4.2.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 32/3


PROTOKOL

mezi Evropskou unií, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku, který se týká přístupu do systému EURODAC pro účely vymáhání práva

EVROPSKÁ UNIE

a

ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE

a

LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ

dále společně jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že dne 26. října 2004 byla podepsána Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku (1) (dále jen „dohoda ze dne 26. října 2004 “);

VZHLEDEM K TOMU, že dne 28. února 2008 byl podepsán Protokol mezi Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku (2) (dále jen „protokol ze dne 28. února 2008 “);

PŘIPOMÍNAJÍCE, že dne 26. června 2013 Evropská unie,dále jen „Unie“, přijala nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 603/2013 (3);

PŘIPOMÍNAJÍCE, že postupy porovnání a předávání údajů pro účely vymáhání práva podle nařízení (EU) č. 603/2013 nepředstavují změnu nebo rozvíjení ustanovení acquis Eurodac ve smyslu dohody ze dne 26. října 2004 a protokolu ze dne 28. února 2008;

VZHLEDEM K TOMU, že mezi Unií a Švýcarskou konfederací,dále jen „Švýcarsko“, a Lichtenštejnským knížectvím,dále jen „Lichtenštejnsko“, by měl být uzavřen protokol, aby se Švýcarsko a Lichtenštejnsko mohly účastnit na aspektech systému Eurodac souvisejících s vymáháním práva, a tudíž aby se určeným orgánům ve Švýcarsku a Lichtenštejnsku pro vymáhání práva umožnilo žádat o porovnání údajů o otiscích prstů s údaji předanými do ústředního systému Eurodac ostatními zúčastněnými státy;

VZHLEDEM K TOMU, že uplatňování nařízení (EU) č. 603/2013 na Švýcarsko a Lichtenštejnsko pro účely vymáhání práva by mělo rovněž umožnit určeným orgánům ostatních zúčastněných států pro vymáhání práva a Europolu žádat o porovnání údajů o otiscích prstů s údaji předanými do ústředního systému Eurodac Švýcarskem a Lichtenštejnskem;

VZHLEDEM K TOMU, že zpracování osobních údajů určenými orgány zúčastněných států pro vymáhání práva za účelem prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristických trestných činů či jiných závažných trestných činů podle tohoto protokolu by mělo podléhat normám o ochraně osobních údajů podle jejich vnitrostátního práva, které jsou v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 (4);

VZHLEDEM K TOMU, že by se měly rovněž uplatnit další podmínky stanovené v nařízení (EU) č. 603/2013, pokud jde o zpracování osobních údajů určenými orgány zúčastněných států a Europolem pro účely prevence, odhalování nebo vyšetřování teroristických trestných činů či jiných závažných trestných činů;

VZHLEDEM K TOMU, že přístup by měl být určeným orgánům Švýcarska a Lichtenštejnska povolen pouze pod podmínkou, že porovnávání s vnitrostátními databázemi otisků prstů žádajícího státu a automatizovanými databázemi otisků prstů všech ostatních zúčastněných států podle rozhodnutí Rady 2008/615/SVV (5), nevedlo ke zjištění totožnosti subjektu údajů. Uvedenou podmínkou se od žádajícího státu vyžaduje, aby prováděl porovnávání údajů s údaji ze všech technicky dostupných automatizovaných databází otisků prstů ostatních zúčastněných států podle uvedeného rozhodnutí, s výjimkou případů, kdy žádající stát prokáže, že se lze důvodně domnívat, že by takové porovnávání ke zjištění totožnosti subjektu údajů nevedlo. Tato domněnka je odůvodněná zejména tehdy, pokud konkrétní případ nemá žádnou operační ani vyšetřovací souvislost s daným zúčastněným státem. Uvedená podmínka vyžaduje, aby žádající stát nejprve provedl právní i technickou implementaci uvedeného rozhodnutí, pokud jde o daktyloskopické údaje, jelikož porovnávání údajů s údaji systému Eurodac pro účely vymáhání práva by nemělo být povoleno, pokud nebyly nejprve podniknuty výše uvedené kroky;

VZHLEDEM K TOMU, že dříve, než přikročí k vyhledávání údajů v systému Eurodac, by určené orgány Švýcarska a Lichtenštejnska v případě splnění podmínek pro provedení příslušného porovnání měly rovněž konzultovat Vízový informační systém v souladu s rozhodnutím Rady 2008/633/SVV (6);

VZHLEDEM K TOMU, že na všechny nové právní předpisy a nové akty nebo opatření týkající se přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva by se měly uplatnit stejné mechanismy, které se týkají nových právních předpisů a nových aktů nebo opatření, podle dohody ze dne 26. října 2004 a protokolu ze dne 28. února 2008, a to včetně úlohy smíšeného výboru zřízeného dohodou ze dne 26. října 2004,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

1.   Nařízení (EU) č. 603/2013 bude provedeno Švýcarskem, pokud jde o porovnávání údajů o otiscích prstů s údaji uloženými v ústředním systému Eurodac pro účely vymáhání práva, a použije se na vztahy Švýcarska s Lichtenštejnskem a s ostatními zúčastněnými státy.

2.   Nařízení (EU) č. 603/2013 bude provedeno Lichtenštejnskem, pokud jde o porovnávání údajů o otiscích prstů s údaji uloženými v ústředním systému Eurodac pro účely vymáhání práva, a použije se na vztahy Lichtenštejnska se Švýcarskem a s ostatními zúčastněnými státy.

3.   Za zúčastněné státy ve smyslu odstavců 1 a 2 tohoto článku se považují členské státy Unie kromě Dánska. Tyto státy uplatňují ustanovení nařízení (EU) č. 603/2013, která se týkají přístupu pro účely vymáhání práva, na Švýcarsko a Lichtenštejnsko.

4.   Dánsko, Island a Norsko se považují za zúčastněné státy ve smyslu odstavců 1 a 2 v rozsahu, v jakém se mezi nimi a Unií použijí příslušné dohody podobné tomuto protokolu, které uznávají Švýcarsko a Lichtenštejnsko jako zúčastněné státy.

Článek 2

1.   Tento protokol nevstoupí ve vztahu k Švýcarsku v platnost dříve, než budou ustanovení směrnice (EU) 2016/680 týkající se zpracování osobních údajů a podmínky stanovené v nařízení (EU) č. 603/2013 týkající se tohoto zpracování, provedeny a uplatněny Švýcarskem ve vztahu ke zpracování osobních údajů jeho určenými orgány pro účely stanovené v čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení.

2.   Tento protokol nevstoupí ve vztahu k Lichtenštejnsku v platnost dříve, než budou ustanovení směrnice (EU) 2016/680 týkající se zpracování osobních údajů a podmínky stanovené v nařízení (EU) č. 603/2013 týkající se tohoto zpracování provedeny a uplatněny Lichtenštejnskem ve vztahu ke zpracování osobních údajů jeho určenými orgány pro účely stanovené v čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení.

Článek 3

Ustanovení dohody ze dne 26. října 2004 a protokolu ze dne 28. února 2008 týkající se nových právních předpisů a nových aktů nebo opatření, včetně těch, jež se týkají smíšeného výboru zřízeného dohodou ze dne 26. října 2004, se vztahují na všechny nové právní předpisy a nové akty nebo opatření týkající se přístupu do systému Eurodac pro účely vymáhání práva.

Článek 4

1.   Strany musí tento protokol ratifikovat nebo schválit. Ratifikace nebo schválení se oznámí generálnímu tajemníkovi Rady Evropské unie, který je depozitářem tohoto protokolu.

2.   Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího poté, co depozitář obdrží od Unie a nejméně jedné z dalších stran oznámení uvedené v odstavci 1.

3.   Tento protokol se ve vztahu ke Švýcarsku nepoužije dříve, než Švýcarsko provede ustanovení kapitoly 6 rozhodnutí 2008/615/SVV a než budou ohledně daktyloskopických údajů ve vztahu ke Švýcarsku dokončeny postupy hodnocení podle kapitoly 4 přílohy rozhodnutí Rady 2008/616/SVV (7).

4.   Tento protokol se ve vztahu k Lichtenštejnsku nepoužije dříve, než Lichtenštejnsko provede ustanovení kapitoly 6 rozhodnutí 2008/615/SVV a než budou ohledně daktyloskopických údajů ve vztahu k Lichtenštejnsku dokončeny postupy hodnocení podle kapitoly 4 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV.

Článek 5

1.   Každá strana může od tohoto protokolu odstoupit zasláním písemného prohlášení depozitáři. Uvedené prohlášení nabývá účinku šest měsíců po jeho uložení.

2.   Tento protokol pozbývá použitelnosti, pokud od něj buď Unie, nebo současně Švýcarsko a Lichtenštejnsko odstoupí.

3.   Tento protokol pozbývá použitelnosti ve vztahu ke Švýcarsku, pokud ve vztahu ke Švýcarsku pozbyde použitelnosti dohoda ze dne 26. října 2004.

4.   Tento protokol pozbývá použitelnosti ve vztahu k Lichtenštejnsku, pokud ve vztahu k Lichtenštejnsku pozbyde použitelnosti protokol ze dne 28. února 2008.

5.   Odstoupením jedné strany od tohoto protokolu nebo jeho pozastavením nebo ukončením ve vztahu k jedné straně není dotčena ani dohoda ze dne 26. října 2004, ani protokol ze dne 28. února 2008.

Článek 6

Tento protokol je sepsán v jednom vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Prvopis je uložen u depozitáře, který pro každou stranu vyhotoví ověřený opis.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и деветнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de junio de dos mil diecinueve.

V Bruselu dne dvacátého sedmého června dva tisíce devatenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende juni to tusind og nitten.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendneunzehn.

Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.

Done at Brussels on the twenty seventh day of June in the year two thousand and nineteen.

Fait à Bruxelles, le vingt sept juin deux mille dix-neuf.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog lipnja godine dvije tisuće devetnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette giugno duemiladiciannove.

Briselē, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év június havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u dsatax.

Gedaan te Brussel, zevenentwintig juni tweeduizend negentien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące dziewiętnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de junho de dois mil e dezanove.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte iunie două mii nouăsprezece.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho júna dvetisícdevätnásť.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč devetnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni år tjugohundranitton.

Image 1


(1)   Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 5.

(2)   Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 39.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 603/2013 ze dne 26. června 2013 o zřízení systému „Eurodac“ pro porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování nařízení (EU) č. 604/2013 kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o mezinárodní ochranu podané státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti v některém z členských států, a pro podávání žádostí orgánů pro vymáhání práva členských států a Europolu o porovnání údajů s údaji systému Eurodac pro účely vymáhání práva a o změně nařízení (EU) č. 1077/2011, kterým se zřizuje Evropská agentura pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (Úř. věst. L 180, 29.6.2013, s. 1).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 89).

(5)  Rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1).

(6)  Rozhodnutí Rady 2008/633/SVV ze dne 23. června 2008 o konzultačním přístupu určených orgánů členských států a Europolu do Vízového informačního systému (VIS) pro účely prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a jiných závažných trestných činů (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 129).

(7)  Rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12).