22.10.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 277/20


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ŠVÝCARSKO ZŘÍZENÉHO ČLÁNKEM 14 DOHODY MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A JEHO ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A ŠVÝCARSKOU KONFEDERACÍ NA STRANĚ DRUHÉ O VOLNÉM POHYBU OSOB č. 2/2011

ze dne 30. září 2011,

kterým se nahrazuje příloha III (Vzájemné uznávání odborných kvalifikací)

(2011/702/EU)

SMÍŠENÝ VÝBOR,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob (1) (dále jen „dohoda“), a zejména na články 14 a 18 této dohody,

s ohledem na Protokol k Dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o volném pohybu osob týkající se účasti Bulharské republiky a Rumunska jakožto smluvních stran na základě jejich přistoupení k Evropské unii (2), a zejména na čl. 4 odst. 2 uvedeného protokolu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda byla podepsána dne 21. června 1999 a vstoupila v platnost dne 1. června 2002.

(2)

Příloha III (Vzájemné uznávání odborných kvalifikací) byla naposledy pozměněna rozhodnutím smíšeného výboru EU-Švýcarsko č. 1/2004 ze dne 30. dubna 2004 (3) a měla by být provedena její aktualizace za účelem zohlednění nových právních aktů Evropské unie, které byly přijaty po roce 2004, zejména směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 6. července 2005 o uznávání odborných kvalifikací (4).

(3)

Příloha III dohody by měla být přizpůsobena s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k EU dne 1. ledna 2007.

(4)

V zájmu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být příloha III dohody nahrazena novým konsolidovaným zněním.

(5)

Švýcarsko stanoví podle směrnice Rady 96/16/EHS ze dne 5. dubna 1993 o usnadnění volného pohybu lékařů a vzájemného uznávání jejich diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci (5) a směrnice 2005/36/ES jednu odbornou kvalifikaci a jedno profesní označení pro všeobecné lékaře, jež budou stejné pro všechny současné i budoucí všeobecné lékaře.

(6)

Za účelem zajištění účinného uplatňování směrnice 2005/36/ES mezi oběma smluvními stranami bude Komise pokračovat v úzké spolupráci se Švýcarskem a zejména v provádění odpovídajících konzultací se švýcarskými odborníky,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha III dohody (Vzájemné uznávání odborných kvalifikací) se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Švýcarsko bude uplatňovat bez omezení nabytá práva stanovená ve směrnici 2005/36/ES za podmínek uvedených v tomto rozhodnutí a v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Toto rozhodnutí je vyhotoveno v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem poté, co Švýcarsko oznámí dokončení svých vnitřních postupů pro provedení tohoto rozhodnutí.

Rozhodnutí se provádí prozatímně od prvního dne druhého měsíce následujícího po jeho přijetí s výjimkou hlavy II směrnice 2005/36/ES, která se provádí ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.

Pokud nebude učiněno oznámení uvedené v prvním pododstavci do 24 měsíců od přijetí tohoto rozhodnutí, pozbývá toto rozhodnutí platnosti.

V Bruselu dne 30. září 2011.

Za Smíšený výbor

předseda

Gianluca GRIPPA


(1)   Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 6.

(2)   Úř. věst. L 124, 20.5.2009, s. 53.

(3)   Úř. věst. L 352, 27.11.2004, s. 129.

(4)   Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 22.

(5)   Úř. věst. L 165, 7.7.1993, s. 1.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA III

VZÁJEMNÉ UZNÁVÁNÍ ODBORNÝCH KVALIFIKACÍ

(Diplomy, osvědčení a jiné doklady o dosažené kvalifikaci)

1.

Smluvní strany se dohodly, že budou v oblasti vzájemného uznávání odborných kvalifikací navzájem uplatňovat akty a sdělení Evropské unie, na něž se odkazuje v oddíle A této přílohy, podle oblastí působnosti dohody.

2.

Pokud není uvedeno jinak, termín „členský stát (členské státy)“ uváděný v aktech, na něž se odkazuje v oddíle A této přílohy, se kromě států, na něž se vztahují dotyčné právní akty EU, použije i na Švýcarsko.

3.

Pro účely uplatňování této přílohy berou smluvní strany v úvahu právní akty EU, na než se odkazuje v oddíle B této přílohy.

ODDÍL A:   AKTY, NA KTERÉ JE ODKAZOVÁNO

1a)

32005 L 0036: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací (Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 22).

ve znění:

směrnice Rady 2006/100/ES ze dne 20. listopadu 2006, kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravují některé směrnice v oblasti volného pohybu osob (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 141),

nařízení Komise (ES) č. 1430/2007 ze dne 5. prosince 2007, kterým se mění přílohy II a III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (Úř. věst. L 320, 6.12.2007, s. 3),

nařízení Komise (ES) č. 755/2008 ze dne 31. července 2008, kterým se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (Úř. věst. L 205, 1.8.2008, s. 10),

nařízení Komise (ES) č. 279/2009 ze dne 6. dubna 2009, kterým se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (Úř. věst. L 93, 7.4.2009, s. 11),

nařízení Komise (EU) č. 213/2011 ze dne 3. března 2011, kterým se mění přílohy II a V směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (Úř. věst. L 59, 4.3.2011, s. 4),

oznámení o názvech kvalifikací v oboru architektury (Úř. věst. C 332, 30.12.2006, s. 35),

oznámení o názvech kvalifikací v oboru architektury (Úř. věst. C 148, 24.6.2006, s. 34),

oznámení o názvech kvalifikací v oboru architektury (Úř. věst. C 3, 6.1.2006, s. 12),

sdělení Komise – Oznámení o dokladech o dosažené kvalifikaci zubního lékaře (Úř. věst. C 165, 19.7.2007, s. 18),

sdělení Komise – Oznámení o dokladech o dosažené kvalifikaci specializovaného lékaře a všeobecného lékaře (Úř. věst. C 165, 19.7.2007, s. 13),

sdělení Komise – Oznámení o dokladech o dosažené kvalifikaci specializovaného lékaře, zdravotní sestry a ošetřovatele odpovědných za všeobecnou péči, specializovaného zubního lékaře, porodní asistentky a architekta (Úř. věst. C 137, 4.6.2008, s. 8),

sdělení – Oznámení o dokladech o dosažené kvalifikaci – směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (příloha V) (Úř. věst. C 322, 17.12.2008, s. 3),

sdělení Komise – Oznámení profesních sdružení nebo organizací, které splňují podmínky čl. 3 odst. 2 uvedených v příloze 1 směrnice 2005/36/ES (Úř. věst. C 111, 15.5.2009, s. 1),

sdělení Komise – Oznámení o dokladech o dosažené kvalifikaci – směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (příloha V) (Úř. věst. C 114, 19.5.2009, s. 1),

sdělení Komise – Oznámení o dokladech o dosažené kvalifikaci – směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (příloha V) (Úř. věst. C 279, 19.11.2009, s. 1),

sdělení Komise – Oznámení o dokladech o dosažené kvalifikaci – směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (příloha V) (Úř. věst. C 129, 19.5.2010, s. 3),

sdělení Komise – Oznámení o dokladech o dosažené kvalifikaci – směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (příloha V) (Úř. věst. C 337, 14.12.2010, s. 10),

oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací (Úř. věst. L 271, 16.10.2007, s. 18),

oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací (Úř. věst. L 93, 4.4.2008, s. 28).

b)

Pro účely této dohody se směrnice 2005/36/ES upravuje takto:

1.

Mezi smluvními stranami se neuplatní postupy uvedené v těchto článcích směrnice:

čl. 3 odst. 2 třetí pododstavec – postup pro aktualizaci přílohy I směrnice,

čl. 11 písm. c) bod ii) poslední věta – postup pro aktualizaci přílohy II směrnice,

čl. 13 odst. 2 třetí pododstavec – postup pro aktualizaci přílohy I směrnice,

čl. 14 odst. 2 druhý a třetí pododstavec – postup v případě odchylky od volby migrující osoby mezi adaptačním obdobím a zkouškou způsobilosti,

čl. 15 odst. 2 a 5 – postup pro přijetí nebo zrušení společných platforem,

článek 20 – postup pro změnu přílohy IV směrnice,

čl. 21 odst. 6 druhý pododstavec – postup pro aktualizaci znalostí a dovedností,

čl. 21 odst. 7 – postup pro aktualizaci přílohy V směrnice,

čl. 25 odst. 5 – postup pro aktualizaci minimální délky odborné přípravy specializovaných lékařů,

čl. 26 druhý pododstavec – postup pro zařazení nových lékařských oborů,

čl. 31 odst. 2 pododstavec 2 – postup pro aktualizaci odborné přípravy zdravotních sester a ošetřovatelů odpovědných za všeobecnou péči,

čl. 34 odst. 2 pododstavec 2 – postup pro aktualizaci odborné přípravy zubních lékařů,

čl. 35 odst. 2 pododstavec 3 – postup pro aktualizaci minimální délky odborné přípravy specializovaných zubních lékařů,

čl. 38 odst. 1 pododstavec 2 – postup pro aktualizaci odborné přípravy veterinárních lékařů,

čl. 40 odst. 1 pododstavec 3 – postup pro aktualizaci odborné přípravy porodních asistentek,

čl. 44 odst. 2 pododstavec 2 – postup pro aktualizaci odborné přípravy farmaceutů,

čl. 46 odst. 2 – postup pro aktualizaci znalostí a dovedností architektů,

článek 61 – ustanovení o odchylce.

2.

Čl. 56 odst. 3 a 4 se provedou takto:

Jakmile Švýcarsko informuje Komisi a v kopii smíšený výbor, Komise informuje členské státy o příslušných orgánech určených Švýcarskem a jím jmenovaném koordinátorovi.

3.

Článek 57 poslední pododstavec se provede takto:

Koordinátor jmenovaný Švýcarskem informuje Komisi a v kopii smíšený výbor.

4.

Článek 63 se nepoužije. Koordinátor jmenovaný Švýcarskem nicméně v souladu s článkem 56 směrnice 2005/36/ES informuje Komisi a v kopii smíšený výbor o právních předpisech přijatých na základě právního aktu a sdělení uvedených v bodě 1a. Články 58 a 64 se nepoužijí.

c)

V příloze II bodě 1 se doplňuje nový text, který zní:

„ve Švýcarsku:

Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato (optometrik, držitel spolkového diplomu o vyšším odborném vzdělání a odborné přípravě)

Požaduje se vzdělání v délce minimálně 17 let sestávající z nejméně devíti let základního vzdělání, čtyř let odborného vzdělávání a odborné přípravy zajištěné částečně na pracovišti a částečně profesní institucí, následovaných čtyřmi lety učňovského výcviku nebo stáže, z nichž dva roky mohou být vyplněny soukromým vzděláváním na bázi denního studia, a nakonec vyšší odborná zkouška. To opravňuje držitele uzpůsobovat kontaktní čočky a provádět testy očí buď nezávisle, nebo v postavení zaměstnance.

Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale (výrobce pomůcek pro sluchově postižené, držitel pokročilého spolkového osvědčení o vyšším odborném vzdělání a odborné přípravě)

Požaduje se vzdělání v délce minimálně 15 let sestávající z nejméně devíti let základního vzdělání, tří let odborného vzdělávání a odborné přípravy zajištěné částečně na pracovišti a částečně profesní institucí, následovaných třemi lety učňovského výcviku nebo stáže, včetně soukromého vzdělávání, a nakonec odborná zkouška. To opravňuje držitele vykonávat toto povolání buď nezávisle, nebo v postavení zaměstnance.

Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmachermeister, calzolaio ortopedico diplomato (výrobce ortopedické obuvi, držitel spolkového diplomu o vyšším odborném vzdělání a odborné přípravě)

Požaduje se vzdělání v délce minimálně 17 let sestávající z nejméně devíti let základního vzdělání, čtyř let odborného vzdělávání a odborné přípravy zajištěné částečně na pracovišti a částečně profesní institucí, následovaných čtyřmi lety učňovského výcviku nebo stáže, včetně soukromého vzdělávání, a nakonec vyšší odborná zkouška. To opravňuje držitele vykonávat toto povolání buď nezávisle, nebo v postavení zaměstnance.

Technicien dentiste, maître, diplomierter Zahntechnikermeister, odontotecnico, maestro (zubní technik, držitel spolkového diplomu o vyšším odborném vzdělání a odborné přípravě)

Požaduje se vzdělání v délce minimálně 18 let sestávající z nejméně devíti let základního vzdělání, čtyř let odborného vzdělávání a odborné přípravy zajištěné částečně na pracovišti a částečně profesní institucí, následovaných pěti lety učňovského výcviku nebo stáže, včetně soukromého vzdělávání, a nakonec vyšší odborná zkouška. To opravňuje držitele vykonávat toto povolání buď nezávisle, nebo v postavení zaměstnance.

Orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädist, ortopedista diplomato (protetik, držitel pokročilého spolkového osvědčení o vyšším odborném vzdělání a odborné přípravě)

Požaduje se vzdělání v délce minimálně 18 let sestávající z nejméně devíti let základního vzdělání, čtyř let odborného vzdělávání a odborné přípravy zajištěné částečně na pracovišti a částečně profesní institucí, následovaných pěti lety učňovského výcviku nebo stáže, včetně soukromého vzdělávání, a nakonec vyšší odborná zkouška. To opravňuje držitele vykonávat toto povolání buď nezávisle, nebo v postavení zaměstnance.“

d)

V příloze II bodě 4 směrnice se doplňuje nový text, který zní:

„ve Švýcarsku:

Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eidg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale (horský průvodce, držitel pokročilého spolkového osvědčení o vyšším odborném vzdělání a odborné přípravě)

Požaduje se vzdělání v délce minimálně 13 let sestávající z nejméně devíti let základního vzdělání, čtyř let odborné přípravy pod dozorem vyškolených profesionálů, včetně soukromého vzdělávání, a nakonec odborná zkouška. To opravňuje držitele vykonávat toto povolání nezávisle.

Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale fédérale (instruktor zimních sportů, držitel pokročilého spolkového osvědčení o vyšším odborném vzdělání a odborné přípravě)

Požaduje se vzdělání v délce minimálně 15 let sestávající z nejméně devíti let základního vzdělání, čtyř let odborného vzdělávání a odborné přípravy zajištěné částečně na pracovišti a částečně profesní institucí nebo čtyř let odborné praxe, následovaných dvěma lety vzdělávání a učňovské praxe, a nakonec odborná zkouška. To opravňuje držitele vykonávat toto povolání nezávisle.“

e)

V příloze V směrnice se za bod 5.1.1 doplňuje nový text, který zní:

„Země

Doklad o dosažené kvalifikaci

Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci

Osvědčení doplňující doklad

Referenční den

Švýcarsko

Eidgenössisches Arztdiplom

Diplôme fédéral de médecin

Diploma federale di medico

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l’intérieur

Dipartimento federale dell’interno

 

1. červen 2002“

f)

V příloze V směrnice se za bod 5.1.2 doplňuje nový text, který zní:

„Země

Doklad o dosažené kvalifikaci

Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci

Referenční den

Švýcarsko

Diplom als Facharzt

Diplôme de médecin spécialiste

Diploma di medico specialista

Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte

Département fédéral de l’intérieur et Fédération des médecins suisses

Dipartimento federale dell’interno e Federazione dei medici svizzeri

1. červen 2002“

g)

V příloze V směrnice se za bod 5.1.3 doplňuje nový text, který zní:

„Země

Název

Anesteziologie

Minimální délka odborné přípravy: 3 roky

Švýcarsko

Anästhesiologie

Anesthésiologie

Anestesiologia


Země

Název

Chirurgie

Minimální délka odborné přípravy: 5 let

Švýcarsko

Chirurgie

Chirurgie

Chirurgia


Země

Název

Neurochirurgie

Minimální délka odborné přípravy: 5 let

Švýcarsko

Neurochirurgie

Neurochirurgie

Neurochirurgia


Země

Název

Gynekologie a porodnictví

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Gynäkologie und Geburtshilfe

Gynécologie et obstétrique

Ginecologia e ostetricia


Země

Název

Vnitřní lékařství

Minimální délka odborné přípravy: 5 let

Švýcarsko

Innere Medizin

Médecine interne

Medicina interna


Země

Název

Oftalmologie

Minimální délka odborné přípravy: 3 roky

Švýcarsko

Ophthalmologie

Ophtalmologie

Oftalmologia


Země

Název

Otorinolaryngologie

Minimální délka odborné přípravy: 3 roky

Švýcarsko

Oto-Rhino-Laryngologie

Oto-rhino-laryngologie

Otorinolaringoiatria


Země

Název

Dětské lékařství

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Kinder- und Jugendmedizin

Pédiatrie

Pediatria


Země

Název

Tuberkulóza a respirační nemoci

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Pneumologie

Pneumologie

Pneumologia


Země

Název

Urologie

Minimální délka odborné přípravy: 5 let

Švýcarsko

Urologie

Urologie

Urologia


Země

Název

Ortopedie

Minimální délka odborné přípravy: 5 let

Švýcarsko

Orthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates

Chirurgie orthopédique et traumatologie de l’appareil locomoteur

Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio


Země

Název

Patologická anatomie

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Pathologie

Pathologie

Patologia


Země

Název

Neurologie

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Neurologie

Neurologie

Neurologia


Země

Název

Psychiatrie

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Psychiatrie und Psychotherapie

Psychiatrie et psychothérapie

Psichiatria e psicoterapia


Země

Název

Radiologie a zobrazovací metody

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Radiologie

Radiologie

Radiologia


Země

Název

Radiační onkologie

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Radio-Onkologie/Strahlentherapie

Radio-oncologie/radiothérapie

Radio-oncologia/radioterapia


Země

Název

Plastická chirurgie

Minimální délka odborné přípravy: 5 let

Švýcarsko

Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie

Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique

Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica


Země

Název

Kardiochirurgie

Minimální délka odborné přípravy: 5 let

Švýcarsko

Herz- und thorakale Gefässchirurgie

Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique

Chirurgia del cuore e dei vasi toracici


Země

Název

Dětská chirurgie

Minimální délka odborné přípravy: 5 let

Švýcarsko

Kinderchirurgie

Chirurgie pédiatrique

Chirurgia pediatrica


Země

Název

Kardiologie

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Kardiologie

Cardiologie

Cardiologia


Země

Název

Gastroenterologie

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Gastroenterologie

Gastroentérologie

Gastroenterologia


Země

Název

Revmatologie

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Rheumatologie

Rhumatologie

Reumatologia


Země

Název

Hematologie a transfúzní lékařství

Minimální délka odborné přípravy: 3 roky

Švýcarsko

Hämatologie

Hématologie

Ematologia


Země

Název

Endokrinologie

Minimální délka odborné přípravy: 3 roky

Švýcarsko

Endokrinologie-Diabetologie

Endocrinologie-diabétologie

Endocrinologia-diabetologia


Země

Název

Rehabilitační a fyzikální medicína

Minimální délka odborné přípravy: 3 roky

Švýcarsko

Physikalische Medizin und Rehabilitation

Médecine physique et réadaptation

Medicina fisica e riabilitazione


Země

Název

Dermatovenerologie

Minimální délka odborné přípravy: 3 roky

Švýcarsko

Dermatologie und Venerologie

Dermatologie et vénéréologie

Dermatologia e venerologia


Země

Název

Tropická medicína

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Tropen- und Reisemedizin

Médecine tropicale et médecine des voyages

Medicina tropicale e medicina di viaggio


Země

Název

Dětská a dorostová psychiatrie

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Kinder - und Jugendpsychiatrie und – psychotherapie

Psychiatrie et psychothérapie d’enfants et d’adolescents

Psichiatria e psicoterapia infantile e dell’adolescenza


Země

Název

Nefrologie

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Nephrologie

Néphrologie

Nefrдlogia


Země

Název

Infekční lékařství

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Infektiologie

Infectiologie

Malattie infettive


Země

Název

Hygiena a epidemiologie

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Prävention und Gesundheitswesen

Prévention et santé publique

Prevenzione e salute pubblica


Země

Název

Klinická farmakologie

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Klinische Pharmakologie und Toxikologie

Pharmacologie et toxicologie cliniques

Farmacologia e tossicologia cliniche


Země

Název

Pracovní lékařství

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Arbeitsmedizin

Médecine du travail

Medicina del lavoro


Země

Název

Alergologie a klinická imunologie

Minimální délka odborné přípravy: 3 roky

Švýcarsko

Allergologie und klinische Immunologie

Allergologie et immunologie clinique

Allergologia e immunologia clinica


Země

Název

Nukleární medicína

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Nuklearmedizin

Médecine nucléaire

Medicina nucleare


Země

Název

Dentální, ústní a maxilofaciální chirurgie

(základní lékařská a zubolékařská odborná příprava)

Minimální délka odborné přípravy: 4 roky

Švýcarsko

Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie

Chirurgie orale et maxillo-faciale

Chirurgia oro-maxillo-facciale“

h)

V příloze V směrnice se za bod 5.1.4 doplňuje nový text, který zní:

„Země

Doklad o dosažené kvalifikaci

Profesní označení

Referenční den

Švýcarsko

Diplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin

Diplôme de médecin praticien

Diploma di medico generico

Médecin praticien

Praktischer Arzt

Medico generico

1. červen 2002“

i)

V příloze V směrnice se za bod 5.2.2 doplňuje nový text, který zní:

„Země

Doklad o dosažené kvalifikaci

Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci

Profesní označení

Referenční den

Švýcarsko

1.

Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann

Infirmière diplômée et infirmier diplômé

Infermiera diplomata e infermiere diplomato

Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État

Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

Pflegefachfrau, Pflegefachmann

Infirmière, infirmier

Infermiera, infermiere

1. červen 2002

 

2.

Bakalář ošetřovatelství

Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État

Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

Pflegefachfrau, Pflegefachmann

Infirmière, infirmier

Infermiera, infermiere

30. září 2011“

j)

V příloze V směrnice se za bod 5.3.2 doplňuje nový text, který zní:

„Země

Doklad o dosažené kvalifikaci

Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci

Osvědčení doplňující doklad

Profesní označení

Referenční den

Švýcarsko

Eidgenössisches Zahnarztdiplom

Diplôme fédéral de médecin-dentiste

Diploma federale di medico-dentista

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l’intérieur

Dipartimento federale dell’interno

 

Zahnarzt

Médecin-dentiste

Medico-dentista

1. červen 2002“

k)

V příloze V směrnice se za bod 5.3.3 doplňuje nový text, který zní:

„Ortodoncie

Země

Doklad o dosažené kvalifikaci

Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci

Referenční den

Švýcarsko

Diplom für Kieferorthopädie

Diplôme fédéral d’orthodontiste

Diploma di ortodontista

Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft

Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie

Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

1. červen 2002


Stomatologia

Země

Doklad o dosažené kvalifikaci

Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci

Referenční den

Švýcarsko

Diplom für Oralchirurgie

Diplôme fédéral de chirurgie orale

Diploma di chirurgia orale

Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft

Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie

Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

30. duben 2004“

l)

V příloze V směrnice se za bod 5.4.2 doplňuje nový text, který zní:

„Země

Doklad o dosažené kvalifikaci

Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci

Osvědčení doplňující doklad

Referenční den

Švýcarsko

Eidgenössisches Tierarztdiplom

Diplôme fédéral de vétérinaire

Diploma federale di veterinario

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l’intérieur

Dipartimento federale dell’interno

 

1. červen 2002“

m)

V příloze V směrnice se za bod 5.5.2 doplňuje nový text, který zní:

„Země

Doklad o dosažené kvalifikaci

Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci

Profesní označení

Referenční den

Švýcarsko

Diplomierte Hebamme

Sage-femme diplômée

Levatrice diplomata

Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État

Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

Hebamme

Sage-femme

Levatrice

1. červen 2002“

n)

V příloze V směrnice se za bod 5.6.2 doplňuje nový text, který zní:

„Země

Doklad o dosažené kvalifikaci

Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci

Osvědčení doplňující doklad

Referenční den

Švýcarsko

Eidgenössisches Apothekerdiplom Diplôme fédéral de pharmacien

Diploma federale di farmacista

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l’intérieur

Dipartimento federale dell’interno

 

1. červen 2002“

o)

V příloze V směrnice se za bod 5.7.1 doplňuje nový text, který zní:

„Země

Doklad o dosažené kvalifikaci

Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci

Osvědčení doplňující doklad

Referenční akademický rok

Švýcarsko

Diploma di architettura (Arch. Dipl. USI)

Accademia di Architettura dell’Università della Svizzera Italiana

 

1996–1997

 

Master of Arts BFH/HES-SO en architecture, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture

Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) společně s Berner Fachhochschule (BFH)

2007–2008

 

Master of Arts BFH/HES-SO in Architektur, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture

Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) společně s Berner Fachhochschule (BFH)

 

2007–2008

 

Master of Arts FHNW in Architektur

Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW

2007–2008

 

Master of Arts FHZ in Architektur

Fachhochschule Zentralschweiz (FHZ)

2007–2008

 

Master of Arts ZFH in Architektur

Zürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen

2007–2008

 

„Master of Science MSc in Architecture“,

„Architecte (arch. dipl. EPF)“

Ecole Polytechnique Fédérale deLausanne

 

2007–2008

 

„Master of Science ETH in Architektur“, „MSc ETH Arch“

Eidgenössische Technische Hochschule Zurich

 

2007–2008“

p)

V příloze VI směrnice se doplňuje nový text, který zní:

„Země

Doklad o dosažené kvalifikaci

Referenční akademický rok

Švýcarsko

1.

Dipl. Arch. ETH,

arch. dipl. EPF,

arch. dipl. PF

2004–2005

 

2.

Architecte diplômé EAUG

2004–2005

 

3.

Architekt REG A

Architecte REG A

Architetto REG A

2004–2005“

2a)

377 L 0249: směrnice Rady 77/249/EHC ze dne 22. března 1977 o usnadnění účinného výkonu volného pohybu služeb advokátů (Úř. věst. L 78, 26.3.1977, s. 17.)

ve znění:

1 79 H: Aktu o podmínkách přistoupení Řecké republiky a o úpravách smluv (Úř. věst. L 291, 19.11.1979, s. 91),

1 85 I: Aktu o podmínkách přistoupení Španělského království a Portugalské republiky a o úpravách smluv (Úř. věst. L 302, 15.11.1985, s. 160),

rozhodnutí 95/1/ES, Euratom, ESUO o úpravě nástrojů týkajících se přistoupení nových členských států k Evropské unii (Úř. věst. L 1, 1.1.1995, s. 1),

1 2003 T: Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 17 a s. 33),

směrnice Rady 2006/100/ES ze dne 20. listopadu 2006, kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravují některé směrnice v oblasti volného pohybu osob (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 141).

b)

Pro účely této dohody se směrnice 77/249/EHS upravuje takto:

1.

V čl. 1 odst. 2 se doplňuje nový text, který zní:

„Švýcarsko:

Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

Avocat

Avvocato.“

2.

Článek 8 se nepoužije. Koordinátor jmenovaný Švýcarskem nicméně v souladu s článkem 56 směrnice 2005/36/ES informuje Komisi a v kopii smíšený výbor o právních předpisech přijatých na základě směrnice 77/249/EHS.

3a)

398 L 0005: směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/5/ES ze dne 16. února 1998 o usnadnění trvalého výkonu povolání advokáta v jiném členském státě než v tom, ve kterém byla získána kvalifikace (Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 36),

ve znění:

1 2003 T: Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 17 a s. 33),

směrnice Rady 2006/100/ES ze dne 20. listopadu 2006, kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravují některé směrnice v oblasti volného pohybu osob (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 141).

b)

Pro účely této dohody se směrnice 98/5/ES upravuje takto:

1.

V čl. 1 odst. 2 písm. a) se doplňuje nový text, který zní:

„Švýcarsko:

Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

Avocat

Avvocato.“

2.

Články 16 a 17 se nepoužijí. Koordinátor jmenovaný Švýcarskem nicméně v souladu s článkem 56 směrnice 2005/36/ES informuje Komisi a v kopii smíšený výbor o právních předpisech přijatých na základě směrnice 98/5/ES.

3.

Článek 14 se provede takto:

Jakmile Švýcarsko informuje Komisi a v kopii smíšený výbor, Komise informuje členské státy o příslušných orgánech určených Švýcarskem.

4a)

374 L 0556: směrnice Rady 74/556/EHS ze dne 4. června 1974, kterou se stanoví pravidla pro přechodná opatření v oblasti obchodu s toxickými látkami a jejich distribuce a v oblasti činností zahrnujících odborné používání takových látek, včetně zprostředkovatelských činností (Úř. věst. L 307, 18.11.1974, s. 1).

b)

Pro účely této dohody se směrnice 74/556/EHS upravuje takto:

1.

Článek 4 odst. 3 se provede takto:

Jakmile Švýcarsko informuje Komisi a v kopii smíšený výbor, Komise informuje členské státy o příslušných orgánech určených Švýcarskem.

2.

Článek 7 se nepoužije. Koordinátor jmenovaný Švýcarskem nicméně v souladu s článkem 56 směrnice 2005/36/ES informuje Komisi s kopií smíšenému výboru o právních předpisech přijatých na základě směrnice 74/556/EHS.

5a)

374 L 0557: směrnice Rady 74/557/EHS ze dne 4. června 1974 o dosažení svobody usazování a volného pohybu služeb pro samostatně výdělečné činnosti a zprostředkovatelské činnosti v obchodě s toxickými látkami a jejich distribuci (Úř. věst. L 307, 18.11.1974, s. 5).

ve znění:

rozhodnutí Rady Evropské unie 95/1/ES, Euratom, ESUO, o úpravě nástrojů týkajících se přistoupení nových členských států k Evropské unii (Úř. věst. L 1, 1.1.1995, s. 1),

1 2003 T: Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 17 a s. 33),

směrnice Rady 2006/101/ES ze dne 20. listopadu 2006, kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravují směrnice 73/239/EHS, 74/557/EHS a 2002/83/ES v oblasti volného pohybu služeb (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 238).

b)

Pro účely této dohody se směrnice 74/557/EHS upravuje takto:

1.

Ve Švýcarsku:

Všechny produkty a toxické látky uvedené v zákoně o jedovatých látkách (sbírka spolkových zákonů (CC 813.1), především pak ty uvedené v nařízeních jich se týkajících (CC 813), stejně jako jedovatých látek pro životní prostředí (CC 814812,31, 814812,32 a 814812,33).

2.

Čl. 7 odst. 5 se provede takto:

Jakmile Švýcarsko informuje Komisi a v kopii smíšený výbor, Komise informuje členské státy o příslušných orgánech určených Švýcarskem.

3.

Článek 8 se nepoužije. Koordinátor jmenovaný Švýcarskem nicméně v souladu s článkem 56 směrnice 2005/36/ES informuje Komisi a v kopii smíšený výbor o právních předpisech přijatých na základě směrnice 74/557/EHS.

6a)

386 L 0653: směrnice Rady 86/653/EHS ze dne 18. prosince 1986 o koordinaci právní úpravy členských států týkající se nezávislých obchodních zástupců (Úř. věst. L 382, 31.12.1986, s. 17).

b)

Pro účely této dohody se směrnice 86/653/EHS upravuje takto:

Článek 22 se nepoužije. Koordinátor jmenovaný Švýcarskem nicméně v souladu s článkem 56 směrnice 2005/36/ES informuje Komisi s kopií smíšenému výboru o právních předpisech přijatých na základě směrnice 86/653/EHS.

ODDÍL B:   AKTY, KTERÉ BEROU SMLUVNÍ STRANY NA VĚDOMÍ

Smluvní strany berou na vědomí obsah tohoto aktu:

7.

389 X 0601: doporučení Komise 89/601/EHS ze dne 8. listopadu 1989 týkající se odborné přípravy zdravotnického personálu v oblasti rakoviny (Úř. věst. L 346, 27.11.1989, s. 1).“