|
21.7.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/3 |
DOHODA
ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací v souvislosti s jednáními podle článku XXVIII dohody GATT 1994 o změně švýcarských koncesí WTO, pokud jde o ochucené maso
A. Dopis Švýcarské konfederace
Vážená paní / vážený pane,
v návaznosti na jednání vedená podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně listiny závazků Švýcarské konfederace (seznam LIX Švýcarsko-Lichtenštejnsko) mám tu čest navrhnout následující:
Švýcarská konfederace zahrne do své listiny závazků pro celní území Švýcarska a Lichtenštejnska následující změny:
|
1. |
Změny vázaných cel v aktuálně platném seznamu LIX:
|
Tato dohoda podléhá dokončení vnitřních postupů pro schvalování, které mají smluvní strany. Evropská unie a Švýcarsko si vzájemně písemně oznámí dokončení veškerých vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost a Švýcarsko oznámí Evropské unii cerifikaci změn seznamu LIX Švýcarsko–Lichtenštejnsko. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem obdržení posledního oznámení.
Byl bych Vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit souhlas Evropské unie s výše uvedeným. Mám tu čest navrhnout, aby v případě, že je výše uvedený návrh pro Evropskou unii přijatelný, tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořil Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Švýcarskou konfederací a Evropskou unií, která vstoupí v platnost dnem obdržení posledního oznámení.
Přijměte prosím, vážený pane / vážená paní, ujištění o mé nejhlubší úctě.
B. Dopis Evropské unie
Vážený pane,
Mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis ze dnešního dne, jehož obsah je následující:
„V návaznosti na jednání vedená podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně listiny závazků Švýcarské konfederace (seznam LIX Švýcarsko-Lichtenštejnsko) mám tu čest navrhnout následující:
Švýcarská konfederace zahrne do své listiny závazků pro celní území Švýcarska a Lichtenštejnska následující změny:
|
1. |
Změny vázaných cel v aktuálně platném seznamu LIX:
|
Tato dohoda podléhá dokončení vnitřních postupů pro schvalování, které mají smluvní strany. Evropská unie a Švýcarsko si vzájemně písemně oznámí dokončení veškerých vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost a Švýcarsko oznámí Evropské unii certifikaci změn seznamu LIX Švýcarsko–Lichtenštejnsko. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem obdržení posledního oznámení.
Byl bych Vám zavázán, kdybyste mohl potvrdit souhlas Evropské unie s výše uvedeným. Mám tu čest navrhnout, aby v případě, že je výše uvedený návrh pro Evropskou unii přijatelný, by tento dopis společně s Vaším potvrzením tvořil Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Švýcarskou konfederací a Evropskou unií, která vstoupí v platnost dnem obdržení posledního oznámení.“
Jsem s to Vám oznámit souhlas Evropské unie s obsahem Vašeho dopisu.
Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
(1) Kromě stávajících subkvót je množství alespoň 600 tun přiděleno pro opracované kusy hovězí kýty, syrové, vykostěné, solené a ochucené podpoložky celního sazebníku 1602.5091.
(2) Kromě stávajících subkvót je množství alespoň 600 tun přiděleno pro opracované kusy hovězí kýty, syrové, vykostěné, solené a ochucené podpoložky celního sazebníku 1602.5091.