncentrovanou vodu z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40 % hmotnostních

Výroba, ve které musí být použitá kukuřice zcela získána

 

ex 2306

Pokrutiny z oliv a jiné pevné zbytky po extrakci olivového oleje, s obsahem převyšujícím 3 % hmotnostní olivového oleje

Výroba, ve které musí být použité olivy zcela získány

 

2309

Přípravky používané k výživě zvířat

Výroba, ve které:

použité obiloviny, cukr, melasa, maso nebo mléko již musí být původní a

všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 24

Tabák a vyrobené tabákové náhražky; kromě:

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány

 

ex 2402

Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek

Výroba, ve které nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní

 

ex 2403

Tabák ke kouření

Výroba, ve které nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní

 

ex Kapitola 25

Sůl; síra; zeminy a kameny; sádrovcové materiály; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 2504

Přírodní krystalický grafit s obohaceným obsahem uhlíku, čištěný a mletý

Obohacení obsahu uhlíku, čištění a mletí surového krystalického grafitu

 

ex 2515

Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nejvýše 25 cm

Řezání mramoru (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm pilou nebo jinak

 

ex 2516

Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nejvýše 25 cm

Řezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm pilou nebo jinak

 

ex 2518

Kalcinovaný dolomit

Kalcinace nekalcinovaného dolomitu

 

ex 2519

Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit), v hermeticky uzavřených kontejnerech, a oxid hořčíku, též čistý, jiný než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie (oxid hořečnatý)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)

 

ex 2520

Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 2524

Azbestová vlákna

Výroba z azbestového koncentrátu

 

ex 2525

Slídový prach

Mletí slídy nebo slídového odpadu

 

ex 2530

Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě prášku

Kalcinace nebo mletí barevných hlinek

 

Kapitola 26

Rudy kovů, strusky a popely

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex Kapitola 27

Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 2707

Oleje, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek, přičemž se tyto oleje podobají minerálním olejům získaným destilací vysokoteplotního uhelného dehtu, z nichž více než 65 % objemu předestiluje do 250 °C (včetně směsí lakového benzinu a surového benzenu), k použití jako energetická nebo topná paliva

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (60)

Ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

ex 2709

Surové oleje ze živičných nerostů

Destruktivní destilace živičných nerostů

 

2710

Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující nejméně 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (59)

Ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

2711

Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (58)

Ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

2712

Vazelína; parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (57)

Ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

2713

Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (56)

Ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

2714

Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltové horniny

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (55)

Ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

2715

Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (například živičné tmely, ředěné produkty)

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (54)

Ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 28

Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 2805

Smíšený kov („Mischmetall“)

Výroba elektrolytickým nebo tepelným zpracováním, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2811

Oxid sírový

Výroba z oxidu siřičitého

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 2833

Síran hlinitý

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 2840

Perboritan sodný

Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 2852

Sloučeniny rtuti vnitřních etherů a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísla 2909 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

Sloučeniny rtuti nukleových kyselin a jejich solí, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísel 2932 , 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

Sloučeniny rtuti diagnostických nebo laboratorních reagencií na podložce a připravených diagnostických nebo laboratorních reagencií, též na podložce, jiných než čísla 3002 nebo 3006 ; certifikované referenční materiály

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísel 2932 , 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

Sloučeniny rtuti z chemických výrobků a přípravků chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedených ani nezahrnutých.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

ex Kapitola 29

Organické chemikálie, kromě: kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 2901

Acyklické uhlovodíky k použití jako energetická nebo topná paliva

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (53)

Ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

ex 2902

Cykloalkany, cykloalkeny (kromě azulenů), benzen, toluen, xylen, k použití jako paliva pro výrobu elektřiny nebo topných olejů

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (52)

Ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

ex 2905

Alkoholáty kovů alkoholů tohoto čísla a ethanolu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 2905 . Lze však použít alkoholáty kovů zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

2915

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísel 2915 a 2916 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 2932

Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísla 2909 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

2933

Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

2934

Nukleové kyseliny a jejich soli; ostatní heterocyklické sloučeniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísel 2932 , 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

2939 80

Alkaloidy jiného než rostlinného původu

 

 

 

Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

Nukleové kyseliny a jejich soli; ostatní heterocyklické sloučeniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísel 2932 , 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 30

Farmaceutické produkty; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

ex 3002

Lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra, ostatní krevní složky a imunologické výrobky, též modifikované nebo získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky:

 

 

 

Výrobky sestávající ze dvou nebo více složek, které byly smíchány k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, nebo nesmíchané výrobky pro tato použití, v odměřených dávkách nebo v balení pro maloobchodní prodej

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní:

 

 

 

Lidská krev

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

Zvířecí krev připravená k terapeutickým nebo profylaktickým účelům

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

Krevní složky jiné než antiséra, hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota použitých materiálů čísel 2932 , 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

3003 a 3004

Léky (kromě zboží čísel 3002 , 3005 nebo 3006 ):

 

 

 

Získané z amikacinu čísla 2941

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 nebo 3004 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu.

 

 

ostatní

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 nebo 3004 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 3006

Zařízení rozpoznatelná pro stomické použití, z plastů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

ex Kapitola 31

Hnojiva; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3105

Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; ostatní hnojiva; výrobky této kapitoly, buď ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o celkové hmotnosti nejvýše 10 kg, kromě:

dusičnanu sodného

kyanamidu vápenatého

síranu draselného

síranu draselno-hořečnatého

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 32

Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3201

Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty

Výroba z tříselných výtažků rostlinného původu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

3205

Barevné laky; přípravky založené na barevných lacích specifikované poznámkou 3 k této kapitole (51)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3203 , 3204 a 3205 . Materiály čísla 3205 však lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 33

Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

3301

Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně materiálů jiné „skupiny“ (50) tohoto čísla. Materiály ze stejné skupiny však lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 34

Mýdlo, organické povrchově aktivní látky, prací a čisticí prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídící přípravky, svíčky a podobné produkty, modelovací pasty, dentální vosky a dentální přípravky na bázi sádry; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3403

Mazací přípravky obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (49)

Ostatní operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny v čísle jiném, než je číslo produktu. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

3404

Umělé vosky a připravené vosky:

 

 

 

Na bázi parafínu, minerálních vosků, vosků ze živičných nerostů, parafínového gáče nebo volného vosku

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě:

hydrogenovaných olejů, které mají charakter vosků čísla 1516 ,

mastných kyselin chemicky nedefinovaných nebo technických mastných alkoholů, které mají charakter vosků čísla 3823 ,

materiálů čísla 3404

Tyto materiály však lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 35

Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

3505

Dextriny a jiné modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:

 

 

 

Esterifikované a etherifikované škroby

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3505

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1108

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3507

Připravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

Kapitola 36

Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 37

Fotografické nebo kinematografické zboží; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

3701

Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; ploché filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexponované, též v kazetách:

 

 

 

Filmy pro okamžitou barevnou fotografii, v kazetách

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 3701 nebo 3702 . Materiály čísla 3702 lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

ostatní

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 3701 nebo 3702 . Materiály čísel 3701 nebo 3702 lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

3702

Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 3701 nebo 3702 .

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

3704

Fotografické desky, filmy, papír, kartón, lepenka a textilie, exponované, avšak nevyvolané

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiných čísel než 3701 až 3704 .

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 38

Různé chemické výrobky, kromě: kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3801

Koloidní grafit v olejové suspenzi a polokoloidní grafit; uhlíkaté pasty pro elektrody

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Grafit ve formě pasty ve směsi s minerálním olejem, která obsahuje více než 30 % hmotnosti grafitu

Výroba, ve které hodnota použitých materiálů čísla 3403 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3803

Tallový olej, rafinovaný

Rafinace surového tallového oleje

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3805

Sulfátová terpentýnová silice, čištěná

Čištění surových sulfátových terpentýnových silic destilací nebo rafinací

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3806

Estery pryskyřic

Výroba z pryskyřičných kyselin

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 3807

Dřevná smola (smola z dřevného dehtu)

Destilace dřevného dehtu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

3808

Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro drobný prodej nebo jako přípravky nebo výrobky (například sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

3809

Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

3810

Přípravky na moření kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

3811

Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje:

 

 

 

Připravená aditiva do mazacích olejů obsahující minerální oleje nebo oleje ze živičných nerostů

Výroba, ve které hodnota použitých materiálů čísla 3811 nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

3812

Připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

3813

Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

3814

Složená organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

3818

Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

3819

Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

3820

Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 3821

Připravené živné půdy pro vyživování mikroorganismů (včetně virů apod.) nebo rostlinných, lidských nebo živočišných buněk

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

3822

Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie, též na podložce, jiné než čísla 3002 nebo 3006 ; certifikované referenční materiály

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

3823

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy

 

 

 

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

 

Technické mastné alkoholy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3823

 

3824

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

 

 

 

Následující výrobky tohoto čísla:

Připravená pojiva pro licí formy nebo jádra na bázi přírodních pryskyřičných výrobků

Naftenové kyseliny, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery

Sorbitol, jiný než čísla 2905

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

Ropné sulfonáty, kromě ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo ethanolaminů; thiofenické sulfonované kyseliny z olejů ze živičných nerostů a jejich soli

Iontoměniče

Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice

 

 

 

Alkalický oxid železa k čištění plynu

Zředěná čpavková voda a upotřebený oxid, získané při čistění uhelného plynu

Sulfonaftenové kyseliny, jejich soli nerozpustné ve vodě a jejich estery

Přiboudlina a Dippelův olej

Směsi solí, které mají různé anionty

Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papírové nebo textilní podložce

 

 

 

ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

3826

Bionafta a její směsi, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

3901 až 3915

plasty v primárních formách, odpady, úlomky a odřezky z plastů; plasty v primárních formách; kromě produktů čísel ex 3907 a 3912 , pro která jsou pravidla stanovena níže:

 

 

 

produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru

Výroba, ve které:

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu (48).

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

 

ostatní

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (47).

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

ex 3907

Kopolymer vyrobený z polykarbonátu a akrylonitril-butadien-styrenového kopolymeru (ABS)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu (46).

 

 

Polyester

Výroba, ve které hodnota použitých materiálů kapitoly 39 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu, a/nebo výroba z polykarbonátu tetrabromo-(bisfenolu A)

 

3912

Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

Výroba, ve které hodnota materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

 

3916 až 3921

Polotovary a výrobky z plastů, kromě výrobků čísel ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 a ex 3921 , pro které jsou pravidla stanovena níže:

 

 

 

ploché výrobky, opracované jinak než povrchovou úpravou nebo řezané do jiných než pravoúhlých (včetně čtvercových) tvarů; ostatní výrobky opracované jinak než povrchovou úpravou

Ostatní:

Výroba, ve které hodnota použitých materiálů kapitoly 39 nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

 

Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jeden monomer tvoří více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymeru

Výroba, ve které:

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu (45).

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

 

Ostatní

Výroba, při níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu (44).

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

ex 3916 a ex 3917

Profily a trubky

Výroba, ve které:

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu a

hodnota materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

ex 3920

Ionomerní listy nebo fólie

Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a kyseliny metakrylové, částečně neutralizované kovovými ionty, zejména zinku a sodíku

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

 

Listy z regenerované celulózy, polyamidů nebo polyethylenu

Výroba, ve které hodnota materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

 

ex 3921

Plastové fólie, pokovené

Výroba z vysoce transparentních polyesterových fólií o tloušťce nepřesahující 23 mikronů (43)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

3922 až 3926

Výrobky z plastů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

ex Kapitola 40

Kaučuk a výrobky z něj, kromě: kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 4001

Vrstvené pláty nebo krepy pro obuv

Vrstvení listů přírodního kaučuku

 

4005

Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů, kromě přírodního kaučuku, nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku;

 

4012

Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky z kaučuku:

 

 

 

Protektorované pneumatiky, z kaučuku;

komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště Protektorování použitých pneumatik

 

 

ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4011 nebo 4012

 

ex 4017

Výrobky z tvrdého kaučuku

Výroba z tvrdého kaučuku

 

ex Kapitola 41

Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 4102

Surové kůže ovčí nebo jehněčí, odchlupené

Odstranění vlny z neodchlupených ovčích nebo jehněčích kůží

 

4104 až 4106

Kůže a kožky vyčiněné nebo zpracované na crust, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené

Činění předčiněné kůže

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

4107 , 4112 a 4113

Usně po vyčinění nebo po zpracování na crust dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114

Činění předčiněné kůže

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

ex 4114

Lakové usně a lakové-laminované usně; metalizované usně

Výroba z kůží a kožek čísel 4104 až 4107 , 4112 nebo 4113 , pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

 

Kapitola 42

Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex Kapitola 43

Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich, kromě: kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 4302

Vyčiněné nebo upravené kožešiny, sešité:

 

 

 

Díly, kříže a podobné formy

Bělení nebo barvení a stříhání a sešití jednotlivých nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin

 

 

ostatní

Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin

 

4303

Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin

Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin čísla 4302

 

ex Kapitola 44

Dřevo a dřevěné výrobky; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 4403

Dřevo nahrubo opracované

Výroba ze surového dřeva, též odkorněného nebo pouze částečně nahrubo opracovaného

 

ex 4407

Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, o tloušťce větší než 6 mm, hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem

Hoblování, broušení nebo spojování klínovým ozubem

 

ex 4408

Listy na dýhování a na překližky, o tloušťce nejvýše 6 mm, spojené, a jiné dřevo rozřezané podélně, krájené nebo loupané, o tloušťce nejvýše 6 mm, hoblované broušené nebo spojované klínovým ozubem

Spojování, hoblování, broušení nebo spojování klínovým ozubem

 

ex 4409

Dřevo souvisle profilované podél jakékoliv z jeho hran nebo ploch, též hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem:

 

 

 

Broušené nebo spojované klínovým ozubem

Broušení nebo spojování klínovým ozubem

 

 

Lišty a tvarované lišty

Lištování nebo tvarování

 

ex 4410 až

ex 4413

Lišty a tvarované lišty včetně dekorativních lišt a ostatních tvarovaných prkének

Lištování nebo tvarování

 

ex 4415

Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné obaly

Výroba z prken neřezaných na míru

 

ex 4416

Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části, ze dřeva

Výroba ze štípaných dužin, které mají nařezané pouze dva základní povrchy

 

ex 4418

Výrobky stavebního truhlářství a tesařství, ze dřeva

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít voštinové desky nebo šindele („shingles“ a „shakes“)

 

 

Lišty a tvarované lišty

Lištování nebo tvarování

 

ex 4421

Polotovary na zápalky; dřevěné kolíčky (floky) do obuvi

Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla, kromě protahovaného dřeva čísla 4409

 

ex Kapitola 45

Korek a korkové výrobky; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

4503

Výrobky z přírodního korku

Výroba z korku čísla 4501

 

Kapitola 46

Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů;

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

Kapitola 47

Buničina ze dřeva nebo z jiných celulózových vláknovin; sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex Kapitola 48

Papír, kartón a lepenka; výrobky z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 4811

Papír, kartón a lepenka, pouze linkované nebo čtverečkované

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

4816

Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (jiné než čísla 4809 ), rozmnožovací blány nebo ofsetové desky, z papíru, též v krabicích

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

4817

Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru, kartónu nebo lepenky; krabice, tašky, náprsní tašky a psací soupravy, obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 4818

Toaletní papír

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

ex 4819

Kartóny, bedny, krabice, pytle a jiné obaly z papíru, kartónu, lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 4820

Složky dopisních papírů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 4823

Ostatní papír, kartón, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, nařezané na určitý rozměr nebo tvar

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

ex Kapitola 49

Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány, kromě: kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

4909

Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 nebo 4911

 

4910

Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků:

 

 

 

Kalendáře „věčného“ typu nebo s vyměnitelnými bloky připevněnými na základě jiném než z papíru, kartónů nebo lepenky

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 nebo 4911

 

ex Kapitola 50

Hedvábí; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 5003

Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, niťového odpadu a rozvlákněného materiálu), mykaný nebo česaný

Mykání nebo česání hedvábného odpadu

 

5004 až ex 5006

Hedvábné nitě a příze spředené z hedvábného odpadu

Výroba z (42):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

jiných přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5007

Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu:

Výroba z příze (41)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 51

Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné nitě a tkaniny; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

5106 až 5110

Vlněná příze, příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní

Výroba z (40):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5111 až 5113

Tkaniny z vlny, jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní

Výroba z příze (39)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 52

Bavlna; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

5204 až 5207

Bavlněné šicí nitě a nitě

Výroba z (38):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5208 až 5212

Bavlněné tkaniny:

Výroba z příze (37)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 53

Ostatní rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

5306 až 5308

Nitě z ostatních rostlinných textilních vláken; papírové nitě

Výroba z (36):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5309 až 5311

Tkaniny z ostatních rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití:

Výroba z příze (35)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu.

5401 až 5406

Nitě, nitě z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamentu) a šicí nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken

Výroba z (34):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5407 a 5408

Tkaniny z nití ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken

Výroba z příze (33)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu.

5501 až 5507

Syntetická nebo umělá střižová vlákna

Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5508 až 5511

Šicí nitě ze syntetických nebo umělých střižových vláken

Výroba z (32):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5512 až 5516

Tkaniny z nití ze syntetických nebo umělých střižových vláken:

Výroba z příze (31)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 56

Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich; kromě:

Výroba z (30):

nití z kokosových vláken,

přírodních vláken,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5602

Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná:

 

 

 

Vpichovaná plsť

Výroba z (29):

přírodních vláken nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

 

ostatní

Výroba z (28):

přírodních vláken,

umělých střižových vláken

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5604

Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem; textilní nitě a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 , impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty:

 

 

 

kaučukové nitě a šňůry, potažené textilem

Výroba z kaučukových nebo kordových nití, nepotažených textilem

 

 

ostatní

Výroba z (27):

přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5605

Metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 , kombinované s kovem ve formě nití, pásků nebo prášků nebo potažené kovem

Výroba z (26):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5606

Ovinuté nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 (jiné než čísla 5605 a jiné než ovinuté žíněné nitě); žinylkové nitě; řetízkové nitě

Výroba z (25):

přírodních vláken,

syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

Kapitola 57

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:

 

 

 

Z vpichované plsti

Výroba z (24):

přírodních vláken nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

Jako podklad však lze použít jutovou tkaninu

 

 

Z ostatní plsti

Výroba z (23):

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

 

Ostatní

Výroba z příze (22)

Jako podklad však lze použít jutovou tkaninu

 

ex Kapitola 58

Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; kromě:

Výroba z nití (21)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu.

5805

Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais a podobné a jehlou vypracované tapiserie (například stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též zcela zhotovené

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

5810

Výšivky v metráži, v pásech nebo v motivech

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

5901

Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky

Výroba z příze

 

5902

Pneumatikové kordové textilie z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového vlákna:

Výroba z příze

 

5903

Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902

Výroba z příze

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu.

5904

Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo povlaku na textilní podložce, též přiříznuté do tvaru

Výroba z příze (20)

 

5905

Textilní tapety:

Výroba z příze

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu.

5906

Pogumované textilie, jiné než čísla 5902 :

Výroba z příze

 

5907

Textilie jiným způsobem impregnované, povrstvené nebo potažené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné textilie

Výroba z příze

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu.

5908

Textilní knoty, tkané, spletené nebo pletené, pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné výrobky; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované:

 

 

 

Žárové punčošky, impregnované

Výroba z dutého úpletu pro žárové punčošky

 

 

Ostatní

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

5909 až 5911

Textilní výrobky a zboží pro technické účely:

 

 

 

Lešticí kotouče nebo kruhy jiné než z plsti čísla 5911

Výroba z příze nebo odpadní textilie či hadrů čísla 6310

 

 

Tkaniny používané v papírenství pro podobné technické účely, též plstěné, též impregnované nebo potažené, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, jednoduše nebo násobně tkané nebo násobně tkané na plocho na osnově nebo na útku čísla 5911

Výroba z příze (19)

 

 

Ostatní

Výroba z nití (18)

 

Kapitola 60

Pletené nebo háčkované textilie

Výroba z příze (17)

 

Kapitola 61

Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované

 

 

 

Získané sešitím nebo jiným spojením dvou či více kusů pletené nebo háčkované textilie, které byly buď nastříhány do tvaru, nebo jejichž tvar byl získán přímo

Výroba z tkaniny

 

 

ostatní

Výroba z nití (16)

 

ex Kapitola 62

Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované; kromě:

Výroba z tkaniny

 

6213 a

6214

Kapesníky, přehozy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:

 

 

 

Vyšívané

Výroba z nití (15)

Výroba z nevyšívaných látek, pokud hodnota použité nevyšívané látky nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu (14)

 

ostatní

Výroba z nití (13)

Zhotovení, po kterém následuje potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použitého nepotištěného zboží čísel 6213 a 6214 nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu.

6217

Ostatní zcela zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212 :

 

 

 

Vyšívané

Výroba z příze (12)

Výroba z nevyšívaných látek, pokud hodnota použité nevyšívané látky nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu (11)

 

Ohnivzdorné vybavení z textilií potažených fólií z hliníkovaného polyesteru

Výroba z nití (10)

Výroba z nepovrstvené textilie, pokud hodnota použité nepovrstvené textilie nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu (9).

 

Podšívky pro límce a manžety, vystřižené

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 63

Ostatní zcela zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

6301 až 6304

Přikrývky, plédy, ložní prádlo atd.; záclony atd.; ostatní bytové textilie:

 

 

 

Z plsti, z netkaných textilií

Výroba z (8):

přírodních vláken nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

 

Ostatní:

 

 

 

Vyšívané

Výroba z příze (6), (7)

Výroba z tkaniny (nepletené ani neháčkované), jejíž hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní

Výroba z příze (4), (5)

 

6305

Pytle a pytlíky k balení zboží

Výroba z nití (3)

 

6306

Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany; plachty pro lodě, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky:

Výroba z tkaniny

 

6307

Ostatní zcela zhotovené výrobky, včetně střihových šablon

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

6308

Soupravy sestávající z tkaniny a nitě, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro drobný prodej

Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní zboží, pokud jeho celková hodnota nepřesáhne 25 % ceny soupravy ze závodu

 

ex Kapitola 64

Obuv, kamaše a podobné výrobky; kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě svršků spojených s vnitřní podešví nebo s jinou částí podešve obuvi, ale bez zevní podešve čísla 6406

 

6406

Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky, a jejich části a součásti

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex Kapitola 65

Pokrývky hlavy a jejich části a součásti; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

6505

Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilních materiálů, v metráži (ne však v pásech), též podšívané nebo zdobené; síťky na vlasy z jakéhokoliv materiálu, též podšívané nebo zdobené

Výroba z příze nebo textilních vláken (2)

 

ex Kapitola 66

Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

6601

Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních deštníků a podobných deštníků)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

Kapitola 67

Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex Kapitola 68

Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 6803

Výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice

Výroba z opracované břidlice

 

ex 6812

Výrobky z osinku (azbestu) nebo směsí na bázi osinku (azbestu) nebo na bázi osinku (azbestu) a uhličitanu hořečnatého

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

ex 6814

Výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, na podložce z papíru, kartónu, lepenky nebo jiných materiálů

Výroba z opracované slídy (včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy)

 

Kapitola 69

Keramické výrobky

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex Kapitola 70

Sklo a skleněné výrobky; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 7003

ex 7004 a

ex 7005

Sklo s nereflexní vrstvou

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7006

Sklo čísel 7003 , 7004 nebo 7005 , ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak opracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály

 

 

 

sklo ploché, s tenkou dielektrickou vrstvou, polovodičového stupně, podle norem SEMII (1)

Výroba z materiálů čísla 7006

 

 

ostatní

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7007

Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo vrstveného skla

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7008

Izolační jednotky z několika skleněných tabulí

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7009

Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7010

Demižony, lahve, sklenice, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; zavařovací sklenice; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

Broušení skleněných výrobků, pokud hodnota nebroušeného skleněného výrobku nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

7013

Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018 )

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

Broušení skleněných výrobků, pokud hodnota nebroušeného skleněného výrobku nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

nebo

ruční dekorování (kromě zdobení sítotiskem) ručně foukaných skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota ručně foukaného skleněného výrobku nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

ex 7019

Výrobky (jiné než příze) ze skleněných vláken

Výroba z:

nebarvených pramenů, rovingů, příze nebo sekaných pramenů a

skleněné vlny

 

ex Kapitola 71

Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; bižuterie; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 7101

Perly, přírodní nebo uměle pěstované, tříděné, a dočasně navlečené pro usnadnění dopravy

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 7102 ,

ex 7103 a

ex 7104

Opracované drahokamy a polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstruované)

Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstruovaných)

 

7106 , 7108

a 7110

Drahé kovy:

 

 

 

netepané

Výroba z materiálů nezařazených do čísel 7106 , 7108 nebo 7110

Elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106 , 7108 nebo 7110

nebo

slévání drahých kovů čísel 7106 , 7108 nebo 7110 navzájem nebo s obecnými kovy

 

ve formě polotovarů nebo prachu

Výroba z netepaných drahých kovů

 

ex 7107 ,

ex 7109 a

ex 7111

Kovy plátované drahými kovy, ve formě polotovarů

Výroba z netepaných kovů plátovaných drahými kovy

 

7116

Výrobky z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

7117

Bižuterie

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

Výroba z částí z obecných kovů, neplátovaných ani nepovlečených drahými kovy, za předpokladu, že hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 72

Železo a ocel, kromě: kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

7207

Polotovary ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z materiálů čísel 7201 , 7202 , 7203 , 7204 nebo 7205

 

7208 až 7216

Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7206

 

7217

Dráty ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z polotovarů z ostatní legované oceli čísla 7207

 

ex 7218 , 7219 až 7222

Polotovary, ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily z nerezavějící oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7218

 

7223

Dráty z nerezavějící oceli

Výroba z polotovarů z ostatní legované oceli čísla 7218

 

ex 7224 , 7225 až 7228

Polotovary, ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty z legované nebo nelegované oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísel 7206 , 7218 nebo 7224

 

7229

Dráty z ostatní legované oceli

Výroba z polotovarů z ostatní legované oceli čísla 7224

 

ex Kapitola 73

Výrobky ze železa nebo oceli; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 7301

Štětovnice

Výroba z materiálů čísla 7206

 

7302

Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic

Výroba z materiálů čísla 7206

 

7304 , 7305 a 7306

Trouby, trubky a duté profily, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli

Výroba z materiálů čísel 7206 , 7207 , 7218 nebo 7224

 

ex 7307

Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky z nerezavějící oceli (ISO č. X5CrNiMo 1712 ), sestávající z několika částí

Soustružení, vrtání, vystružování, řezání závitů, odstraňování otřepů a otryskávání (pískování) kovaných polotovarů za předpokladu, že celková hodnota kovaných polotovarů nesmí přesáhnout 35 % ceny produktu ze závodu

 

7308

Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406 ) a části a součásti (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít svařované úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301

 

ex 7315

Protismykové řetězy

Výroba, ve které hodnota použitých materiálů čísla 7315 nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 74

Měď a výrobky z ní; kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

7401

Měděný kamínek (lech); cementová měď (srážená měď)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

7402

Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

7403

Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené (surové):

 

 

Rafinovaná měď

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

Slitiny mědi a rafinovaná měď s obsahem jiných prvků, netvářené (surové)

Výroba z rafinované mědi, netvářené (surové) mědi nebo měděného odpadu či šrotu

 

7404

Měděný odpad a šrot

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

7405

Předslitiny mědi

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex Kapitola 75

Nikl a výrobky z něho; kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

7501 až 7503

Niklový kamínek (lech), slinutý oxid nikelnatý a jiné meziprodukty metalurgie niklu; netvářený (surový) nikl; niklový odpad a šrot

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex Kapitola 76

Hliník a výrobky z něho; kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

7601

Netvářený (surový) hliník

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

Výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo z hliníkového odpadu a šrotu

7602

Hliníkový odpad a šrot

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 7616

Výrobky z hliníku jiné než látky (včetně nekonečných pásů), mřížoviny, síťoviny a pletiva z drátu, plechové mřížoviny z hliníku

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít látky (včetně nekonečných pásů), mřížoviny, síťoviny a pletiva z drátu, plechové mřížoviny z hliníku a

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 77

Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému

 

 

ex Kapitola 78

Olovo a výrobky z něho; kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

7801

Netvářené (surové) olovo

 

 

 

Rafinované olovo

Výroba z olova ve slitině se stříbrem

 

 

ostatní

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802

 

7802

Olověný odpad a šrot

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex Kapitola 79

Zinek a výrobky z něho; kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

7901

Netvářený (surový) zinek

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902

 

7902

Zinkový odpad a šrot

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex Kapitola 80

Cín a výrobky z něho; kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

8001

Netvářený (surový) cín

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 8002

 

8002 a 8007

Cínový odpad a šrot; ostatní výrobky z cínu

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

Kapitola 81

Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich:

 

 

 

Ostatní obecné kovy, opracované; výrobky z ostatních obecných kovů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů zařazených ve stejném čísle jako daný produkt nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

ostatní

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex Kapitola 82

Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

8206

Nástroje a nářadí dvou nebo více čísel 8202 až 8205 , v soupravách (sadách) pro drobný prodej

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiných čísel než 8202 až 8205 . Souprava však může obsahovat nástroje čísel 8202 až 8205 za předpokladu, že jejich hodnota nepřesáhne 15 % ceny soupravy ze závodu.

 

8207

Vyměnitelné nástroje pro ruční nástroje a nářadí, též poháněné motorem, nebo pro obráběcí stroje (například na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení nebo šroubování), včetně průvlaků pro tažení nebo protlačování kovů a nástrojů na vrtání nebo sondáž při zemních pracích

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

 

8208

Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8211

Nože s řeznou čepelí, též zoubkovanou (včetně zahradnických žabek), jiné než nože čísla 8208

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít čepele a rukojeti z obecných kovů

 

8214

Ostatní nožířské výrobky (například strojky na střihání vlasů, řeznické nebo kuchyňské sekáčky, štípací sekery a kolébací nože, nože na papír); soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů

 

8215

Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní výrobky

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů

 

ex Kapitola 83

Různé výrobky z obecných kovů; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 8302

Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro stavby a zařízení pro automatické zavírání dveří

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302 , pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8306

Sošky a jiné ozdobné předměty, z obecných kovů

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306 , pokud jejich hodnota nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 84

Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti; kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

ex 8401

Palivové články pro jaderné reaktory

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

8402

Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak horkou vodu, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8403 a ex 8404

Kotle k ústřednímu vytápění, jiné než čísla 8402 , a pomocná zařízení pro použití s kotli k ústřednímu vytápění

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 8403 nebo 8404 .

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

8406

Parní turbíny

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8407

Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8408

Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8409

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s motory čísel 8407 nebo 8408

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8411

Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8412

Ostatní motory a pohony

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 8413

Objemová rotační čerpadla

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu

ex 8414

Průmyslové ventilátory, fukary a podobné výrobky

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8415

Klimatizační zařízení skládající se z motorem poháněného ventilátoru a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně takových zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8418

Chladničky, mrazničky a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla jiná než klimatizační zařízení čísla 8415

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

ex 8419

Stroje pro zpracování dřeva, buničiny (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 25 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8420

Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 25 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8423

Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (kromě vah o citlivosti 5 cg nebo citlivější), včetně váhových počítacích nebo kontrolních strojů; závaží pro váhy všech druhů

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8425 až 8428

Zvedací, manipulační, nakládací nebo vykládací zařízení

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály čísla 8431 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8429

Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční válce:

 

 

 

silniční válce

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

ostatní

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály čísla 8431 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8430

Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály čísla 8431 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

ex 8431

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se silničními válci

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8439

Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu nebo pro výrobu nebo konečnou úpravu papíru, kartónu nebo lepenky

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 25 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8441

Ostatní stroje a přístroje pro zpracování buničiny (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 25 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

ex 8443

Kancelářské stroje (například psací stroje, počítací stroje, zařízení pro automatizované zpracování dat, rozmnožovací stroje, drátové šičky)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8444 až 8447

Stroje těchto čísel pro použití v textilním průmyslu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 8448

Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro stroje čísel 8444 a 8445

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8452

Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih čísla 8440 ; nábytek, podstavce a kryty speciálně konstruované pro šicí stroje; jehly do šicích strojů:

 

 

 

Šicí stroje (pouze s prošívacím stehem), s hlavami o hmotnosti nepřesahující 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech nepůvodních materiálů použitých při montáži hlavy (bez motoru) nesmí přesáhnout hodnotu původních použitých materiálů a

použitá zařízení pro napínání nitě, háčkování a klikatý steh jsou původní

 

 

ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 8456 , 8457 až 8465 a ex 8466

Obráběcí stroje a přístroje a jejich části, součásti a příslušenství čísel 8456 až 8466 ; s výjimkou:

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Stroje pro obrábění vodním paprskem

Části, součásti a příslušenství strojů pro obrábění vodním paprskem

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8469 až 8472

Kancelářské stroje (například psací stroje, počítací stroje, zařízení pro automatizované zpracování dat, rozmnožovací stroje, drátové šičky)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8480

Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

8482

Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.)

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8484

Těsnění a podobné produkty z kovového plechu kombinovaného s jiným materiálem nebo ze dvou nebo více vrstev kovu; soubory (sady) nebo sestavy těsnění a podobných výrobků, různého složení, uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 8486

Obráběcí stroje pro zpracování jakéhokoliv materiálu úběrem pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků, ultrazvuku, elektroeroze, elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu a jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Tvářecí stroje (včetně lisů) na opracování kovů ohýbáním, drážkováním (plechu) a překládáním, vyrovnáváním nebo rovnáním a rozkováním a jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Obráběcí stroje pro opracování kamene, keramiky, betonu, osinkocementu nebo podobných nerostných materiálů nebo stroje pro opracování skla za studena a jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Označovací nástroje vytvářející předlohy pro zhotovení masek nebo ohniskových destiček z materiálů potažených fotocitlivou vrstvou; jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Formy vstřikovacího nebo kompresního typu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Stroje, přístroje a příslušenství pro zvedání, manipulaci, nakládání nebo vykládání

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály čísla 8431 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8487

Části a součásti strojů a přístrojů, neobsahující elektrické konektory, izolátory, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

ex Kapitola 85

Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů; kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8501

Elektrické motory a generátory (kromě generátorových soustrojí)

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály čísla 8503 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8502

Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které mohou být materiály čísel 8501 nebo 8503 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze, pokud jejich kumulovaná hodnota nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

ex 8504

Napájecí zdroje k zařízením pro automatizované zpracování dat

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 8517

Ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě), jiné než vysílací nebo přijímací přístroje čísel 8443 , 8525 , 8527 nebo 8528

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

ex 8518

Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8519

Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8521

Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8522

Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísla 8519 nebo 8521

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8523

Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků, avšak kromě výrobků kapitoly 37:

 

 

 

Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, nenahraná, avšak kromě výrobků kapitoly 37

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, nahraná, avšak kromě výrobků kapitoly 37

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály čísla 8523 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

 

Matrice a galvanické otisky pro výrobu disků, avšak kromě výrobků kapitoly 37

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Bezdotykové přístupové karty a „čipové karty“ se dvěma nebo více elektronickými integrovanými obvody

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

 

„Čipové karty“ s jedním elektronickým integrovaným obvodem

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které mohou být materiály čísel 8541 nebo 8542 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze, pokud jejich kumulovaná hodnota nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8525

Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery; digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8526

Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8527

Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8528

Monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu

 

 

 

Monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje, typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Ostatní monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8529

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528 :

 

 

 

vhodné výhradně nebo hlavně pro použití s přístroji pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

vhodné výhradně nebo hlavně pro monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje, typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

 

Ostatní

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8535

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování, pro napětí převyšující 1 000  V

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály čísla 8538 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8536

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování, pro napětí nepřevyšující 1 000  V; konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken:

 

 

 

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování, pro napětí nepřevyšující 1 000  V

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály čísla 8538 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

 

Konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken

 

 

 

Z plastů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Z keramiky

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

 

Z mědi

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

8537

Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536 , pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicově řízené přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály čísla 8538 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

ex 8541

Diody, tranzistory a podobná polovodičová zařízení, kromě destiček ještě nerozřezaných na čipy

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8542

Elektronické integrované obvody:

 

 

 

Monolitické integrované obvody

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které mohou být materiály čísel 8541 nebo 8542 v rámci výše uvedeného limitu použity, pouze pokud jejich kumulovaná hodnota nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

 

Multičipy, které jsou částmi a součástmi strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

ostatní

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které mohou být materiály čísel 8541 nebo 8542 v rámci výše uvedeného limitu použity, pouze pokud jejich kumulovaná hodnota nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

8544

Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8545

Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8546

Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8547

Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (například s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, jiné než izolátory čísla 8546 ; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8548

Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté:

 

 

 

Elektronické mikrosestavy

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které mohou být materiály čísel 8541 nebo 8542 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze, pokud jejich kumulovaná hodnota nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

 

Ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

ex Kapitola 86

Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu; kromě:

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8608

Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (včetně elektromechanických) přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť; jejich části a součásti

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 87

Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

8709

Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8710

Tanky a jiná bojová obrněná vozidla, motorová, též vybavená zbraněmi; jejich části a součásti

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8711

Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola vybavená pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky:

 

 

 

S vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců:

 

 

 

nepřesahujícím 50 cm3

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

 

přesahujícím 50 cm3

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

 

ostatní

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

ex 8712

Jízdní kola bez kuličkových ložisek

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 8714

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8715

Dětské kočárky a jejich části a součásti

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

8716

Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 88

Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex 8804

Rotující padáky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 8804

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

8805

Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení pro přistávání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik; jejich části a součásti

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

Kapitola 89

Lodě, čluny a plovoucí konstrukce

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít trupy čísla 8906

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 90

Optické, fotografické, kinematografické, měřící, kontrolní, jemnomechanické, zdravotnické nebo lékařské přístroje a zařízení; jejich části, součásti a příslušenství; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

9001

Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken, jiné než čísla 8544 ; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních čoček), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9002

Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoliv materiálu, zasazené, které tvoří části a součásti nebo příslušenství pro nástroje nebo přístroje, jiné než články z opticky neopracovaného skla

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9004

Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné pomůcky

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

ex 9005

Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

ex 9006

Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, jiné než elektricky zapalované bleskové žárovky

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

9007

Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

9011

Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

ex 9014

Ostatní navigační nástroje a přístroje

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9015

Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické zaměřovací, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje, kromě kompasů; dálkoměry

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9016

Váhy o citlivosti 5 cg nebo citlivější, též se závažími

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9017

Kreslicí (rýsovací), označovací nebo matematické počítací nástroje a přístroje (například kreslicí (rýsovací) stroje, pantografy, úhloměry, kreslicí (rýsovací) soupravy, logaritmická pravítka, počítací kotouče); ruční délková měřidla (například měřicí tyče a měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka), jinde v této kapitole neuvedená ani nezahrnutá

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9018

Lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje a nástroje a přístroje pro vyšetření zraku:

 

 

 

Zubolékařská křesla se zabudovanými zubolékařskými přístroji a nástroji, včetně plivátek

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 9018

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

Ostatní

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

9019

Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozonem, kyslíkem, aerosolem, dýchací oživovací přístroje nebo jiné léčebné dýchací přístroje

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

9020

Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, kromě ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 25 % ceny produktu ze závodu.

9024

Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (například kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9025

Hydrometry (hustoměry) a podobné plovoucí přístroje, teploměry, pyrometry (žároměry), barometry, vlhkoměry a psychrometry, též s registračním zařízením, a jakékoliv kombinace těchto přístrojů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9026

Přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), kromě přístrojů a zařízení čísel 9014 , 9015 , 9028 nebo 9032

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9027

Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (například polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalorimetrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9028

Měřiče dodávky nebo spotřeby plynů, kapalin a elektrické energie, včetně jejich kalibračních přístrojů:

 

 

 

Části, součásti a příslušenství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Ostatní

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

9029

Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje; ukazatele rychlosti a tachometry, jiné než čísel 9014 nebo 9015 ; stroboskopy

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9031

Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9032

Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9033

Části, součásti a příslušenství (jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté) pro stroje, nástroje, přístroje nebo zařízení kapitoly 90

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

ex Kapitola 91

Hodiny a hodinky a jejich části a součásti; kromě:

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

9105

Ostatní hodiny

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

9109

Hodinové stroje, úplné a smontované

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

9110

Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné a nesmontované hodinové strojky

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu a

ve které jsou materiály čísla 9114 v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

9111

Hodinková pouzdra a jejich části a součásti

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

9112

Hodinová pouzdra a pouzdra podobného typu pro ostatní výrobky této kapitoly a jejich části a součásti

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu.

9113

Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti:

 

 

 

Z obecných kovů, též pozlacené nebo postříbřené nebo z kovů plátovaných drahými kovy

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

Ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

Kapitola 92

Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

Kapitola 93

Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

ex Kapitola 94

Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu

ex 9401 a

ex 9403

Nábytek z obecných kovů zahrnující nevycpanou bavlněnou tkaninu o hmotnosti nejvýše 300 g/m2

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

nebo

výroba z bavlněné tkaniny již zhotovené ve formě připravené pro použití s materiály čísla 9401 nebo 9403 za předpokladu, že:

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu.

 

 

hodnota tkaniny nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu a

všechny ostatní použité materiály jsou původní a jsou zařazeny v čísle jiném, než jsou čísla 9401 nebo 9403

 

9405

Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně reflektorů a světlometů, a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

9406

Montované stavby

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

ex Kapitola 95

Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 9503

Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též s pohonem; skládanky všech druhů

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9506

Golfové hole a jejich části a součásti

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Pro výrobu hlavic golfových holí však lze použít nahrubo tvarované bloky

 

ex Kapitola 96

Různé výrobky; kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 9601 a

ex 9602

Výrobky z živočišných, rostlinných nebo nerostných řezbářských materiálů

Výroba z „opracovaných“ řezbářských materiálů stejného čísla

 

ex 9603

Košťata a kartáče (kromě svázaných proutěných košťat a kartáčů, též s násadou, vyrobených z kuních nebo veverčích chlupů), ruční mechanická košťata bez motoru, malířské podložky a válečky, pryžové stěrky a mopy malířské podložky a válečky; stěrky (jiné než stírací válečky)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu.

 

9605

Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů

Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní zboží, pokud jeho celková hodnota nepřesáhne 15 % ceny soupravy ze závodu

 

9606

Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na knoflíky a ostatní části a součásti těchto výrobků; knoflíkové polotovary

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

9608

Kuličková pera; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným nebo jiným pórovitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky; násadky na pera, držátka na tužky a podobné výrobky; části a součásti (včetně ochranných uzávěrů a příchytek) těchto výrobků, jiné než výrobky čísla 9609

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

Lze však použít pera nebo hroty ze stejného čísla

 

9612

Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9613

Zapalovače s elektrickým zapalovacím systémem

Výroba, ve které hodnota použitých materiálů čísla 9613 nesmí přesáhnout 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9614

Dýmky a dýmkové hlavy

Výroba z nahrubo opracovaných bloků

 

Kapitola 97

Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 


(1)  SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

(2)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(3)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(4)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(5)  Viz úvodní poznámka 6, ve které jsou uvedeny podmínky pro pletené nebo háčkované výrobky, nepružné ani nepogumované, získané sešitím nebo sestavením pletených nebo háčkovaných částí (nastříhaných nebo pletených přímo ve tvaru).

(6)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(7)  Viz úvodní poznámka 6, ve které jsou uvedeny podmínky pro pletené nebo háčkované výrobky, nepružné ani nepogumované, získané sešitím nebo sestavením pletených nebo háčkovaných částí (nastříhaných nebo pletených přímo ve tvaru).

(8)  Viz úvodní poznámka 6.

(9)  Viz úvodní poznámka 6.

(10)  Viz úvodní poznámka 6.

(11)  Viz úvodní poznámka 6.

(12)  Viz úvodní poznámka 6.

(13)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(14)  Viz úvodní poznámka 6.

(15)  Viz úvodní poznámka 6.

(16)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(17)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(18)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(19)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(20)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(21)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(22)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(23)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(24)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(25)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(26)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(27)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(28)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(29)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(30)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(31)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(32)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(33)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(34)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(35)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(36)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(37)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(38)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(39)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(40)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(41)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(42)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(43)  Za vysoce transparentní se považují tyto fólie: Za vysoce transparentní se považují fólie, jejichž optická adsorpce je menší než 2 %, měřeno podle metody ASTM-D 1003-16 Gardnera Hazemetera (tzv. Hazefaktor).

(44)  V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejíž hmotnostní podíl v produktu převládá.

(45)  V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejíž hmotnostní podíl v produktu převládá.

(46)  V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejíž hmotnostní podíl v produktu převládá.

(47)  V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejíž hmotnostní podíl v produktu převládá.

(48)  V případě produktů sestávajících z materiálů zařazených jak v číslech 3901 až 3906, tak v číslech 3907 až 3911, se toto omezení vztahuje pouze na tu skupinu materiálů, jejíž hmotnostní podíl v produktu převládá.

(49)  Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají „specifických procesů“.

(50)   „Skupinou“ se rozumí jakákoli část čísla, která je od zbývající části oddělena středníkem.

(51)  Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky, které jsou používány pro barvení jakýchkoli materiálů nebo jako přísady při výrobě barvicích přípravků, za předpokladu, že tyto přípravky nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32.

(52)  Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají „specifických procesů“.

(53)  Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají „specifických procesů“.

(54)  Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají „specifických procesů“.

(55)  Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají „specifických procesů“.

(56)  Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají „specifických procesů“.

(57)  Viz úvodní poznámka 7.2, která se týká „specifických procesů“.

(58)  Viz úvodní poznámka 7.2, která se týká „specifických procesů“.

(59)  Viz úvodní poznámka 7.2, která se týká „specifických procesů“.

(60)  Viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3, které se týkají „specifických procesů“.


PŘÍLOHA II-A

Odchylky od seznamu operací opracování nebo zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby zpracovaný produkt mohl získat status původu

Na některé produkty uvedené v seznamu se dohoda nevztahuje. Je tedy třeba nahlédnout do ostatních částí dohody.

SPOLEČNÁ USTANOVENÍ

1.

V případě produktů popsaných v tabulce níže se mohou místo pravidel stanovených v příloze II tohoto protokolu použít rovněž následující pravidla.

2.

Doklad o původu vydaný nebo vyhotovený podle této přílohy obsahuje toto prohlášení ve francouzštině:

„Dérogation - Annexe II-A du protocole n° 1 - Matières de la position du SH n° … originaires de … utilisées.“

Toto prohlášení musí být uvedeno v kolonce 7 průvodních osvědčení EUR.1 uvedených v článku 18 tohoto protokolu, nebo musí být připojeno k prohlášení o původu uvedenému v článku 21 tohoto protokolu.

3.

Pobřeží slonoviny a členské státy Evropské unie přijmou příslušná opatření nezbytná k provedení této přílohy.

Kód HS

Popis produktu

Odchylky týkající se opracování nebo zpracování prováděného na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu

Kapitola 2

Maso a jedlé droby

Veškeré maso a jedlé droby musí být zcela získány

Kapitola 4

Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené, ani nezahrnuté

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány

obsah použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 40 % hmotnosti konečného produktu

Kapitola 6

Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

0812 až 0814 .

Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované; ovoce, sušené, jiné než čísel 0801 až 0806 ;

Kůra citrusových plodů nebo melounů

Výroba, ve které obsah použitých materiálů kapitoly 8 nepřesahuje 30 % hmotnosti konečného produktu

Kapitola 9

Káva, čaj, maté a koření

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

1101 až 1104

Mlýnské výrobky

Výroba z materiálů kapitoly 10, kromě rýže položky 1006

1105 až 1109

Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor; škroby; inulin; pšeničný lepek

Výroba, ve které obsah použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje 20 % hmotnostních

nebo

výroba z materiálů kapitoly 10, kromě materiálů čísla 1006 , ve které musí být materiály čísla 0710 a podpoložky 0710 10 zcela získány

Kapitola 12

Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísla daného produktu

1301

Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní olejové pryskyřice (například balzámy)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

1302

Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:

Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, upravené

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 70 % ceny produktu ze závodu 0812 až 0814.

1506

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísla daného produktu

ex 1507 až

1515

Rostlinné oleje a jejich frakce:

Sójový, podzemnicový, palmový a kokosový olej, olej z palmových jader, babassuový, tungový a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a oleje pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu, kromě olivového oleje čísel 1509 a 1510

Výroba z materiálů kterékoli kteréhokoli čísla, kromě čísla daného produktu

1516

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené

Výroba, ve které jsou použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

Kapitola 18

Kakao a kakaové přípravky

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísla daného produktu

ve které obsah použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 40 % hmotnosti konečného produktu

1901

Potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404 , neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísla daného produktu

ve které obsah použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 40 % hmotnosti konečného produktu

1902

Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený

Výroba, ve které:

obsah použitých materiálů kapitoly 11 nepřesahuje 20 % hmotnostních

hmotnost použitých materiálů kapitol 2 a 3 nepřesahuje 20 % hmotnosti konečného produktu

1903

Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách:

s obsahem materiálů položky 1108 13 (bramborový škrob) nejvýše 30 % hmotnostních

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísla daného produktu

1904

Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky – corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísla 1806 ,

ve které obsah použitých materiálů kapitoly 11 nepřesahuje 20 % hmotnostních,

ve které obsah použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 40 % hmotnosti konečného produktu

1905

Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky

Výroba, ve které obsah použitých materiálů kapitoly 11 nepřesahuje 20 % hmotnostních

ex Kapitola 20

Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin:

z jiných materiálů než čísel 2002 , 2003

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísla daného produktu

ve které obsah použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 40 % hmotnosti konečného produktu

nebo

výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 70 % ceny produktu ze závodu,

ve které obsah použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 40 % hmotnosti konečného produktu

Kapitola 21

Různé jedlé přípravky

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísla daného produktu

ve které obsah použitých materiálů kapitol 4 a 17 nepřesahuje 40 % hmotnosti konečného produktu

nebo

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 70 % ceny produktu ze závodu,

ve které obsah použitých materiálů kapitol 4 a 17 nepřesahuje 40 % hmotnosti konečného produktu

Kapitola 23

Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo:

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísla daného produktu

ve které obsah kukuřice nebo použitých materiálů kapitol 2, 4 a 17 nepřesahuje 40 % hmotnosti konečného produktu

nebo

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 70 % ceny produktu ze závodu,

ve které obsah kukuřice nebo použitých materiálů kapitol 2, 4 a 17 nepřesahuje 40 % hmotnosti konečného produktu

Kapitola 32

Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu.

Kapitola 33

Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu.

ex Kapitola 34

Mýdlo, organické povrchově aktivní látky, prací a čisticí prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídící přípravky, svíčky a podobné produkty, modelovací pasty, dentální vosky a dentální přípravky na bázi sádry; s výjimkou:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 70 % ceny produktu ze závodu.

ex 3404

Umělé vosky a připravené vosky:

Na bázi parafínu, minerálních vosků, vosků ze živičných nerostů, parafínového gáče nebo volného vosku

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

Kapitola 35

Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu.

Kapitola 36

Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu.

Kapitola 37

Fotografické nebo kinematografické zboží

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu.

Kapitola 38

Různé chemické výrobky

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu.

ex 3922 až 3926

Výrobky z plastů

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

ex Kapitola 41

Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

4101 až 4103

Surové kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak upravené), též odchlupené nebo štípané; surové kůže ovčí nebo jehněčí (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 písm. c) ke kapitole 41; ostatní surové kůže a kožky (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 písm. b) nebo 1 písm. c) ke kapitole 41

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

4104 až 4106

Kůže a kožky vyčiněné nebo zpracované na crust, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené

Činění předčiněné kůže

Kapitola 42

Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

Kapitola 46

Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů;

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

Kapitola 48

Papír, kartón a lepenka; výrobky z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

ex 6117

Ostatní zcela zhotovené oděvní doplňky; pletené nebo háčkované části oděvů nebo oděvních doplňků

Spřádání přírodních a/nebo chemických střižových vláken nebo extruze nití z chemických nekonečných vláken spojené s pletením (produkty pleteny do tvaru)

nebo

barvení příze z přírodních vláken spojené s pletením (produkty upletené do tvaru)

6213 a 6214

Kapesníky, přehozy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:

Tkaní spojené s úplným zhotovením (včetně stříhání)

nebo

 

Vyšívané

výroba z nevyšívané tkaniny, pokud hodnota nevyšívané tkaniny nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (1)

nebo

úplné zhotovení, kterému předchází potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

Tkaní spojené s úplným zhotovením (včetně stříhání)

nebo

 

ostatní

úplné zhotovení, které předchází potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), pokud hodnota použité nepotištěné textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

6307

Ostatní zcela zhotovené výrobky, včetně střihových šablon

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

6308

Soupravy sestávající z tkaniny a nitě, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro drobný prodej

Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Hodnota nepůvodního zboží však nesmí přesáhnout 35 % ceny soupravy ze závodu

ex Kapitola 64

Obuv, kamaše a podobné výrobky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě svršků spojených s vnitřní podešví nebo s jinou částí podešve obuvi, ale bez zevní podešve

Kapitola 69

Keramické výrobky

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 71

Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

7106 , 7108 a 7110

Drahé kovy:

 

 

Netepané

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísel 7106 , 7108 nebo 7110

nebo

elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106 , 7108 nebo 7110

nebo

tavení a/nebo slévání drahých kovů čísel 7106 , 7108 nebo 7110 navzájem nebo s obecnými kovy

 

ve formě polotovarů nebo prachu

Výroba z netepaných drahých kovů

7115

Ostatní výrobky z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísla daného produktu

Kapitola 83

Různé výrobky z obecných kovů

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

ex 8302

Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro stavby a zařízení pro automatické zavírání dveří

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302 , pokud jejich hodnota nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8306

Sošky a jiné ozdobné předměty, z obecných kovů

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306 , pokud jejich hodnota nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Kapitola 84

Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Kapitola 85

Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Kapitola 87

Vozidla jiná než kolejová, jejich části a součásti

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

Kapitola 94

Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

nebo

výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu


(1)  Viz úvodní poznámka 5, ve které jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.


PŘÍLOHA III

FORMULÁŘ PRŮVODNÍHO OSVĚDČENÍ EUR.1

1.

Průvodní osvědčení EUR.1 se vystavuje na formuláři, jehož vzor je uveden v této příloze. Formulář musí být vytištěn v jednom nebo více jazycích, v nichž je vypracována dohoda. Osvědčení se vystavuje v jednom z těchto jazyků a v souladu s vnitrostátním právem vyvážejícího státu. Jsou-li formuláře vyplňovány rukou, musí být vyplněny inkoustem a hůlkovým písmem.

2.

Každé osvědčení má rozměry 210 × 297 mm s maximální přípustnou odchylkou do –5 mm nebo do +8 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, bezdřevý o hmotnosti nejméně 60 g/m2. Na pozadí musí být opatřen zeleným gilošovaným vzorem, který činí případné zfalšování mechanickými nebo chemickými prostředky viditelným pouhým okem.

3.

Vyvážející státy si mohou vyhradit právo tisknout osvědčení samy nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. Ve druhém případě musí každé osvědčení obsahovat odkaz na příslušné schválení. Na každém formuláři musí být uvedeno jméno a adresa tiskárny nebo značka, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Uvádí se na něm také sériové číslo, předtištěné nebo nepředtištěné, na jehož základě lze tiskárnu identifikovat.

PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ

Image 1

Image 2

ŽÁDOST O PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ

Image 3

PROHLÁŠENÍ VÝVOZCE

Image 4


PŘÍLOHA IV

PROHLÁŠENÍ O PŮVODU

Prohlášení o původu, jehož znění je uvedeno níže, musí být vystaveno v souladu s poznámkami pod čarou. Text poznámek po čarou však není třeba uvádět.

Bulharské znění

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

Španělské znění

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o … …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. …(2).

České znění

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).

Dánské znění

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. …(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …(2).

Německé znění

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. …(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte …(2) Ursprungswaren sind.

Estonské znění

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli luba nr. …(1)) deklareerib, et need tooted on …(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Řecké znění

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. …(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …(2).

Anglické znění

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No …(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …(2) preferential origin.

Francouzské znění

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

Chorvatské znění

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

Italské znění

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n …(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …(2).

Lotyšské znění

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no …(2).

Litevské znění

Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės produktai.

Maďarské znění

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

Maltské znění

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta‘ oriġini preferenzjali …(2).

Nizozemské znění

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. …(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Polské znění

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalské znění

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. …(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial …(2).

Rumunské znění

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială …(2).

Slovinské znění

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

Slovenské znění

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

Finské znění

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o …(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Švédské znění

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung(2).

…………………………………………………………………(3)

(Místo a datum)

…………………………………………………………………(4)

(Podpis vývozce; navíc musí být čitelně uvedeno jméno osoby podepisující prohlášení)

(1)

Pokud prohlášení o původu vystavuje schválený vývozce ve smyslu článku 22 tohoto protokolu, je třeba na tomto místě uvést číslo oprávnění schváleného vývozce. Pokud prohlášení o původu nevystavuje schválený vývozce, slova v závorkách se vynechají nebo se místo v závorkách ponechá prázdné.

(2)

Je třeba uvést původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela či zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 42 tohoto protokolu, musí je vývozce zřetelně vyznačit v dokladu, na němž je prohlášení činěno, pomocí zkratky „CM“.

(3)

Tyto údaje lze vypustit, je-li informace uvedena v samotném dokladu.

(4)

Viz čl. 22 odst. 4 tohoto protokolu. Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.

PŘÍLOHA V-A

PROHLÁŠENÍ DODAVATELE TÝKAJÍCÍ SE PRODUKTŮ SE STATUSEM PREFERENČNÍHO PŮVODU

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že zboží uvedené na této faktuře …(1)

bylo vyrobeno v ………………… (2) a splňuje pravidla původu, jimiž se řídí preferenční obchod mezi mezi Pobřežím slonoviny a Evropskou unií.

Zavazuji se, že celním orgánům na požádání předložím důkazy na podporu tohoto prohlášení.

(3)

(4)

(5)

Poznámka

Výše uvedený text, vhodně vyplněný v souladu s níže uvedenými poznámkami pod čarou, představuje prohlášení dodavatele. Text poznámek pod čarou není třeba uvádět.

(1)

Pokud se jedná pouze o některé zboží uvedené na faktuře, musí být jasně vyznačeno nebo označeno a toto označení musí být uvedeno v prohlášení takto: „……… uvedené na této faktuře a označené ……… bylo vyrobeno v. ………“;

Pokud je použit jiný doklad než faktura nebo příloha k faktuře (viz čl. 28 odst. 5 protokolu), uvádí se místo slova „faktura“ název tohoto dokladu.

(2)

Evropská unie, členský stát Evropské unie, Pobřeží slonoviny, zámořská země nebo území nebo jiný stát AKT, který dohodu o hospodářském partnerství uplatňuje alespoň prozatímně. Pokud se jedná o Pobřeží slonoviny, zámořskou zemi nebo území nebo jiný stát AKT, který dohodu o hospodářském partnerství uplatňuje alespoň prozatímně, musí být také uveden odkaz na celní úřad Evropské unie, který má v držení jakákoli dotyčná osvědčení EUR.1 nebo EUR.2, s uvedením čísla dotyčného (dotyčných) osvědčení nebo formuláře (formulářů) a pokud možno čísla příslušného celního záznamu.

(3)

Místo a datum.

(4)

Jméno a pozice ve společnosti.

(5)

Podpis.

PŘÍLOHA V-B

PROHLÁŠENÍ DODAVATELE TÝKAJÍCÍ SE PRODUKTŮ BEZ STATUSU PREFERENČNÍHO PŮVODU

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že zboží uvedené na této faktuře ................................................ (1) bylo vyrobeno v ................................................. (2) a obsahuje níže uvedené součásti nebo materiály, které pro účely preferenčního obchodu nepocházejí Pobřeží slonoviny, jiného státu AKT, který dohodu o hospodářském partnerství uplatňuje alespoň prozatímně, zámořské země nebo území nebo z Evropské unie:

(3)(4)

………………………………(5)

(6)

Zavazuji se, že celním orgánům na požádání předložím důkazy na podporu tohoto prohlášení.

(7)(8)

(9)

Poznámka

Výše uvedený text, vyplněný v souladu s níže uvedenými poznámkami pod čarou, představuje prohlášení dodavatele. Text poznámek pod čarou není třeba uvádět.

(1)

Pokud se jedná pouze o některé zboží uvedené na faktuře, musí být jasně vyznačeno nebo označeno a toto označení musí být uvedeno v prohlášení takto: „……………… uvedené na této faktuře a označené……………… bylo vyrobeno v………………“.

Pokud je použit jiný doklad než faktura nebo příloha k faktuře (viz čl. 28 odst. 5 tohoto protokolu), uvádí se místo slova „faktura“ název tohoto dokladu.

(2)

Evropská unie, členský stát Evropské unie, Pobřeží slonoviny, zámořská země nebo území nebo jiný stát AKT, který dohodu o hospodářském partnerství uplatňuje alespoň prozatímně.

(3)

Ve všech případech musí být uveden popis. Popis musí být přiměřený a dostatečně podrobný, aby umožnil sazební zařazení daného zboží.

(4)

Celní hodnoty se uvádějí pouze na vyžádání.

(5)

Země původu se uvádí pouze na vyžádání. Uváděný původ musí být preferenčním původem, veškeré ostatní původy se uvádějí jako „třetí země“.

(6)

Pokud se tato informace vyžaduje, společně s popisem provedeného zpracování se uvede „a byly [v Evropské unii][v členském státě Evropské unie] [Pobřeží slonoviny] [v zámořské zemi nebo území] [v jiném státě AKT, který dohodu o hospodářském partnerství uplatňuje alespoň prozatímně] zpracovány takto…………………“.

(7)

Místo a datum.

(8)

Jméno a pozice ve společnosti.

(9)

Podpis.

PŘÍLOHA VI

OSVĚDČENÍ ÚDAJŮ

1.

Formulář osvědčení údajů, jehož vzor je uveden v této příloze, je používán a vytištěn v jednom nebo více úředních jazycích, v nichž je vypracována dohoda, a v souladu s vnitrostátním právem vyvážejícího státu. Osvědčení údajů se vyplňují v jednom z těchto jazyků; jsou-li vyplňována rukou, musí být vyplněna inkoustem a hůlkovým písmem. Nesou sériové číslo, předtištěné nebo nepředtištěné, na jehož základě je lze identifikovat.

2.

Osvědčení údajů má formát A4 (210 × 297 mm) s maximální přípustnou odchylkou do –5 mm nebo do +8 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, bez dřevoviny a o plošné hmotnosti nejméně 65 g/m2.

3.

Vnitrostátní správní orgány si mohou vyhradit právo tisknout formuláře samy nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. Ve druhém případě musí každé osvědčení obsahovat odkaz na příslušné schválení. Formuláře musí uvádět jméno a adresu tiskárny nebo značku, na jejímž základě lze tiskárnu identifikovat.

Image 5

Image 6

Image 7


PŘÍLOHA VII

FORMULÁŘ ŽÁDOSTI O ODCHYLKU

1.

Obchodní popis dokončeného produktu

1.1

Celní zařazení (kód HS)

2.

Očekávaný roční objem vývozu do Evropské unie (hmotnost, počet kusů, metry nebo jiné jednotky)

3.

Obchodní popis materiálů ze třetích zemí

Celní zařazení (kód HS)

4.

Očekávaný roční objem materiálů ze třetích zemí, které mají být použity

5.

Hodnota materiálů ze třetích zemí

6.

Hodnota dokončených produktů

7.

Původ materiálů ze třetích zemí

8.

Důvody, proč nelze u dokončeného produktu dodržet pravidlo původu

9.

Obchodní popis materiálů pocházejících ze zemí nebo území uvedených v článku 7

10.

Očekávaný roční objem materiálů pocházejících ze zemí nebo území uvedených v článku 7

11.

Hodnota materiálů pocházejících ze zemí nebo území uvedených v článku 7

12.

Opracování nebo zpracování provedené v zemích nebo na územích uvedených v článku 7, aniž by byl získán status původu

13.

Požadovaná doba trvání odchylky

od … do …

14.

Podrobný popis opracování a zpracování v Pobřeží slonoviny

15.

Kapitálová struktura dotyčného podniku

16.

Výše provedených/plánovaných investic

17.

Stávající/očekávaný počet zaměstnanců

18.

Hodnota přidaná opracováním nebo zpracováním v Pobřeží slonoviny

18.1

Pracovní síla:

18.2

Režijní náklady:

18.3

Ostatní:

19.

Ostatní možné zdroje dodávek materiálů

20.

Možný vývoj pro překonání potřeby odchylky

21.

Poznámky

 

POZNÁMKY

1.

Pokud kolonky ve formuláři nestačí pro všechny důležité informace, lze k formuláři připojit další strany. V takovém případě se do příslušné kolonky uvede „viz příloha“.

2.

Pokud je to možné, přiloží se k formuláři vzorky hotového produktu a materiálů nebo jiný ilustrativní materiál (fotografie, nákresy, plány, katalogy atd.).

3.

Formulář se vyplní pro každý produkt, který je v žádosti uveden.

Kolonky 3, 4, 5, 7

:

„Třetí zemí“ se rozumí země, které nejsou uvedeny v článku 7 tohoto protokolu.

Kolonka 12

:

Pokud byly materiály ze třetích zemí opracovány nebo zpracovány v zemích nebo územích uvedených v článku 7 tohoto protokolu, aniž byl získán status původu, před tím, než byly dále zpracovány v Pobřeží slonoviny, který žádá o odchylku, uveďte operace opracování nebo zpracování, které byly provedeny v zemích nebo na územích uvedených v článku 7 tohoto protokolu.

Kolonka 13

:

Uveďte počáteční a konečné datum období, pro které smějí být vydávána osvědčení EUR.1 v rámci odchylky.

Kolonka 18

:

Uveďte buď procento přidané hodnoty z ceny produktu ze závodu, nebo peněžní částku přidané hodnoty na jednotku produktu.

Kolonka 19

:

Pokud existují alternativní zdroje materiálů, uveďte zde jaké a pokud možno i důvody nákladů nebo jiné důvody, proč nejsou využívány.

Kolonka 20

:

Uveďte možné další investice nebo rozlišení dodavatelů, jež činí odchylku nutnou pouze na omezenou dobu.


PŘÍLOHA VIII

ZÁMOŘSKÉ ZEMĚ A ÚZEMÍ

Pro účely tohoto protokolu se „zámořskými zeměmi a územími“ rozumí následující země a území uvedené v příloze II Smlouvy o fungování Evropské unie:

(Tento seznam se nedotýká postavení těchto zemí a území ani nepředjímá budoucí změny jejich postavení.)

1.

Zámořské země a území Dánského království:

Grónsko.

2.

Zámořské země a území Francouzské republiky:

Nová Kaledonie a závislá území,

Francouzská Polynésie,

Saint-Pierre a Miquelon,

Svatý Bartoloměj,

Francouzská jižní a antarktická území,

ostrovy Wallis a Futuna.

3.

Zámořské země a území Nizozemského království:

Aruba,

Bonaire,

Curaçao,

Saba,

Sint Eustatius,

Sint Maarten.

4.

Zámořské země a území Spojeného království Velké Británie a Severního Irska:

Anguilla,

Bermudy,

Kajmanské ostrovy,

Falklandy,

Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy,

Montserrat,

Pitcairn,

Svatá Helena a závislá území,

Britské území v Antarktidě,

Britské indickooceánské území,

Turks a Caicos,

Britské Panenské ostrovy.


PŘÍLOHA IX

PRODUKTY, NA KTERÉ ODKAZUJE ČL. 7 ODST. 4 PROTOKOLU

Kód KN

Popis zboží

1701

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu.

1702

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísady aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel.

1704 90 99

Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao

Ostatní:

ostatní:

ostatní:

ostatní:

ostatní.

1806 10 30

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:

Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla

Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza

1806 10 90

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:

Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:

Obsahující 80 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza

1806 20 95

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:

Ostatní, v blocích, v tabulkách nebo tyčinkách o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo v bezprostředním obalu, o obsahu převyšujícím 2 kg:

ostatní:

ostatní

1901 90 99

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404 , neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

Ostatní:

ostatní:

ostatní

2101 12 98

Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich:

Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy:

Přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy:

ostatní

2101 20 98

Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich:

Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté:

Přípravky:

ostatní

2106 90 59

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

ostatní

Cukerné sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv:

ostatní

Ostatní

2106 90 98

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

ostatní

ostatní

ostatní

3302 10 29

Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:

Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů:

Druhy používané k výrobě nápojů:

Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj:

Ostatní

Ostatní


SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ

o Andorrském knížectví

1.

Produkty pocházející z Andorrského knížectví, zařazené do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, jsou Pobřežím slonoviny považovány za pocházející z Evropské unie ve smyslu dohody.

2.

Protokol č. 1 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce platí obdobně pro účely stanovení statusu původu výše uvedených produktů.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ

o Republice San Marino

1.

Produkty pocházející z Republiky San Marino jsou Pobřežím slonoviny považovány za pocházející z Evropské unie ve smyslu dohody.

2.

Protokol č. 1 o definici pojmu „původní produkty“ a metodách správní spolupráce platí obdobně pro účely stanovení statusu původu výše uvedených produktů.