17.1.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 12/3


PROTOKOL

k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii

BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,

BULHARSKÁ REPUBLIKA,

ČESKÁ REPUBLIKA,

DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

ESTONSKÁ REPUBLIKA,

IRSKO,

ŘECKÁ REPUBLIKA,

ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,

CHORVATSKÁ REPUBLIKA,

ITALSKÁ REPUBLIKA,

KYPERSKÁ REPUBLIKA,

LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

LITEVSKÁ REPUBLIKA,

LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,

MAĎARSKO,

REPUBLIKA MALTA,

NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

RAKOUSKÁ REPUBLIKA,

POLSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

RUMUNSKO,

REPUBLIKA SLOVINSKO,

SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

FINSKÁ REPUBLIKA,

ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,

strany Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, dále jen „členské státy“, a

EVROPSKÁ UNIE a EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,

dále jen „Evropská unie“,

na jedné straně a

BOSNA A HERCEGOVINA

na straně druhé,

s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky (dále jen „Chorvatsko“) k Evropské unii dne 1. července 2013,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prozatímní dohoda mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé byla podepsána v Lucemburku dne 16. června 2008 a byla v platnosti od 1. července 2008 do 31. května 2015.

(2)

Smlouva o přistoupení Chorvatska k Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“) byla podepsána v Bruselu dne 9. prosince 2011.

(3)

Chorvatsko přistoupilo k Evropské unii dne 1. července 2013.

(4)

Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (dále jen „dohoda o stabilizaci a přidružení“) byla podepsána v Lucemburku dne 16. června 2008 a vstoupila v platnost dne 1. června 2015.

(5)

Podle čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení Chorvatské republiky přistoupí Chorvatsko k dohodě o stabilizaci a přidružení uzavřením protokolu k uvedené dohodě.

(6)

Proběhly konzultace podle čl. 37 odst. 3 dohody o stabilizaci a přidružení s cílem zohlednit vzájemné zájmy Evropské unie a Bosny a Hercegoviny uvedené ve zmíněné dohodě,

SE DOHODLY TAKTO:

ODDÍL I

SMLUVNÍ STRANY

Článek 1

Chorvatsko se stává smluvní stranou dohody o stabilizaci a přidružení, podepsané v Lucemburku dne 16. června 2008 a stejně jako ostatní členské státy Evropské unie přijímá a bere na vědomí znění dohody o stabilizaci a přidružení, jakož i společných prohlášení a jednostranných prohlášení připojených k závěrečnému aktu podepsanému téhož dne.

ODDÍL II

ÚPRAVY ZNĚNÍ DOHODY O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ, VČETNĚ JEJÍCH PŘÍLOH A PROTOKOLŮ K NÍ

ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Článek 2

Zemědělské produkty v užším slova smyslu

1.   V čl. 27 odst. 3 dohody o stabilizaci a přidružení se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Ode dne vstupu protokolu přijatého s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii v platnost, nebo v případě jeho prozatímního provádění ode dne začátku prozatímního provádění, činí roční kvóta stanovená v prvním pododstavci 13 210 tun (čisté hmotnosti).“

2.   V článku 27 dohody o stabilizaci a přidružení se vkládá nový odstavec, který zní:

„4a.   Vedle odstavce 4 platí, že dnem vstupu protokolu přijatého s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii v platnost, nebo v případě jeho prozatímního provádění dnem začátku prozatímního provádění, zruší Bosna a Hercegovina dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející z Unie uvedené v příloze III f) v rámci celních kvót v ní stanovených pro jednotlivé produkty.“

3.   Příloha I tohoto protokolu se vkládá jako příloha III f) dohody o stabilizaci a přidružení.

Článek 3

Ryby a produkty rybolovu

1.   V článku 28 dohody o stabilizaci a přidružení se doplňuje nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Dnem vstupu protokolu přijatého s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii v platnost, nebo v případě jeho prozatímního provádění dnem začátku prozatímního provádění, odstraní Unie všechna cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem na ryby a produkty rybolovu pocházející z Bosny a Hercegoviny jiné než uvedené v příloze IV a). Na produkty uvedené v příloze IV a) se vztahují ustanovení uvedené přílohy.“

2.   V článku 28 dohody o stabilizaci a přidružení se doplňuje nový odstavec, který zní:

„3.   Ode dne vstupu protokolu přijatého s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii v platnost, nebo v případě jeho prozatímního provádění ode dne začátku prozatímního provádění, otevře Bosna a Hercegovina kvótu s nulovým clem na dovoz živých kaprů kódu KN 0301 93 00 v rámci roční kvóty 75 tun. Na dovoz nad rámec kvóty se uplatní clo stanovené v příloze V dohody o stabilizaci a přidružení.“

3.   Příloha II tohoto protokolu se vkládá jako příloha IV a) dohody o stabilizaci a přidružení.

Článek 4

Zpracované zemědělské produkty

Příloha III tohoto protokolu se doplňuje jako příloha III protokolu 1 k dohodě o stabilizaci a přidružení.

Článek 5

Dohoda o víně

Dnem vstupu protokolu přijatého s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii v platnost, nebo v případě jeho prozatímního provádění dnem začátku prozatímního provádění, se příloha I protokolu 7 k dohodě o stabilizaci a přidružení zmíněná v čl. 27 odst. 5 uvedené dohody mění v souladu s přílohou IV tohoto protokolu.

ODDÍL III

OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 6

Tento protokol a jeho přílohy tvoří nedílnou součást dohody o stabilizaci a přidružení.

Článek 7

1.   Tento protokol schválí Evropská unie a její členské státy a Bosna a Hercegovina v souladu se svými vlastními postupy.

2.   Strany si vzájemně oznámí dokončení příslušných postupů uvedených v odstavci 1. Listiny o schválení budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.

Článek 8

1.   Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o schválení.

2.   Pokud nebudou všechny listiny o schválení tohoto protokolu uloženy před prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni podpisu, bude tento protokol prováděn prozatímně. Prozatímní provádění začne prvním dnem druhého měsíce po dni podpisu.

Článek 9

Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském, bosenském a srbském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Съставено в Брюксел на петнадесети декември през две хиляди и шестнадесета година.

Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de dos mil dieciséis.

V Bruselu dne patnáctého prosince dva tisíce šestnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den femtende december to tusind og seksten.

Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember zweitausendsechzehn.

Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta detsembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.

Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year two thousand and sixteen.

Fait à Bruxelles, le quinze décembre deux mille seize.

Sastavljeno u Bruxellesu petnaestog prosinca godine dvije tisuće šesnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre duemilasedici.

Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada piecpadsmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gruodžio penkioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év december havának tizenötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u sittax.

Gedaan te Brussel, vijftien december tweeduizend zestien.

Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego grudnia roku dwa tysiące szesnastego.

Feito em Bruxelas, em quinze de dezembro de dois mil e dezasseis.

Întocmit la Bruxelles la cincisprezece decembrie două mii șaisprezece.

V Bruseli pätnásteho decembra dvetisícšestnásť.

V Bruslju, dne petnajstega decembra leta dva tisoč šestnajst.

Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.

Som skedde i Bryssel den femtonde december år tjugohundrasexton.

Sačinjeno u Briselu, dana petnaestog decembra dvije hiljade šesnaeste godine.

Састављено у Бриселу, дана петнаестог децембра двије хиљаде шеснаесте године.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Za Europsku uniju

За Европску унију

Image 1

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā –

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

Za države članice

За државе чланице

Image 2

За Европейската общност за атомна енергия

Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

Za Evropské společenství pro atomovou energii

For Det Europæiske Atomenergifællesskab

Für die Europäische Atomgemeinschaft

Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

For the European Atomic Energy Community

Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

Per la Comunità europea dell'energia atomica

Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

Europos atominės energijos bendrijos vardu

Az Európai Atomenergia-közösség részéről

F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

Euroopan atomienergiajärjestön puolesta

För Europeiska atomenergigemenskapen

Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju

За Европску заједницу за атомску енергију

Image 3

За Босна и Херцеговина

Por Bosnia y Herzegovina

Za Bosnu a Hercegovinu

For Bosnien-Hercegovina

Für Bosnien und Herzegowina

Bosnia ja Hertsegoviina nimel

Για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη

For Bosnia and Herzegovina

Pour la Bosnie et Herzégovine

Za Bosnu i Hercegovinu

Per la Bosnia-Erzegovina

Bosnijos ir Hercegovinos vardu

Bosnijas un Hercegovinas vārdā –

Bosznia és Hercegovina részéről

Għall-Bożnja u Ħerzegovina

Voor Bosnië en Herzegovina

W imieniu Bośni i Hercegowiny

Pela Bósnia e Herzegovina

Pentru Bosnia și Herțegovina

Za Bosnu a Hercegovinu

Za Bosno in Hercegovino

Bosnia ja Hertsegovinan puolesta

För Bosnien och Hercegovina

Za Bosnu i Hercegovinu

За Босну и Херцеговину

Image 4


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA III f)

Celní koncese Bosny a Hercegoviny na primární zemědělské produkty pocházející z Evropské unie

(uvedené v čl. 27 odst. 4a)

1.

Dnem vstupu v platnost nebo začátku prozatímního provádění protokolu přijatého s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii se zrušuje clo u níže uvedených produktů v rámci níže stanovených celních kvót. Na dovoz nad rámec kvót se uplatní celní sazba podle doložky nejvyšších výhod. Pro rok 2017 platí celé množství v rámci kvóty bez ohledu na datum vstupu v platnost nebo začátku prozatímního provádění protokolu.

Kód KN

Popis zboží

Celní kvóta (v tunách)

0102

Živí tuři:

 

 

Skot:

 

0102 29

– –

Ostatní:

 

 

– – –

Ostatní:

 

 

– – – –

O hmotnosti převyšující 300 kg:

 

 

– – – – –

Krávy:

 

0102 29 61

– – – – – –

Na porážku

1 935

 

– – – – –

Ostatní:

 

0102 29 91

– – – – – –

Na porážku

190

0103

Živá prasata:

 

 

Ostatní:

 

0103 92

– –

O hmotnosti 50 kg nebo více:

 

 

– – –

Domácí druhy:

 

0103 92 11

– – – –

Prasnice, které se alespoň jednou oprasily, o hmotnosti nejméně 160 kg

575

0103 92 19

– – – –

Ostatní

1 755

0103 92 90

– – –

Ostatní

195

0105

Živí kohouti a slepice kura domácího (Gallus domesticus), kachny, husy, krocani, krůty a perličky):

 

 

Ostatní:

 

0105 94 00

– –

Kohouti a slepice kura domácího (Gallus domesticus)

1 455

0207

Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105 , čerstvé, chlazené nebo zmrazené:

 

 

Z kohoutů a slepic kura domácího (Gallus domesticus):

 

0207 12

– –

Nedělené, zmrazené:

 

0207 12 90

– – –

Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané „kuřata 65 %“, nebo jinak předkládané

80

0207 13

– –

Dělené maso a droby, čerstvé nebo chlazené:

 

 

– – –

Dělené maso:

 

0207 13 10

– – – –

Vykostěné

90

 

– – – –

Nevykostěné:

 

0207 13 30

– – – – –

Celá křídla, též bez špiček

55

0207 13 60

– – – – –

Stehna a jejich části

320

 

– – –

Droby:

 

0207 13 99

– – – –

Ostatní

25

0207 14

– –

Dělené maso a droby, zmrazené:

 

 

– – –

Dělené maso:

 

 

– – – –

Nevykostěné:

 

0207 14 20

– – – – –

Půlky nebo čtvrtky

30

0207 14 60

– – – – –

Stehna a jejich části

130

 

– – –

Droby:

 

0207 14 99

– – – –

Ostatní

50

0401

Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla:

 

0401 40

O obsahu tuku převyšujícím 6 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 10 % hmotnostních:

 

0401 40 10

– –

V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry

80

0401 50

O obsahu tuku převyšujícím 10 % hmotnostních:

 

 

– –

Nepřesahujícím 21 % hmotnostních:

 

0401 50 11

– – –

V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry

30

0402

Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:

 

 

V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku převyšujícím 1,5 % hmotnostních:

 

0402 21

– –

Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla:

 

 

– – –

O obsahu tuku nepřesahujícím 27 % hmotnostních:

 

0402 21 18

– – – –

Ostatní

25

0403

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:

 

0403 90

Ostatní:

 

 

– –

Neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:

 

 

– – –

Ostatní:

 

 

– – – –

Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku:

 

0403 90 51

– – – – –

Nepřesahujícím 3 % hmotnostní

500

0403 90 53

– – – – –

Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních

290

0405

Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky:

 

0405 10

Máslo:

 

 

– –

O obsahu tuku nepřesahujícím 85 % hmotnostních:

 

 

– – –

Přírodní máslo:

 

0405 10 11

– – – –

V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 1 kg

160

0405 10 19

– – – –

Ostatní

200

0406

Sýry a tvaroh:

 

0406 10

Čerstvé (nevyzrálé nebo nenaložené) sýry, včetně syrovátkového sýra, a tvaroh:

 

 

– –

O obsahu tuku nepřesahujícím 40 % hmotnostních

 

0406 10 30

– – –

Mozzarella, též v tekutině

355

0406 10 50

– – –

Ostatní

0406 10 80

– –

Ostatní

165

0409 00 00

Přírodní med

165

0701

Brambory, čerstvé nebo chlazené:

 

0701 90

Ostatní:

 

 

– –

Ostatní:

 

0701 90 50

– – –

Rané brambory, od 1. ledna do 30. června

50

0701 90 90

– – –

Ostatní

1 265

0704

Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené:

 

0704 90

Ostatní:

 

0704 90 10

– –

Zelí bílé a zelí červené

280

0706

Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené:

 

0706 10 00

Mrkev, vodnice a tuřín

50

0806

Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené:

 

0806 10

Čerstvé:

 

0806 10 10

– –

Stolní hrozny

45

0809

Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé:

 

 

Třešně a višně:

 

0809 21 00

– –

Višeň obecná (Prunus cerasus)

410

0811

Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel:

 

0811 90

Ostatní:

 

 

– –

Ostatní:

 

 

– – –

Třešně a višně:

 

0811 90 75

– – – –

Višeň obecná (Prunus cerasus)

70

1601

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto produktů:

 

 

Ostatní:

 

1601 00 91

– –

Uzenky a salámy, suché nebo roztíratelné, tepelně neupravené

285

1602

Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve:

 

1602 10 00

Homogenizované přípravky

75

1602 20

Z jater jakýchkoliv zvířat:

 

1602 20 90

– –

Ostatní

140

 

Z drůbeže čísla 0105 :

 

1602 31

– –

Z krůt:

 

 

– – –

Obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů:

 

1602 31 19

– – – –

Ostatní

40

1602 32

– –

Z kohoutů nebo slepic kura domácího (Gallus domesticus)

 

 

Z prasat:

 

 

– – –

Obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů:

 

1602 32 11

– – – –

Tepelně neupravené

130

1602 32 19

– – – –

Ostatní

30

1602 32 30

– – –

Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů

170

1602 32 90

– – –

Ostatní

230

1602 41

– –

Kýty a kusy z nich:

 

1602 41 10

– – –

Z domácích prasat

360

1602 49

– –

Ostatní, včetně směsí:

 

 

– – –

Z domácích prasat:

 

 

– – – –

Obsahující 80 % hmotnostních nebo více masa nebo drobů jakéhokoliv druhu, včetně sádla a tuků všeho druhu nebo původu:

 

1602 49 15

– – – – –

Ostatní směsi obsahující kýtu, plec, hřbet s kostí nebo krkovičku a jejich části

150

1602 49 30

– – – –

Obsahující 40 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních masa nebo drobů jakéhokoliv druhu, včetně sádla a tuků všeho druhu nebo původu

445

1602 49 50

– – – –

Obsahující méně než 40 % hmotnostních masa nebo drobů jakéhokoliv druhu, včetně sádla a tuků všeho druhu nebo původu

60

1602 50

Z hovězího dobytka:

 

 

– –

Ostatní:

 

1602 50 31

– – –

Hovězí konzervy v hermeticky uzavřených obalech

70

1602 50 95

– – –

Ostatní

295

1701

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu:

 

 

Ostatní:

 

1701 91 00

– –

S přísadou aromatických přípravků nebo barviv

55

1701 99

– –

Ostatní:

 

1701 99 10

– – –

Bílý cukr

3 470

2001

Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové:

 

2001 10 00

Okurky salátové a okurky nakládačky

265

2001 90

Ostatní:

 

2001 90 70

– –

Sladké papriky

70

2005

Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006 :

 

 

Ostatní zelenina a zeleninové směsi:

 

2005 99

– –

Ostatní:

 

2005 99 50

– – –

Zeleninové směsi

245

2005 99 60

– – –

Kysané zelí

40

2.

Na dovoz níže uvedených produktů do Bosny a Hercegoviny se vztahují níže stanovené koncese. Na dovoz nad rámec kvót se uplatní celní sazba podle doložky nejvyšších výhod. Pro rok 2017 platí celé množství v rámci kvóty bez ohledu na datum vstupu v platnost nebo začátku prozatímního provádění protokolu.

Kód KN

Popis zboží

Celní kvóta (v tunách)

Od 1.1.2017

Od 1.1.2018

Od 1.1.2019

0401

Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla:

 

 

 

0401 20

O obsahu tuku převyšujícím 1 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních:

 

 

 

 

– –

Nepřesahujícím 3 % hmotnostní:

 

 

 

0401 20 11

– – –

V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry

5 432

9 506

13 580

 

– –

Převyšujícím 3 % hmotnostní:

 

 

 

0401 20 91

– – –

V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry

720

1 440

1 440

0403

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:

 

 

 

0403 10

Jogurt:

 

 

 

 

– –

Neochucený ani neobsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:

 

 

 

 

– – –

Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku:

 

 

 

0403 10 11

– – – –

Nepřesahujícím 3 % hmotnostní

1 515

3 030

3 030

0403 10 13

– – – –

Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních

1 520

3 040

3 040

0403 90

Ostatní:

 

 

 

 

– –

Neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:

 

 

 

 

– – –

Ostatní:

 

 

 

 

– – – –

Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku:

 

 

 

0403 90 59

– – – – –

Převyšujícím 6 % hmotnostních

1 762,5

3 525

3 525

1601

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto produktů:

 

 

 

 

Ostatní:

 

 

 

1601 00 99

– –

Ostatní

1 692,5

3 385

3 385 “


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA IV a)

Cla uplatňovaná na zboží pocházející z Bosny a Hercegoviny při dovozu do Evropské unie

(podle čl. 28 odst. 1a)

1.

Ode dne vstupu v platnost nebo začátku prozatímního provádění protokolu přijatého s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii se na dovoz z Bosny a Hercegoviny do Evropské unie vztahují níže stanovené koncese. Pro rok 2017 platí celé množství v rámci kvóty bez ohledu na datum vstupu v platnost nebo začátku prozatímního provádění protokolu.

Kód KN

Popis zboží

Celní kvóta (v tunách)

Celní sazba v rámci kvóty

Celní sazba nad rámec kvóty

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 14 10

0303 14 20

0303 14 90

0304 42 10

0304 42 50

0304 42 90

ex 0304 52 00

0304 82 10

0304 82 50

0304 82 90

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

0305 43 00

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Pstruzi obecný, duhový, žlutohrdlý, augabonita, gilský apačský a mexický (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

500

0 %

70 % sazby MFN

0301 93 00

0302 73 00

0303 25 00

ex 0304 39 00

ex 0304 51 00

ex 0304 69 00

ex 0304 93 90

ex 0305 10 00

ex 0305 31 00

ex 0305 44 90

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Kaprovití (kapr – Cyprinus spp., karas – Carassius spp., amur bílý – Ctenopharyngodon idella, tolstolobik – Hypophthalmichthys spp., příčnoústka – Cirrhinus spp., amur černý – Mylopharyngodon piceus, katla obecná – Catla catla, labeo – Labeo spp., tvrdoretka Hasseltova – Osteochilus hasselti, amuřice Hoevenova – Leptobarbus hoeveni, cejnovec –Megalobrama spp.): živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

140

0 %

70 % sazby MFN

ex 0301 99 85

0302 85 10

0303 89 50

ex 0304 49 90

ex 0304 59 90

ex 0304 89 90

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Zubatec obecný (Dentex dentex) a růžichy rodu Pagellus: živí; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

30

0 %

30 % sazby MFN

ex 0301 99 85

0302 84 10

0303 84 10

ex 0304 49 90

ex 0304 59 90

ex 0304 89 90

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Mořčák evropský (Dicentrarchus labrax): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo ve slaném nálevu, uzený; filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

30

0 %

30 % sazby MFN

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Přípravky nebo konzervy ze sardinek

50

6 %

100 %

1604 16 00

1604 20 40

Přípravky nebo konzervy z ančoviček

70

12,5 %

100 %

2.

Celní sazby uplatňované na veškeré výrobky čísla HS 1604 kromě přípravků a konzerv ze sardinek a ančoviček se snižují na 70 % cla podle doložky nejvyšších výhod.“

PŘÍLOHA III

„PŘÍLOHA III PROTOKOLU 1

Celní koncese Bosny a Hercegoviny na zpracované zemědělské produkty pocházející z Evropské unie

(podle článku 25 dohody o stabilizaci a přidružení)

Dnem vstupu v platnost nebo začátku prozatímního provádění protokolu přijatého s ohledem na přistoupení Chorvatska k Evropské unii se zrušuje dovozní clo u množství v rámci níže stanovených kvót. Na dovoz nad rámec kvót se uplatní celní sazba podle doložky nejvyšších výhod. Pro rok 2017 platí celé množství v rámci kvóty bez ohledu na datum vstupu v platnost nebo začátku prozatímního provádění protokolu.

Kód KN

Popis zboží

Celní kvóta (v tunách)

0403

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:

 

0403 10

Jogurt:

 

 

– –

Ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:

 

 

– – –

Ostatní, o obsahu mléčného tuku:

 

0403 10 91

– – – –

Nepřesahujícím 3 % hmotnostní

480

0403 10 93

– – – –

Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních

130

0403 10 99

– – – –

Převyšujícím 6 % hmotnostních

25

0403 90

Ostatní:

 

 

– –

Ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao:

 

 

– – –

Ostatní, o obsahu mléčného tuku:

 

0403 90 91

– – – –

Nepřesahujícím 3 % hmotnostní

530

0403 90 93

– – – –

Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních

55

1905

Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky:

 

 

Sladké sušenky; oplatky a malé oplatky:

 

1905 31

– –

Sladké sušenky:

 

 

– – –

Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao:

 

1905 31 19

– – – –

Ostatní

365

 

– – –

Ostatní:

 

 

– – – –

Ostatní:

 

1905 31 99

– – – – –

Ostatní

600

1905 32

– –

Oplatky a malé oplatky:

 

 

– – –

Ostatní:

 

 

– – – –

Zcela nebo částečně polévané nebo potažené čokoládou nebo jinými přípravky obsahujícími kakao:

 

1905 32 19

– – – – –

Ostatní

300

1905 90

Ostatní:

 

 

– –

Ostatní:

 

1905 90 45

– – –

Sušenky

35

2208

Ethylalkohol nedenaturovaný s obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje:

 

2208 20

Destiláty z vinných matolin nebo hroznů:

 

 

– –

V nádobách o obsahu nepřesahujícím 2 litry:

 

2208 20 29

– – –

Ostatní:

 

ex 2208 20 29

– – – –

Brandy z vinných hroznů a matolin

85

ex 2208 20 29

– – – –

Ostatní

2402

Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek:

 

2402 20

Cigarety obsahující tabák:

 

2402 20 90

– –

Ostatní

3 200 “


PŘÍLOHA IV

„ZMĚNY PŘÍLOHY I PROTOKOLU 7

1.   

Tabulka v bodě 1 přílohy I protokolu 7 týkající se dovozu vína do Evropské unie se nahrazuje tímto:

Kód KN

Popis zboží (podle čl. 2 odst. 1 písm. b) protokolu 7)

Použitelné clo

Množství

(hl)

Zvláštní ustanovení

ex 2204 10

Jakostní šumivé víno

osvobozeno

25 500

 (1)

ex 2204 21

Víno z čerstvých hroznů

ex 2204 22

ex 2204 29

Víno z čerstvých hroznů

osvobozeno

15 100

 (1)

2.   

Tabulka v bodě 3 přílohy I protokolu 7 týkající se dovozu vína do Bosny a Hercegoviny se nahrazuje tímto:

Celní kód Bosny a Hercegoviny

Popis zboží (podle čl. 2 odst. 1 písm. a) protokolu 7)

Použitelné clo

Množství od 1.1.2017

(hl)

Množství od 1.1.2018

(hl)

Zvláštní ustanovení

ex 2204 10

Jakostní šumivé víno

osvobozeno

13 765

19 530

 (2)

ex 2204 21

Víno z čerstvých hroznů


(1)  Na žádost některé ze smluvních stran mohou být svolány konzultace za účelem přizpůsobení kvót převedením množství z kvóty pro položky ex 2204 22 a ex 2204 29 na kvótu pro položky ex 2204 10 a ex 2204 21. Pro rok 2017 platí celé množství v rámci kvóty bez ohledu na datum vstupu v platnost nebo začátku prozatímního provádění protokolu.

(2)  Pro rok 2017 platí celé množství v rámci kvóty bez ohledu na datum vstupu v platnost nebo začátku prozatímního provádění protokolu.“