22011A0514(02)



Úřední věstník L 127 , 14/05/2011 S. 1344 - 1414


Protokol

o definici pojmu "původní produkty" a o metodách správní spolupráce

OBSAH

ODDÍL A

PRAVIDLA PŮVODU

HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1 Definice

HLAVA II DEFINICE POJMU "PŮVODNÍ PRODUKTY"

Článek 2 Původní produkty

Článek 3 Kumulace původu

Článek 4 Zcela získané produkty

Článek 5 Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

Článek 6 Nedostatečné opracování nebo zpracování

Článek 7 Určující jednotka

Článek 8 Příslušenství, náhradní díly a nástroje

Článek 9 Soupravy zboží

Článek 10 Neutrální prvky

Článek 11 Účetní rozlišování materiálů

HLAVA III POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ÚZEMÍ

Článek 12 Zásada teritoriality

Článek 13 Přímá doprava

ODDÍL B

POSTUPY STANOVENÍ PŮVODU

HLAVA IV NAVRÁCENÍ CLA NEBO OSVOBOZENÍ OD CLA

Článek 14 Navrácení cla nebo osvobození od cla

HLAVA V DOKLAD O PŮVODU

Článek 15 Obecné požadavky

Článek 16 Podmínky pro vyhotovení prohlášení o původu

Článek 17 Schválený vývozce

Článek 18 Platnost dokladu o původu

Článek 19 Uplatnění nároku na preferenční sazební zacházení a předkládání dokladu o původu

Článek 20 Dovoz po částech

Článek 21 Osvobození od dokladu o původu zboží

Článek 22 Podpůrné doklady

Článek 23 Uchování dokladu o původu a podpůrných dokladů

Článek 24 Rozpory a formální chyby

Článek 25 Částky vyjádřené v eurech

HLAVA VI METODY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

Článek 26 Výměna kontaktních údajů

Článek 27 Ověřování dokladů o původu

Článek 28 Řešení sporů

Článek 29 Sankce

Článek 30 Svobodná pásma

ODDÍL C

CEUTA A MELILLA

HLAVA VII CEUTA A MELILLA

Článek 31 Uplatňování protokolu

Článek 32 Zvláštní podmínky

ODDÍL D

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

HLAVA VIII ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 33 Změny protokolu

Článek 34 Přechodná ustanovení pro zboží v režimu tranzitu nebo uskladnění

SEZNAM PŘÍLOH

Příloha I: Úvodní poznámky k seznamu v příloze II

Příloha II: Seznam opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby vyrobený produkt mohl získat status původu

Příloha IIa: Dodatek k seznamu opracování nebo zpracování, která musí být provedena na nepůvodních materiálech, aby vyrobený produkt mohl získat status původu

Příloha III: Znění prohlášení o původu

Příloha IV: Výbor pro zóny pasivního zušlechťovacího styku na Korejském poloostrově

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ

Společné prohlášení o Andorském knížectví

Společné prohlášení o Republice San Marino

Společné prohlášení o revizi pravidel původu obsažených v tomto protokolu

Společné prohlášení o vysvětlivkách

ODDÍL A

PRAVIDLA PŮVODU

HLAVA I

Obecná ustanovení

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto protokolu se rozumí:

a) výrobou každé opracování nebo zpracování včetně pěstování, rybolovu, chovu, lovu, sestavování nebo zvláštních operací;

b) materiálem jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě produktu;

c) produktem vyráběný produkt, i když je zamýšleno jeho pozdější využití jako materiál v jiné výrobní operaci;

d) zbožím materiály, produkty nebo předměty;

e) celní hodnotou hodnota určená v souladu s Dohodou o celní hodnotě;

f) cenou ze závodu cena zaplacená nebo splatná za produkt ze závodu výrobci v jedné ze stran, v jehož podniku došlo k poslednímu opracování nebo zpracování, pokud tato cena zahrnuje hodnotu veškerého použitého materiálu po odečtení případných vnitřních daní, které se vracejí nebo by měly být vráceny při vývozu získaného produktu;

g) hodnotou nepůvodních materiálů celní hodnota použitých nepůvodních materiálů v okamžiku dovozu, nebo není-li známa a nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve straně EU nebo v Koreji;

h) hodnotou původních materiálů hodnota těchto materiálů stanovená obdobně podle písmene g);

i) kapitolami, čísly a položkami kapitoly (dvoumístné kódy), čísla (čtyřmístné kódy) a položky (šestimístné kódy) používané v nomenklatuře, které tvoří harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží, dále v tomto protokolu nazývaný "harmonizovaný systém" nebo "HS";

j) zařazením zařazení produktu nebo materiálu do určité kapitoly, čísla a položky;

k) zásilkou produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu příjemci, nebo které jsou přepravovány na podkladě jednotného přepravního dokladu od vývozce k příjemci, nebo pokud tento doklad neexistuje, na podkladě jediné faktury;

l) harmonizovaným systémem platný harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží, včetně všeobecných pravidel a poznámek, a

m) územím území včetně pobřežního moře.

HLAVA II

Definice pojmu "původní produkty"

Článek 2

Původní produkty

Pro účely preferenčního sazebního zacházení se za produkty pocházející z jedné ze stran považují:

a) produkty, které byly v jedné ze stran zcela získány ve smyslu článku 4;

b) produkty, které byly získány v jedné ze stran a obsahují materiály, které tam nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály v dotyčné straně dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5, nebo

c) produkty, které byly získány v jedné ze stran výhradně z materiálů, jež se podle tohoto protokolu pokládají za původní.

Článek 3

Kumulace původu

Bez ohledu na článek 2 se produkty považují za pocházející z jedné ze stran, pokud jsou v ní získány s použitím materiálů pocházejících z druhé strany, za předpokladu, že provedené opracování nebo zpracování přesahuje operace uvedené v článku 6. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány.

Článek 4

Zcela získané produkty

1. Pro účely čl. 2 písm. a) se za produkty zcela získané v jedné ze stran považují:

a) nerostné produkty vytěžené z půdy nebo z mořského dna na území strany;

b) rostlinné produkty tam vypěstované a sklizené;

c) živá zvířata tam narozená či vylíhlá a odchovaná;

d) produkty získané z živých zvířat tam chovaných;

e) i) produkty získané lovem a odchytem na pevninském území strany nebo rybolovem ve vnitrozemských vodách nebo pobřežním moři strany,

ii) produkty akvakultury, pokud jsou ryby, korýši a měkkýši tam vylíhlí a odchovaní;

f) produkty mořského rybolovu a jiné produkty získané z moře plavidly strany mimo její pobřežní moře;

g) produkty vyrobené na výrobních plavidlech strany výlučně z produktů uvedených v písmenu f);

h) produkty získané z mořského dna nebo z mořského podzemí ležícího mimo pobřežní moře strany, má-li tato strana práva k využívání tohoto mořského dna nebo mořského podzemí;

i) použité předměty tam sebrané, jsou-li použitelné pouze k opětovnému získání surovin nebo k použití jako odpad;

j) odpad a šrot pocházející z opracování nebo zpracování tam provedených nebo

k) produkty vyrobené ve straně výhradně z produktů uvedených v tomto odstavci.

2. Pojmy "plavidla strany" a "výrobní plavidla strany" v odst. 1 písm. f) a g) se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla, která:

a) jsou registrována v některém členském státě Evropské unie nebo v Koreji;

b) plují pod vlajkou některého členského státu Evropské unie nebo Koreje; a

c) splňují jednu z těchto podmínek:

i) vlastní je alespoň z 50 % státní příslušníci některého členského státu Evropské unie nebo Koreje, nebo

ii) vlastní je společnosti:

A) které mají sídlo a hlavní provozovnu v některém členském státě Evropské unie nebo v Koreji a

B) které vlastní alespoň z 50 % některý členský stát Evropské unie nebo Korea, veřejné subjekty některého členského státu Evropské unie nebo Koreje anebo státní příslušníci některého členského státu Evropské unie nebo Koreje.

Článek 5

Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

1. Pro účely čl. 2 písm. b) se produkty, jež nejsou zcela získány, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky uvedené v seznamu v příloze II nebo příloze IIa. Tyto podmínky popisují pro všechny produkty, na které se vztahuje tato dohoda, opracování nebo zpracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých k jejich výrobě, a vztahují se pouze na tyto materiály. Z toho vyplývá, že:

a) jsou-li nepůvodní materiály dostatečně opracovány nebo zpracovány, přičemž výsledkem je původní produkt, a je-li tento produkt použit při následné výrobě dalšího produktu, nepřihlíží se dále k nepůvodním materiálů, které jsou v něm obsaženy, a

b) jsou-li nepůvodní a původní materiály zpracovány, přičemž výsledkem je nepůvodní produkt, a je-li tento produkt použit při následné výrobě dalšího produktu, přihlíží se pouze k nepůvodním materiálům, které jsou v něm obsaženy.

2. Odchylně od odstavce 1 lze však použít nepůvodní materiály, které by se podle podmínek uvedených v seznamu v příloze II při výrobě daného produktu použít neměly, pokud:

a) jejich celková hodnota nepřesáhne 10 % ceny daného produktu ze závodu a

b) použitím tohoto odstavce není překročen žádný procentní podíl uvedený v seznamu v příloze II jako nejvyšší přípustná hodnota nepůvodních materiálů.

3. Odstavec 2 se nevztahuje na produkty spadající do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

4. Odstavce 1 až 3 se použijí s výhradou článku 6.

Článek 6

Nedostatečné opracování nebo zpracování

1. Aniž je dotčen odstavec 2, považují se za opracování nebo zpracování nedostatečná k tomu, aby produktu udělila status původu, bez ohledu na to, zda jsou splněny podmínky článku 5, tyto operace:

a) operace, jejichž účelem je uchování produktů v nezměněném stavu během přepravy a skladování;

b) změna balení, rozdělování nebo spojování nákladových kusů;

c) mytí, praní, čištění, zbavování prachu, oxidu, oleje, nátěru nebo jiných povrchových vrstev;

d) žehlení nebo mandlování textilií;

e) prosté natírání a leštění;

f) loupání, částečné nebo úplné bělení, leštění a hlazení obilovin a rýže;

g) úkony spočívající v barvení, aromatizaci nebo tvarování cukru; částečné nebo úplné mletí krystalového cukru;

h) loupání, odpeckovávání a louskání ovoce, ořechů a zeleniny;

i) broušení, prosté mletí nebo prosté řezání;

j) prosévání, prohazování, třídění, zařazování, srovnávání nebo sdružování (včetně vytváření souprav předmětů);

k) prosté plnění do lahví, konzerv, baněk, pytlů, beden nebo krabic, upevňování na podložky nebo desky a veškeré ostatní prosté balicí úkony;

l) připojování nebo tisk značek, štítků, log a obdobných rozlišovacích znaků na produkty nebo jejich obaly;

m) prosté mísení produktů, též různých druhů; mísení cukru s jiným materiálem;

n) prosté sestavování součástí předmětů na úplný předmět nebo rozebírání produktů na části;

o) zkoušení nebo kalibrace;

p) kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech a) až o) nebo

q) porážení zvířat.

2. Při určování, zda se opracování nebo zpracování daného produktu považuje za nedostatečné ve smyslu odstavce 1, se všechny operace provedené na tomto produktu v jedné ze stran posuzují dohromady.

Článek 7

Určující jednotka

1. Určující jednotkou pro použití tohoto protokolu je produkt, který je považován za základní jednotku při svém zařazení do nomenklatury harmonizovaného systému. Z toho vyplývá, že:

a) je-li produkt sestávající ze skupiny nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek; a

b) sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, použije se tento protokol na každý produkt samostatně.

2. Je-li podle všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zařazován s produktem i jeho obal, považuje se pro účely určení původu za jeden celek s produktem a za původní, je-li původní také produkt.

Článek 8

Příslušenství, náhradní díly a nástroje

Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané s produktem, jež jsou součástí běžného vybavení a jsou zahrnuty v jeho ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť, se považují za jeden celek s dotyčným produktem.

Článek 9

Soupravy zboží

Soupravy (sady) ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za původní produkty, jestliže jsou původními produkty všechny součásti, z nichž se skládají, a jestliže jak souprava, tak produkty splňují všechny další platné podmínky stanovené v tomto protokolu. Soupravy, které se skládají z původních i nepůvodních součástí, se však považují za původní produkt jako celek, jestliže hodnota nepůvodních součástí netvoří více než 15 % ceny soupravy ze závodu.

Článek 10

Neutrální prvky

Při určování, zda je produkt původní, není nutné určovat původ zboží, jež může být použito při jeho výrobě, avšak které se nestává ani nemá stát součástí konečného složení produktu.

Článek 11

Účetní rozlišování materiálů

1. Použijí-li se při výrobě produktu totožné a vzájemně zaměnitelné původní a nepůvodní materiály, musí být tyto materiály při skladování fyzicky odděleny podle svého původu.

2. V případech, kdy by oddělené skladování zásob původních i nepůvodních materiálů, které jsou totožné a zaměnitelné a jsou používány při výrobě produktu, bylo příliš nákladné nebo obtížné, může výrobce produktu při správě těchto zásob použít metodu tzv. "účetního rozlišování".

3. Tato metoda se vykazuje a používá v souladu s všeobecně přijatými účetními zásadami platnými ve straně, kde se produkt vyrábí.

4. Tato metoda musí být schopna zajistit, aby v konkrétním referenčním období nezískalo status původu více produktů, než v případě fyzického oddělení materiálů.

5. Strana může vyžadovat, aby se metoda správy zásob podle tohoto článku používala na základě předchozího povolení celních orgánů. V takovém případě mohou celní orgány pro udělení povolení stanovit jakékoliv podmínky, které považují za vhodné,, musí sledovat jeho využívání a mohou je kdykoli odejmout, pokud je držitel využívá nesprávně nebo neplní jakoukoli jinou podmínku stanovenou v tomto protokolu.

HLAVA III

Požadavky týkající se území

Článek 12

Zásada teritoriality

1. S výjimkou článku 3 a odstavce 3 tohoto článku musí být podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II plněny v dané straně nepřetržitě.

2. Je-li původní zboží vyvezené z některé ze stran do země, jež není stranou této dohody, vráceno, musí být s výjimkou případů uvedených v článku 3 považováno za nepůvodní, nelze-li celním orgánům věrohodně prokázat, že

a) vrácené zboží je totožné s vyvezeným a

b) bylo případně podrobeno pouze operacím nezbytným pro jeho uchování v nezměněném stavu po dobu pobytu v dané zemi, jež není stranou této dohody, nebo při jeho vývozu.

3. Bez ohledu na odstavce 1 a 2 tohoto článku se strany dohodly, že určité zboží bude považováno za původní, přestože byly materiály k jeho výrobě vyvezeny z Koreje, opracovány nebo zpracovány mimo Koreu a následně dovezeny zpět, pokud je toto opracování nebo zpracování provedeno v oblastech stanovených stranami podle přílohy IV.

Článek 13

Přímá doprava

1. Preferenční zacházení stanovené touto dohodou se týká pouze produktů splňujících podmínky tohoto protokolu, které jsou přepravovány přímo mezi stranami. Produkty tvořící jedinou zásilku však mohou být přepravovány přes jiná území s případnou překládkou nebo dočasným uskladněním na těchto územích, jestliže nejsou v zemi tranzitu nebo uskladnění propuštěny do volného oběhu a nejsou tam podrobeny jiným operacím než vykládce, překládce anebo operacím, jejichž účelem je jejich uchování v nezměněném stavu.

2. Splnění podmínek stanovených v odstavci 1 se prokazuje tak, že se celnímu orgánu v souladu s platnými postupy strany dovozu předloží:

a) doklady o okolnostech překládky nebo uskladnění původních produktů ve třetích zemích;

b) jediný přepravní doklad, na jehož základě se uskutečňuje doprava ze strany vývozu přes zemi tranzitu, nebo

c) potvrzení vydané celními orgány země tranzitu, které obsahuje:

i) přesný popis produktů;

ii) data vykládky nebo překládky produktů a případně jména použitých plavidel nebo označení jiných použitých dopravních prostředků a

iii) potvrzení podmínek, v nichž se produkty nacházely v zemi tranzitu.

ODDÍL B

POSTUPY STANOVENÍ PŮVODU

HLAVA IV

Navracení cla nebo osvobození od cla

Článek 14

Navrácení cla nebo osvobození od cla

1. Po pěti letech od vstupu této dohody v platnost na žádost kterékoli ze stran přezkoumají strany společně své systémy navracení cla a režimy aktivního zušlechťovacího styku. Rok po vstupu v platnost a dále vždy jednou za rok si strany navzájem vymění dostupné informace o fungování svých systémů navracení cla a režimů aktivního zušlechťovacího styku a také následující podrobné statistiky:

1.1 Rok po vstupu této dohody v platnost a poté vždy každý rok předloží dovozní statistiky podle zemí na osmi- / desetimístné nomenklatuře o dovozu materiálů zařazených podle harmonizovaného systému z roku 2007 pod čísla 8407, 8408, 8522, 8527, 8529, 8706, 8707 a 8708 a dále vývozní statistiky týkající se čísel 8703, 8519, 8521 a 8525 až 8528. Na žádost se takové statistiky poskytnou k jiným materiálům nebo produktům. Strany si pravidelně vyměňují informace o opatřeních, jimiž provádějí omezení systémů navracení cla a režimů aktivního zušlechťovacího styku zavedená na základě odstavce 3 tohoto článku.

2. Kdykoli po zahájení výše uvedeného přezkumu může kterákoli ze stran požádat o konzultace s druhou stranou s cílem projednat možná omezení systémů navracení cla a režimů aktivního zušlechťovacího styku pro konkrétní produkt, existují-li důkazy o změně vzorců nákupu od vstupu této dohody v platnost, které mohou negativní dopad na hospodářskou soutěž pro domácí výrobce obdobných produktů nebo přímo konkurujících produktů v žádající straně.

2.1 Výše uvedené podmínky budou stanoveny na základě důkazů poskytnutých stranou, jež žádá o konzultaci, o tom, že:

a) míra zvýšení clu podléhajících dovozů materiálů použitých v konkrétním produktu do strany ze zemí, s nimiž není v platnosti dohoda o volném obchodu, je výrazně vyšší než míra zvýšení vývozu produktu obsahujícího takové materiály do druhé strany, nezjistí-li strana, jíž je podána žádost o konzultaci, že mimo jiné takové zvýšení dovozu materiálů je:

i) v podstatě způsobeno zvýšením domácí spotřeby produktu obsahujícího takové materiály ve straně;

ii) v podstatě způsobeno využitím dovezených materiálů v jiném produktu, než jaký je uveden v odstavci 2;

iii) v podstatě způsobeno zvýšením vývozů produktu obsahujícího takové materiály do jiných zemí než druhé strany nebo

iv) omezeno na dovozy komponentů špičkových technologií a komponentů vysoké hodnoty, které nesnižují cenu vyvážených produktů dotyčné strany, a

b) dovoz produktu obsahujícího takové materiály z jedné strany do druhé se výrazně zvýšil v absolutních číslech nebo v poměru k domácí výrobě. Je třeba rovněž zvážit důkazy ohledně účinku na podmínky hospodářské soutěže pro výrobce obdobných produktů nebo přímo soutěžících produktů druhé strany. [1]

3. Neshodnou-li se strany na tom, zda jsou splněny podmínky uvedené v odstavci 2, rozhodne věc v závazném rozhodčím řízení rozhodčí soud ustavený v souladu s článkem 14.5 (Ustavení rozhodčího soudu) kapitoly čtrnácté (Řešení sporů) jako naléhavou [2]. Rozhodne-li rozhodčí soud, že podmínky odstavce 2 jsou splněny, omezí strany, není-li dohodnuto jinak, obvykle do 90 dní a nejpozději do 150 dní od jeho rozhodnutí maximální celní sazbu na nepůvodní materiál pro dotyčný produkt, jež může být vrácena až do výše pěti procent.

HLAVA V

Doklad o původu

Článek 15

Obecné požadavky

1. Produkty pocházející ze strany EU při dovozu do Koreje a produkty pocházející z Koreje při dovozu do strany EU mají nárok na preferenční sazební zacházení podle této dohody na základě prohlášení uvedeného vývozcem na faktuře, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu, který popisuje dotyčné produkty dostatečně podrobně, aby umožnilo jejich ztotožnění (dále jen "prohlášení o původu"). Znění prohlášení o původu je obsaženo v příloze III.

2. Odchylně od odstavce 1 mají původní produkty ve smyslu tohoto protokolu v případech stanovených v článku 21 nárok na preferenční sazební zacházení podle této dohody, aniž by bylo nutné předložit kterýkoli z dokladů uvedených v odstavci 1.

Článek 16

Podmínky pro vyhotovení prohlášení o původu

1. Prohlášení o původu uvedené v čl. 15 odst. 1 tohoto protokolu může učinit:

a) schválený vývozce ve smyslu článku 17 nebo

b) kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více nákladových kusů obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6000 EUR.

2. Aniž je dotčen odstavec 3, může být prohlášení o původu učiněno, lze-li dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze strany EU nebo z Koreje a splňují-li ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu.

3. Vývozce činící prohlášení o původu musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů země vývozu předložit veškeré související doklady prokazující status původu dotyčných produktů, včetně prohlášení od dodavatelů nebo výrobců v souladu s vnitrostátními právními předpisy, a splnění ostatních podmínek stanovených v tomto protokolu.

4. Prohlášení o původu, jehož znění je obsaženo v příloze III, vyhotovuje vývozce v některém z jazykových znění v ní uvedených a v souladu s právními předpisy strany vývozu psacím strojem, razítkem nebo tiskem na faktuře, dodacím listu nebo jiném obchodním dokladu. Je-li prohlášení psáno rukou, musí být napsáno inkoustem a hůlkovým písmem.

5. Prohlášení o původu podepisuje vlastnoručně vývozce. Vývozce schválený ve smyslu článku 17 však není povinen tato prohlášení podepisovat, jestliže se celním orgánům strany vývozu písemně zaváže, že přebírá plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení o původu, které jej identifikuje, jako by je vlastnoručně podepsal.

6. Prohlášení o původu může vývozce vyhotovit při vývozu produktů, jichž se prohlášení týká, nebo po vývozu, je-li předloženo ve straně dovozu do dvou let po dovozu produktů, jichž se týká, nebo ve lhůtě stanovené v právních předpisech strany dovozu.

Článek 17

Schválený vývozce

1. Celní orgány strany vývozu mohou povolit kterémukoli vývozci (dále jen "schválený vývozce"), který vyváží produkty podle této dohody, aby činil prohlášení o původu bez ohledu na hodnotu dotyčných produktů v souladu s příslušnými podmínkami právních předpisů strany vývozu. Vývozce, který o takové povolení žádá, musí celním orgánům poskytnout uspokojivým způsobem veškeré záruky potřebné k ověření statusu původu produktů a ke splnění ostatních podmínek stanovených v tomto protokolu.

2. Celní orgány mohou vázat poskytnutí statusu schváleného vývozce na splnění jakýchkoli podmínek, které považují za vhodné.

3. Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které musí být uváděno v prohlášení o původu.

4. Celní orgány dohlížejí na používání povolení schváleným vývozcem.

5. Celní orgány mohou povolení kdykoli odejmout. Jsou povinny tak učinit, jestliže schválený vývozce již neposkytuje záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2 nebo udělené povolení jinak nepřípustným způsobem využívá.

Článek 18

Platnost dokladu o původu

1. Doklad o původu platí dvanáct měsíců ode dne vydání ve straně vývozu a v této lhůtě musí být uplatněn nárok na preferenční sazební zacházení u celních orgánů strany dovozu uplatnit.

2. Doklady o původu, které jsou celním orgánům strany dovozu předloženy po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 1, mohou být přijaty pro účely uplatnění preferenčního zacházení v souladu s právními předpisy strany dovozu, pouze v případě, že nemohly být předloženy ve stanovené lhůtě v důsledku mimořádných okolností.

3. V případech opožděného předložení dokladu o původu jiných než uvedených v odstavci 2 jej mohou celní orgány strany dovozu přijmout v souladu s postupy stran, pokud jim byly produkty předloženy před uplynutím uvedené lhůty.

Článek 19

Uplatnění nároku na preferenční sazební zacházení a předkládání dokladu o původu

Pro účely uplatnění nároku na preferenční sazební zacházení se celním orgánům strany dovozu předkládají doklady o původu, vyžadují-li to právní předpisy strany dovozu. Tyto orgány mohou požadovat překlad dokladů o původu a mohou rovněž požadovat, aby bylo dovozní prohlášení doplněno prohlášením dovozce o tom, že produkty splňují podmínky pro použití této dohody.

Článek 20

Dovoz po částech

Jsou-li na žádost dovozce a za podmínek stanovených celními orgány strany dovozu dováženy po částech rozložené nebo nesložené produkty ve smyslu všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému spadající do tříd XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, předkládá se celním orgánům jediný doklad o původu těchto produktů při dovozu první části.

Článek 21

Osvobození povinnosti předložit doklad o původu

1. Produkty, které jsou zasílány v drobných zásilkách soukromými osobami soukromým osobám nebo se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty bez nutnosti předložit doklad o původu, pokud nejsou dováženy obchodně, pokud dovozce prohlásí, že produkty splňují podmínky tohoto protokolu, a pokud o pravdivosti tohoto prohlášení nejsou žádné pochybnosti. V případě produktů zasílaných poštou může být toto prohlášení uvedeno na poštovním celním prohlášení nebo na listu papíru, který je k tomuto dokladu přiložen.

2. Příležitostný dovoz tvořený výhradně produkty pro osobní potřebu příjemců nebo cestujících či jejich rodin se nepovažuje za obchodní dovoz, je-li z povahy a množství těchto produktů zřejmé, že neslouží žádnému obchodnímu účelu.

3. Celková hodnota těchto produktů dále nesmí překročit:

a) u dovozu do strany EU 500 EUR v případě drobných zásilek nebo 1200 EUR u produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících,

b) u dovozu do Koreje 1000 USD v případě drobných zásilek i produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících.

4. Pro účely odstavce 3 se v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech nebo amerických dolarech, částky v národních měnách stran odpovídající částkám vyjádřeným v eurech nebo amerických dolarech stanoví v souladu s aktuálním směnným kurzem platným ve straně dovozu.

Článek 22

Podpůrné doklady

Doklady uvedené v čl. 16 odst. 3, které prokazují, že produkty uvedené v dokladech o původu mohou být považovány za produkty pocházející ze strany EU nebo Koreje a že splňují ostatní podmínky tohoto protokolu, mohou být mimo jiné:

a) přímý důkaz o činnostech prováděných vývozcem, dodavatelem nebo výrobcem při získávání dotyčného zboží, který se nachází například v jeho účtech nebo vnitřním účetnictví;

b) doklady prokazující status původu použitých materiálů vydané nebo vyhotovené ve straně, v níž jsou používány v souladu s jejím vnitrostátním právem;

c) doklady prokazující opracování nebo zpracování materiálů v některé straně vydané nebo vyhotovené ve straně, v níž jsou používány v souladu s jejím vnitrostátním právem;

d) doklady o původu prokazující status původu použitých materiálů vydané nebo vyhotovené v některé straně v souladu s tímto protokolem a

e) vhodné důkazy týkající se opracování nebo zpracování mimo území stran za použití článku 12 prokazující, že podmínky uvedeného článku byly splněny.

Článek 23

Uchování dokladu o původu a podpůrných dokladů

1. Vývozce činící prohlášení o původu uchovává jeho kopii a doklady uvedené v čl. 16 odst. 3 po dobu pěti let.

2. Dovozce uchovává veškeré záznamy týkající se dovozu v souladu s právními předpisy strany dovozu.

3. Celní orgány strany dovozu uchovávají prohlášení o původu, jež jim byla předložena, po dobu pěti let.

4. Záznamy, které se mají podle odstavců 1 až 3 uchovávat, mohou zahrnovat rovněž záznamy elektronické.

Článek 24

Rozpory a formální chyby

1. Zjištění drobných rozporů mezi údaji uvedenými v dokladu o původu a údaji v podkladech, které byly celním orgánům předloženy za účelem splnění celních formalit při dovozu produktů, nezakládá neplatnost dokladu o původu, je-li řádně prokázáno, že se tento doklad vztahuje na předložené produkty.

2. Zjevné formální chyby, například překlepy, v dokladu o původu nevedou k jeho odmítnutí, nejsou-li takové povahy, že vyvolávají pochybnosti o správnosti údajů v něm obsažených.

Článek 25

Částky vyjádřené v eurech

1. Pro uplatňování čl. 16 odst. 1 písm. b) v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech, stanoví strana EU každoročně částky v národních měnách členských států Evropské unie odpovídající částkám vyjádřeným v eurech a předá je Koreji.

2. Na zásilku se vztahuje čl. 16 odst. 1 písm. b) na základě měny, ve které je vystavena faktura, podle částky stanovené stranou EU.

3. Částky, které se mají použít v jakékoli dané národní měně členského státu Evropské unie, jsou přepočtem částek vyjádřených v eurech na tuto měnu podle kursu platného k prvnímu pracovnímu dni měsíce října. Evropská komise oznámí Koreji tyto částky do 15. října a tyto částky budou platné od 1. ledna následujícího roku.

4. Členské státy Evropské unie mohou částku vyplývající z přepočtu částky vyjádřené v eurech na jejich národní měnu zaokrouhlit směrem nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí odlišovat od částky vyplývající z přepočtu o více než 5 %. Členské státy Evropské unie mohou ponechat ekvivalent částky vyjádřené v eurech ve své národní měně nezměněn, jestliže v okamžiku každoroční úpravy stanovené v odstavci 3 přepočet této částky před zaokrouhlením převyšuje stávající ekvivalent v národní měně o méně než 15 %. Ekvivalent v národní měně může zůstat nezměněn, pokud by z přepočtu vyplýval pokles jeho hodnoty.

5. Částky vyjádřené v eurech přezkoumá Celní výbor na žádost kterékoli strany. Při přezkumu posuzuje potřebu zachování účinků daných limitů v reálných hodnotách. K tomuto účelu může rozhodnout o úpravě částek vyjádřených v eurech.

HLAVA VI

Metody správní spolupráce

Článek 26

Výměna kontaktních údajů

Celní orgány stran si prostřednictvím Evropské komise navzájem předají adresy celních orgánů příslušných k ověření dokladů o původu.

Článek 27

Ověřování dokladů o původu

1. Za účelem řádného uplatňování tohoto protokolu si strany poskytují prostřednictvím celních orgánů vzájemnou pomoc při ověřování pravosti dokladů o původu a při kontrole správnosti údajů v nich obsažených.

2. Následné ověřování dokladů o původu se provádí namátkou anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány strany dovozu důvodné pochybnosti o pravosti těchto dokladů, o statusu původu dotyčných produktů nebo o splnění jiných podmínek tohoto protokolu.

3. Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány strany dovozu doklady o původu nebo jejich kopii celním orgánům strany vývozu a případně uvedou důvody své žádosti o ověření. Spolu se žádostí o ověření zašlou rovněž veškeré získané doklady a informace nasvědčující tomu, že údaje obsažené v dokladu o původu nejsou správné.

4. Ověření provádějí celní orgány strany vývozu. Pro tyto účely mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jinou kontrolu, kterou považují za účelnou.

5. Jestliže se celní orgány strany dovozu rozhodnou pozastavit preferenční zacházení pro dotyčné produkty až do výsledku ověření, nabídnou dovozci propuštění produktů, avšak stanoví ochranná opatření, která považují za potřebná.

6. Celní orgány žádající o ověření jsou informovány o jeho výsledcích, včetně zjištění a skutečností, co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé, zda lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející z jedné ze stran a zda tyto produkty splňují ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu.

7. Jestliže v případě důvodných pochybností neobdrží žádající celní orgány žádnou odpověď do deseti měsíců ode dne podání žádosti o ověření nebo jestliže odpověď neobsahuje údaje postačující k rozhodnutí o pravosti daného dokladu nebo o skutečném původu produktů, nepřiznají nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností.

8. Aniž je dotčen článek 2 Protokolu o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech, využijí strany článku 7 uvedeného protokolu pro společné šetření týkající se dokladů o původu.

Článek 28

Řešení sporů

1. Pokud v souvislosti s postupy ověřování uvedenými v článku 27 vyvstanou spory, které nelze mezi celními orgány žádajícími o ověření a celními orgány příslušnými k provedení tohoto ověření vyřešit, nebo pokud tyto orgány vznesou otázku týkající se výkladu tohoto protokolu, předloží se Celnímu výboru.

2. Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a příslušnými orgány strany dovozu řídí právními předpisy této strany.

Článek 29

Sankce

Každému, kdo vyhotoví nebo nechá vyhotovit doklad obsahující nesprávné údaje s cílem získat pro produkty preferenční zacházení, se uloží sankce v souladu s právními předpisy stran.

Článek 30

Svobodná pásma

1. Strany přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění toho, aby produkty provázené dokladem o původu, které jsou během přepravy umístěny ve svobodném pásmu na jejich území, nebyly nahrazeny jinými produkty a nebyly podrobeny jiným úkonům, než jsou operace obvyklé pro jejich uchování v nezměněném stavu.

2. Odchylně od odstavce 1, pokud jsou produkty pocházející z některé strany dovezeny do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde podrobeny určitému ošetření nebo zpracování, je možné vyhotovit další doklad o původu, je-li provedené ošetření nebo zpracování v souladu s tímto protokolem.

ODDÍL C

CEUTA A MELILLA

HLAVA VII

Ceuta a Melilla

Článek 31

Uplatňování protokolu

1. Pojem "strana EU" nezahrnuje Ceutu a Melillu.

2. Produkty pocházející z Koreje podléhají při dovozu do Ceuty nebo Melilly ve všech ohledech stejnému celnímu režimu, jaký se uplatňuje na produkty pocházející z celního území Evropské unie podle protokolu 2 k Aktu o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropským společenstvím. Korea uplatňuje na dovoz produktů, na něž se vztahuje tato dohoda a jež pocházejí z Ceuty a Melilly, stejný celní režim jako na produkty dovážené a pocházející ze strany EU.

3. Pro účely odstavce 2, pokud jde o produkty pocházející z Ceuty a Melilly, se tento protokol použije obdobně s výhradou zvláštních podmínek stanovených v článku 32.

Článek 32

Zvláštní podmínky

1. Následující produkty se v případě, že byly dopraveny přímo v souladu s článkem 13, považují za

a) produkty pocházející z Ceuty a Melilly:

i) produkty zcela získané v Ceutě a Melille nebo

ii) produkty získané v Ceutě a Melille, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v bodě i), za předpokladu, že tyto produkty:

A) byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5 nebo

B) pocházejí z jedné ze stran, za předpokladu, že byly podrobeny opracování nebo zpracování, které přesahuje operace uvedené v článku 6;

b) produkty pocházející z Koreje:

i) produkty zcela získané v Koreji nebo

ii) produkty získané v Koreji, při jejichž výrobě jsou použity produkty jiné než uvedené v bodě i), za předpokladu, že tyto produkty:

A) byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 5 nebo

B) pocházejí z Ceuty a Melilly nebo ze strany EU, za předpokladu, že byly podrobeny opracování nebo zpracování, které přesahuje operace uvedené v článku 6.

2. Ceuta a Melilla se považují za jediné území.

3. Vývozce nebo jeho zmocněný zástupce uvede do prohlášení o původu "Korea" nebo "Ceuta a Melilla".

4. Španělské celní orgány zajistí použití tohoto protokolu v Ceutě a Melille.

ODDÍL D

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

HLAVA VIII

Závěrečná ustanovení

Článek 33

Změny protokolu

O změně ustanovení tohoto protokolu může rozhodnout Výbor pro obchod.

Článek 34

Přechodná ustanovení pro zboží v režimu tranzitu nebo uskladnění

Ustanovení této dohody lze uplatnit na zboží, které splňuje podmínky tohoto protokolu a které je ke dni vstupu této dohody v platnost v režimu tranzitu, ve stranách, dočasně uskladněno v celním skladu nebo ve svobodném pásmu, za předpokladu, že do dvanácti měsíců od uvedeného dne je celním orgánům země dovozu předložen doklad o původu vyhotovený dodatečně spolu s doklady prokazujícími, že zboží bylo v souladu s článkem 13 dopraveno přímo.

[1] Základním rokem pro účely posouzení statistických údajů podle tohoto článku bude průměr za poslední tři roky bezprostředně před vstupem této dohody v platnost, přičemž každý rok je daňovým rokem od ledna do prosince. Důkazy by se mohly zakládat na průměru všech materiálů použitých jako nepůvodní materiály pro dotčený výrobek nebo podmnožině takových materiálů. Ve druhém případě se omezení navracení cla a aktivního zušlechťovacího styku bude vztahovat pouze na podmnožiny.

[2] Pro větší jasnost je třeba uvést, že před tím, než strana smí podat žádost o ustavení rozhodčího soudu, nejsou nutné další konzultace kromě konzultací stanovených v odstavci 2, jejichž lhůty jsou stejné jako lhůty pro konzultace stanovené v čl. 14.3 odst. 4. Lhůty pro vydání rozhodnutí rozhodčího soudu jsou stanoveny v čl. 14.7 odst. 2.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

ÚVODNÍ POZNÁMKY K SEZNAMU V PŘÍLOZE II

Poznámka 1:

Seznam stanoví pro všechny produkty podmínky, které musí být splněny, aby tyto produkty mohly být považovány za dostatečně opracované nebo zpracované ve smyslu článku 5 tohoto protokolu.

Poznámka 2:

2.1 První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje položku, číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému dané položce, číslu nebo kapitole. Ke každému údaji v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li v některých případech před údajem v prvním sloupci uvedeno "ex", znamená to, že se pravidla uvedená ve sloupci 3 nebo 4 týkají pouze té části této položky nebo čísla, která je popsána ve sloupci 2.

2.2 Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina položek nebo čísel anebo kapitola, a popis produktů ve sloupci 2 je tudíž obecný, platí příslušná pravidla ve sloupci 3 nebo 4 pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v položkách nebo číslech dané kapitoly anebo v kterékoli položce nebo čísle ze skupiny ve sloupci 1.

2.3 Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty patřící do téže položky nebo téhož čísla, obsahuje každá odrážka popis té části položky nebo čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4.

2.4 Je-li pro produkt popsaný v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo ve sloupcích 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3, nebo ve sloupci 4. Pokud ve sloupci 4 není uvedeno žádné pravidlo původu, musí se použít pravidlo uvedené ve sloupci 3.

Poznámka 3:

3.1 Ustanovení článku 5 tohoto protokolu, která se týkají produktů, které získaly status původu a které se používají při výrobě dalších produktů, se použijí bez ohledu na to, zda byl status původu získán v závodě, kde jsou tyto produkty používány, nebo v jiném závodě ve straně.

Příklad:

Motor čísla 8407, pro nějž pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 50 % ceny produktu ze závodu, je vyroben z materiálů čísla 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 nebo položky 722410.

Jestliže byl tento materiál zpracován ve straně EU z nepůvodního ingotu, získal již status původu na základě pravidla pro položku 722490 v seznamu. Při výpočtu hodnoty motoru jej lze považovat za původní produkt bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejném nebo jiném závodě ve straně EU. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.

3.2 Pravidlo v seznamu stanoví minimální opracování nebo zpracování, které je nezbytné, přičemž vyšším stupněm opracování nebo zpracování se rovněž získá status původu; naopak nižší stupeň opracování nebo zpracování nemůže udělit produktu status původu. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že nepůvodní materiál lze použít na určitém stupni výroby, může se materiál použít na nižším stupni výroby, ne však na vyšším.

3.3 Aniž je dotčena poznámka 3.2, pokud pravidlo používá výraz "výroba z materiálů kteréhokoli čísla", lze použít materiály kteréhokoli čísla (čísel) (i materiály stejného popisu a čísla jako u produktu), avšak s výhradou všech zvláštních omezení, která mohou být též obsažena v tomto pravidle.

Avšak výraz "výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla..." znamená, že je možné použít materiály kteréhokoli čísla (čísel) kromě těch, jejichž popis je shodný s popisem produktu uvedeným ve sloupci 2 seznamu.

3.4 Určuje-li pravidlo v seznamu, že při výrobě lze použít více než jeden druh materiálu, znamená to, že je možné použít jeden nebo více z uvedených materiálů. Pravidlo nevyžaduje, aby byly použity všechny.

Příklad:

Pravidlo pro tkaniny čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi jinými také materiály chemické. To neznamená, že musí být použity oba druhy materiálu; lze použít jeden nebo druhý nebo oba.

3.5 Určuje-li pravidlo v seznamu, že produkt musí být vyroben z konkrétního materiálu, pak tato podmínka pochopitelně nebrání použití jiných materiálů, které v důsledku své přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat (viz také poznámka 6.2, která se týká textilií).

Příklad:

Pravidlo pro připravené potraviny čísla 1904, které výslovně vylučuje použití obilovin nebo výrobků z nich, nevylučuje použití minerálních solí, chemických látek a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.

To se však nevztahuje na produkty, které sice nemohou být vyrobeny z konkrétních materiálů uvedených v seznamu, mohou však být vyrobeny z materiálů stejné povahy na nižším stupni výroby.

Příklad:

Je-li u oděvů ex kapitoly 62 vyrobených z netkaných materiálů povoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možné použít jako výchozí materiál netkané textilie, přestože netkané textilie nelze obvykle vyrobit z příze. V takových případech bude obvykle výchozí materiál ve stavu před přízí, tj. ve stavu vlákna.

3.6 Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dvě procentní sazby, které stanoví maximální hodnotu nepůvodních materiálů, které mohou být použity, nelze tyto procentní sazby sčítat. Maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů tedy nesmí nikdy přesáhnout vyšší z daných procentních sazeb. Jednotlivé procentní sazby vztahující se na konkrétní materiály rovněž nesmějí být překročeny.

Poznámka 4:

4.1 Pojmem "přírodní vlákna" se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo syntetická. Tento pojem je omezen na fáze zpracování před spřádáním, včetně odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná, avšak nespředená.

4.2 Pojem "přírodní vlákna" zahrnuje žíně čísla 0503, hedvábí čísel 5002 a 5003, vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákny čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.

4.3 Pojmy "textilní vláknina", "chemické materiály" a "papírenské materiály" se v seznamu používají k popisu materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63, které lze použít k výrobě umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo přízí.

4.4 Pojem "chemická střižová vlákna" se v seznamu používá k označení kabelu ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, syntetických nebo umělých střižových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.

Poznámka 5:

5.1 Obsahuje-li pravidlo původu pro určitý produkt odkaz na tuto poznámku, neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3 pro žádné základní textilní materiály použité při výrobě daného produktu, jejichž souhrnná hmotnost nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů (viz též poznámky 5.3 a 5.4 níže).

5.2 Přípustnou odchylku uvedenou v poznámce 5.1 lze však uplatnit pouze pro směsové výrobky, které byly vyrobeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů.

Základními textilními materiály se rozumí:

- hedvábí,

- vlna,

- hrubé zvířecí chlupy,

- jemné zvířecí chlupy,

- žíně,

- bavlna,

- papírenské materiály a papír,

- len,

- pravé konopí,

- juta a jiná textilní lýková vlákna,

- sisal a jiná textilní vlákna rodu Agave,

- kokosová, abaková, ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna,

- syntetická nekonečná vlákna,

- umělá nekonečná vlákna,

- elektricky vodivá vlákna,

- syntetická střižová vlákna,

- umělá střižová vlákna,

- polyuretanová příze s pružnými polyetherovými segmenty, též opředená,

- polyuretanová příze s pružnými polyesterovými segmenty, též opředená,

- produkty čísla 5605 (metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové nebo plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, upevněné průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvě vrstvy plastové fólie,

- ostatní produkty čísla 5605.

Příklad:

Příze čísla 5205 vyrobená z vláken bavlny čísla 5203 a syntetických střižových vláken čísla 5506 je směsová příze. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti příze.

Příklad:

Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a nití ze syntetických střižových vláken čísla 5509 je směsová textilie. Proto lze použít syntetickou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů, za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.

Příklad:

Všívaná textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněných nití čísla 5205 a bavlněné tkaniny čísla 5210 je směsový výrobek pouze tehdy, je-li bavlněná tkanina směsovou tkaninou zhotovenou z příze zařazené ve dvou různých číslech nebo jsou-li použité bavlněné nitě směsovou přízí.

Příklad:

Je-li dotyčná všívaná textilie vyrobena z bavlněných nití čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, jsou použité nitě dvěma různými základními textilními materiály, a všívaná textilie je proto směsový výrobek.

5.3 V případě produktů zahrnujících "polyuretanovou přízi s pružnými polyetherovými segmenty, též opředenou," je uvedená přípustná odchylka pro tuto přízi 20 %.

5.4 V případě produktů "s páskem, jehož jádro je z hliníkové nebo plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, upevněné průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvě vrstvy plastové fólie," je uvedená přípustná odchylka pro tento pásek 30 %.

Poznámka 6:

6.1 Odkazuje-li se v seznamu na tuto poznámku, lze použít textilní materiály (s výjimkou podšívek a mezipodšívek), které nesplňují pravidlo stanovené v seznamu ve sloupci 3 pro dané zhotovené produkty, za předpokladu, že tyto textilní materiály jsou zařazeny pod číslem jiným, než je číslo produktu, a že jich hodnota nepřesahuje 8 % ceny produktu ze závodu.

6.2 Aniž je dotčena poznámka 6.3, mohou být materiály nezařazené v kapitolách 50 až 63 volně používány při výrobě textilních výrobků bez ohledu na to, zda obsahují textilie.

Příklad:

Pokud některé pravidlo v seznamu stanoví, že pro určitý textilní výrobek (například kalhoty) musí být použita příze, nebrání to použití kovových součástí, například knoflíků, protože knoflíky nejsou zařazeny v kapitolách 50 až 63. Z téhož důvodu se mohou používat i zdrhovadla, přestože zdrhovadla obvykle obsahují textilie.

6.3 Při uplatnění pravidla procentní sazby se však musí při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů brát v úvahu hodnota materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

SEZNAM OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY VYROBENÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU

Tato dohoda se nemusí vztahovat na všechny produkty uvedené v seznamu. Je proto nezbytné přihlédnout k ostatním částem této dohody.

Kód HS | Popis produktu | Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech nezbytné pro získání statusu původu |

(1) | (2) | (3) nebo (4) |

Kapitola 1 | Živá zvířata | Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána | |

Kapitola 2 | Maso a jedlé droby | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získány | |

Kapitola 3 | Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány | |

Ex kapitola 4 | Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě: | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány | |

0403 | Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao | Výroba, ve které: –všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány,–všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) čísla 2009 musí být původní a–hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

Kapitola 5 | Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány | |

Kapitola 6 | Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň | Výroba, ve které: –všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány a–hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu | |

Kapitola 7 | Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány | |

Kapitola 8 | Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů | Výroba, ve které: –veškeré použité ovoce a ořechy kapitoly 8 musí být zcela získány a–hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 9 | Káva, čaj, maté a koření; kromě: | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány | |

0901 | Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoli obsahem kávy | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

Ex 0902 | Čaj, též aromatizovaný, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

0902 10 | Zelený čaj (nefermentovaný), v bezprostředním obalu o obsahu nepřesahujícím3 kg | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány | |

0910 91 | Směsi koření | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

Kapitola 10 | Obiloviny | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány | |

Ex kapitola 11 | Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek; kromě: | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitol 7, 8, 10, 11 a 23 musí být zcela získány | |

1106 10 | Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

Kapitola 12 | Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány | |

1301 | Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní olejové pryskyřice (například balzámy) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

ex 1302 | Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené, kromě: | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

1302 19 | Rostlinné šťávy a výtažky; ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů položky 1211 20 | |

1302 31, 1302 32 a 1302 39 | Slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

Kapitola 14 | Rostlinné pletací materiály; rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány | |

Ex kapitola 15 | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

1501 | Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503 | Výroba z vepřového masa nebo jedlých vepřových drobů čísla 0203 nebo 0206 nebo z drůbežího masa a jedlých drůbežích drobů čísla 0207. Kosti čísla 0506 se však nesmí použít | |

1502 | Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503 | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 a kosti čísla 0506 musí být zcela získány | |

1504 | Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

1505 | Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

1506 | Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

1507 až ex 1515 | Rostlinné oleje a jejich frakce, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

1509 a 1510 | Olivový olej a jeho frakce, ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv | Výroba, v níž všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány | |

151550 | Sezamový olej a jeho frakce | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 12 | |

1516 | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené | Výroba, ve které: –všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány a–všechny použité rostlinné materiály kapitol 7, 8, 10, 15 a 23 musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513 | |

1517 | Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516 | Výroba, ve které: –všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získány a–všechny použité rostlinné materiály kapitol 7, 8, 10, 15 a 23 musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507, 1508, 1511 a 1513 | |

Kapitola 16 | Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých | Výroba: –z živočichů kapitoly 1 a/nebo–v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány | |

Ex kapitola 17 | Cukr a cukrovinky; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

1701 91 | Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

1702 | Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel | | |

-Chemicky čistá maltóza a fruktóza | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 1702 | |

-Ostatní cukry v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

-Ostatní | Výroba, v níž všechny použité materiály musí být původní | |

Ex 1703 | Melasy získané extrakcí nebo rafinací cukru, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

1704 | Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,–v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

Kapitola 18 | Kakao a kakaové přípravky | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,–v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

1901 | Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté: | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,–v níž všechny použité materiály kapitoly 4 čísla 1006 a kapitoly 11 musí být zcela získány a–v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu. | |

Ex 1902 | Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený, kromě: | Výroba, ve které: –všechny použité obiloviny a výrobky z nich (kromě pšenice tvrdé a výrobků z ní) kapitol 10 a 11 musí být zcela získány a–všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány, pokud představují více než 20 % hmotnostních produktu | |

Ex 1902 19 | Nudle, nevařené, sušené a nenadívané, získané z mouky, kromě krupice z pšenice tvrdé | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

+++++ TIFF +++++

Ex 1902 30 | Ramen, instantní nudle, připravované ohřátím nebo opečením a balené se směsí koření, včetně pepře, soli, česnekového kořenícího prášku a aromatická báze | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

1903 | Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108 | |

1904 | Výrobky z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (například pražené kukuřičné vločky – corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak upravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté; | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1806,–v níž všechny použité obiloviny a mouka kapitol 10 a 11 (kromě pšenice tvrdé a kukuřice Zea indurata a výrobků z nich) musí být zcela získány a–v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

Ex 1905 | Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky, kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů kapitoly 11 | |

Ex 1905 90 | Trvanlivé rýžové pečivo | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Ex kapitola 20 | Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin; kromě: | Výroba, ve které: –veškeré použité ovoce, ořechy nebo zelenina kapitol 7, 8 a 12 musí být zcela získány a–hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

2006 | Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

2007 | Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné nebo ořechové protlaky (pyré) a pasty, získané vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

2008 11 | Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté; arašídy (burské oříšky) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

2008 19 | Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté; ostatní, včetně směsí | Výroba, v níž hodnota všech použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801, 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny produktu ze závodu | |

2008 91, 2008 92, a 2008 99 | Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté; ostatní, včetně směsí jiných než položky 2008 19 | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

2009 | Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 21 | Různé jedlé přípravky; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Ex 2103 | Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít hořčičnou mouku a moučku nebo hotovou hořčici | |

2103 30 | Hořčičná mouka a připravená hořčice | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

2103 90 | Ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

2104 10 | Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě připravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005 | |

2105 | Zmrzlina a podobné výrobky, též s obsahem kakaa | Výroba, ve které: –hodnota všech použitých materiálů kapitoly 4 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu–hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

2106 | Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,–v níž všechny použité materiály položek 1211 20 a 1302 19 musí být zcela získány a–v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 4 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu a–hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 22 | Nápoje, lihoviny a ocet; kromě: | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,–v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány | |

2202 | Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009 | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,–v níž hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu,–v níž všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) čísla 2009 musí být původní a–v níž všechny použité materiály položek 1211 20 a 1302 19 musí být zcela získány | |

2207 | Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoli obsahem alkoholu | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 2207 nebo 2208, a–v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány | |

2208 | Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 2207 nebo 2208, a–v níž všechny hrozny nebo materiály z nich vyrobené musí být zcela získány | |

Ex kapitola 23 | Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Ex 2301 | Velrybí moučka; moučky, šroty a pelety z ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 2 a 3 musí být zcela získány | |

2303 10 | Škrobárenské a podobné zbytky | Výroba, v níž veškerá použitá kukuřice musí být zcela získána | |

2306 90 | Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci rostlinných tuků nebo olejů, jiné než čísel 2304 nebo 2305; ostatní | Výroba, v níž všechny použité olivy kapitoly 7 musí být zcela získány | |

2309 | Přípravky používané k výživě zvířat | Výroba, ve které: - všechny použité materiály kapitol 2, 3, 4, 10, 11 a 17 jsou původní | |

Ex kapitola 24 | Tabák a vyrobené tabákové náhražky; kromě: | Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány | |

2402 | Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek | Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 musí být původních | |

2403 10 | Tabák ke kouření | Výroba, v níž nejméně 70 % hmotnostních použitého nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 musí být původních | |

Ex kapitola 25 | Sůl; síra; zeminy a kameny; sádrovcové materiály; vápno a cement; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

2504 10 | Přírodní grafit (tuha) v prášku nebo ve vločkách | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

2515 12 | Mramor a travertin, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového tvaru) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

2516 12 | Žula, rozřezaná pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového tvaru) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

2518 20 | Kalcinovaný nebo spékaný dolomit | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

Ex 2519 | Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit), v hermeticky uzavřených kontejnerech, a oxid hořčíku, též čistý, jiný než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie (oxid hořečnatý) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit) | |

Ex 2520 20 | Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

2525 20 | Slídový prach | Mletí slídy nebo slídového odpadu | |

Ex 2530 90 | Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě prášku | Kalcinace nebo mletí barevných hlinek | |

Kapitola 26 | Rudy kovů, strusky a popely | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Kapitola 27 | Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

Kapitola 28 | Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů; | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

Ex kapitola 29 | Organické chemikálie; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

Ex 2905 19 | Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a ethanolu | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně dalších materiálů čísla 2905. Lze však použít kovové alkoholáty tohoto čísla za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

2915 | Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty. | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex 2932 | Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

2933 | Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

2934 | Nukleové kyseliny a jejich soli, chemicky definované i nedefinované; ostatní heterocyklické sloučeniny | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932, 2933 a 2934 však nepřesáhne 20 % ceny výrobku ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex kapitola 30 | Farmaceutické výrobky; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

3001 | Žlázy a jiné orgány k organoterapeutickým účelům, sušené, též v prášku; výtažky ze žláz nebo jiných orgánů nebo z jejich výměšků k organoterapeutickým účelům; heparin a jeho soli; jiné lidské nebo živočišné látky připravené k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

3002 | Lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra a ostatní krevní složky a modifikované imunologické výrobky, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné výrobky. | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

3006 91 | Zařízení rozpoznatelná pro stomické použití | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 31 | Hnojiva; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex 3105 | Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; ostatní hnojiva; výrobky této kapitoly ve formě tablet nebo v podobných formách nebo v balení o hrubé hmotnosti nejvýše 10 kg, kromě: –dusičnanu sodného–kyanamidu vápenatého–síranu draselného–síranu hořečnatodraselnatého | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex kapitola 32 | Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex 3201 | Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty | Výroba z taninových výtažků rostlinného původu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3204 | Syntetická organická barviva, chemicky definovaná i nedefinovaná; přípravky založené na syntetické organické barvicí látce specifikované poznámkou 3 k této kapitole; syntetické organické výrobky používané jako fluorescenční zjasňující prostředky nebo jako luminofory, chemicky definované i nedefinované | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3205 | Barevné laky; přípravky založené na barevných lacích specifikované poznámkou 3 k této kapitole [1] | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísel 3203, 3204 a 3205. Lze však použít materiály čísla 3205 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3206 | Ostatní barviva; přípravky specifikované poznámkou 3 k této kapitole, jiné než čísel 3203, 3204 nebo 3205; anorganické výrobky používané jako luminofory, chemicky definované i nedefinované | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex kapitola 33 | Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3301 | Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky silic | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně materiálů jiné "skupiny" tohoto čísla [2]. Lze však použít materiály stejné skupiny jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny výrobku ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex kapitola 34 | Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, "dentální vosky" a dentální přípravky na bázi sádry; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex 3404 | Umělé vosky a připravené vosky na bázi parafinu, minerálních vosků, vosků ze živičných nerostů, parafínového gáče nebo volného vosku | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 35 | Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3505 | Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů: | | |

-Škrobové ethery a estery | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 3505 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

-Ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 1108 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex 3507 | Připravené enzymy, jinde neuvedené nebo nezahrnuté | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Kapitola 36 | Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex kapitola 37 | Fotografické nebo kinematografické zboží; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3701 | Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jakéhokoli materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; ploché filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexponované, též v kazetách: | | |

-Film pro okamžitou barevnou fotografii, v kazetách | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísla 3702 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

-Ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 3701 a 3702. Lze však použít materiály čísel 3701 a 3702 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3702 | Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoli materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 3701 a 3702 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3704 | Fotografické desky, filmy, papír, kartón, lepenka a textilie, exponované, avšak nevyvolané | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísel 3701 až 3704 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex kapitola 38 | Různé chemické výrobky; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex 3803 00 | Tallový olej, rafinovaný | Rafinace surového tallového oleje | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex 3805 10 | Sulfátové terpentýnové silice, čištěné | Čištění surových sulfátových terpentýnových silic destilací nebo rafinací | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3806 30 | Estery pryskyřic | Výroba z pryskyřičných kyselin | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

3808 | Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné výrobky, v úpravě nebo balení pro drobný prodej nebo jako přípravky nebo výrobky (např. sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

3809 | Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

3810 | Přípravky na moření kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí a k jejich oplášťování | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

3811 | Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

3812 | Připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

3813 | Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3814 | Složená organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

3818 | Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3819 | Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů získaných ze živičných nerostů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3820 | Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Ex382100 | Připravené živné půdy pro vyživování mikroorganismů (včetně virů apod.) nebo rostlinných, lidských nebo živočišných buněk | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3822 | Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie, též na podložce, jiné než čísla 3002 nebo 3006; certifikované referenční materiály | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

3823 | Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy: | | |

3823 11 až 3823 19 | -Technické monokarboxylové mastné kyseliny, kyselé oleje z rafinace | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

3823 70 | -Technické mastné alkoholy | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 3823 | |

3824 | Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické výrobky a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních výrobků), jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla jako produkt za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

3901 až 3921 | Plasty v primárních formách, odpady, úlomky a odřezky z plastů; polotovary a výrobky z plastů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 25 % ceny produktu ze závodu |

3907 30 a 3907 40 | Epoxidové pryskyřice; polykarbonáty | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

3907 20 a 3907 91 | Ostatní polyethery; ostatní polyestery | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

3922 až 3926 | Výrobky z plastů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 40 | Kaučuk a výrobky z něj; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

4005 | Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech | Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů, kromě přírodního kaučuku, nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu | |

4012 | Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky, z kaučuku: | | |

Ex 4012 11, ex 4012 12, ex 4012 13 a ex 4012 19 | -Protektorované pneumatiky, komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, z kaučuku | Protektorování použitých pneumatik | |

-Ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4011 a 4012 | |

Ex 4017 | Výrobky z tvrdého kaučuku | Výroba z tvrdého kaučuku | |

Ex kapitola 41 | Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

4102 21 a 4102 29 | Surové kůže ovčí nebo jehněčí, odchlupené | Odstranění vlny z neodchlupených ovčích či jehněčích kůží nebo výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

4104 až 4106 | Vyčiněné nebo poločiněné (crust) kůže a kožky, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené | Činění předčiněné kůže nebo výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Kapitola 42 | Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Ex kapitola 43 | Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Ex 4302 30 | Vyčiněné nebo upravené kožešiny, sešité: | | |

-Díly, kříže a podobné formy | Bělení nebo barvení a stříhání a sešití jednotlivých nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin | |

-Ostatní | Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin | |

4303 | Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin | Výroba z nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin čísla 4302 | |

Ex kapitola 44 | Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

4403 | Surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

Ex 4407 | Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm | Hoblování, broušení pískem nebo spojování na koncích | |

Ex 4408 | Listy na dýhování (včetně listů získaných krájením na plátky vrstveného dřeva) a na překližky o tloušťce nepřesahující 6 mm, sesazované, a jiné dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, o tloušťce nepřesahující 6 mm, hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované | Sesazování, hoblování, broušení pískem nebo spojování na koncích | |

4409 | Dřevo (včetně nesestavených pruhů a vlysů pro parketové podlahy) souvisle profilované (s pery, drážkované, polodrážkové, zkosené, spojované do V, vroubkované, lištované, zaoblené nebo podobně profilované) podél jakékoli z jeho hran, konců nebo ploch, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

Ex 4410 až ex 4413 | Obruby a lišty včetně tvarovaných lemů a jiných tvarovaných desek | Lemování nebo lištování | |

Ex 4415 10 | Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné dřevěné obaly | Výroba z prken neřezaných na míru | |

Ex 4416 00 | Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva | Výroba ze štípaných dužin, které mají nařezané pouze dva základní povrchy | |

Ex 4418 | -Výrobky stavebního truhlářství a tesařství | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít voštinové desky, parketové desky a šindele | |

-Obruby a lišty | Lemování nebo lištování | |

Ex 4421 90 | Štěpiny pro zápalky; dřevěné kolíky nebo zarážky pro obuv | Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla, kromě protahovaného dřeva čísla 4409 | |

Ex kapitola 45 | Korek a korkové výrobky; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

4503 | Produkty z přírodního korku | Výroba z korku čísla 4501 | |

Kapitola 46 | Produkty ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Kapitola 47 | Buničina ze dřeva nebo z jiných celulózových vláknovin; sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Ex kapitola 48 | Papír, kartón a lepenka; výrobky z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

4816 | Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (jiné než čísla 4809), rozmnožovací blány a ofsetové desky, z papíru, též v krabicích | Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47 | |

4817 | Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru, kartónu nebo lepenky; krabice, tašky, náprsní tašky a psací soupravy, obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt,–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

4818 10 | Toaletní papír | Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47 | |

Ex 4820 10 | Složky dopisních papírů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 49 | Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

4909 | Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 4909 a 4011 | |

Ex kapitola 50 | Hedvábí; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Ex 5003 | Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu), mykaný nebo česaný | Mykání nebo česání hedvábného odpadu | |

5004 až ex 5006 | Hedvábné nitě a příze spředené z hedvábného odpadu | Výroba z [3]: –surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,–jiných přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírenských materiálů | |

5007 | Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu: | | |

-Obsahující kaučukové nitě | Výroba z jednoduché příze [3] | |

-Ostatní | Výroba z [3]: –příze z kokosových vláken,–přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírunebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 51 | Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné nitě a tkaniny; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

5106 až 5110 | Vlněná příze, příze z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo žíní | Výroba z [3]: –surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,–přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírenských materiálů | |

5111 až 5113 | Tkaniny z vlny, jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní: | | |

-Obsahující kaučukové nitě | Výroba z jednoduché příze [3] | |

-Ostatní | Výroba z [3]: –příze z kokosových vláken,–přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírunebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 52 | Bavlna; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

5204 až 5207 | Bavlněná příze a nitě | Výroba z [3]: –surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,–přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírenských materiálů | |

5208 až 5212 | Bavlněné tkaniny: | | |

-Obsahující kaučukové nitě | Výroba z jednoduché příze [3] | |

-Ostatní | Výroba z [3]: –příze z kokosových vláken,–přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírunebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 53 | Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

5306 až 5308 | Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě | Výroba z [3]: –surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,–přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírenských materiálů | |

5309 až 5311 | Tkaniny z ostatních rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití: | | |

-Obsahující kaučukové nitě | Výroba z jednoduché příze [3] | |

-Ostatní | Výroba z [3]: –příze z kokosových vláken,–jutových vláken,–přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírunebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

5401 až 5406 | Nitě, nitě z jednoho nekonečného vlákna (monofilamentu) a nitě z chemických nekonečných vláken | Výroba z [3]: –surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,–přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírenských materiálů | |

5407 a 5408 | Tkaniny z nití z chemických nekonečných vláken: | | |

-Obsahující kaučukové nitě | Výroba z jednoduché příze [3] | |

-Ostatní | Výroba z [3]: –příze z kokosových vláken,–přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírunebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

5501 až 5507 | Chemická střižová vlákna | Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

5508 až 5511 | Příze a šicí nitě z chemických střižových vláken | Výroba z [3]: –surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,–přírodních vláken nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírenských materiálů | |

5512 až 5516 | Tkaniny z chemických střižových vláken: | | |

-Obsahující kaučukové nitě | Výroba z jednoduché příze [3] | |

-Ostatní | Výroba z [3]: –příze z kokosových vláken,–přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírunebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 56 | Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich; kromě: | Výroba z [3]: –příze z kokosových vláken,–přírodních vláken,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírenských materiálů | |

5602 | Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná: | | |

-Vpichované plsti | Výroba z [3]: –přírodních vláken nebo–chemických materiálů nebo textilní vlákninyNicméně: –nekonečné vlákenaz polypropylenu čísla 5402,–polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506 nebo–kabel z nekonečných vláken z polypropylenu,jejichž délková hmotnost pro každé nekonečné vlákno nebo vlákno je nižší než 9 decitex, mohou být použity za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

-Ostatní | Výroba z [3]: –přírodních vláken,–chemických střižových vláken vyrobených z kaseinu nebo–chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

5604 | Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem; textilní nitě a pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty: | | |

5604 10 | -Kaučukové nitě a šňůry potažené textilem | Výroba z kaučukových nití nebo šňůr, nepotažených textilem | |

5604 90 | -Ostatní | Výroba z [3]: –přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírenských materiálů | |

5605 | Metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405, kombinované s kovem ve formě nití, pásků nebo prášků nebo potažené kovem | Výroba z [3]: –přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírenských materiálů | |

5606 | Ovinuté nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 (jiné než čísla 5605 a jiné než ovinuté žíněné nitě); žinylkové nitě (včetně povločkované žinylkové nitě); řetízkové nitě | Výroba z [3]: –přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo–papírenských materiálů | |

Kapitola 57 | Koberce a jiné textilní podlahové krytiny: | | |

-Z vpichované plsti | Výroba z [3]: –přírodních vláken nebo–chemických materiálů nebo textilní vlákninyNicméně: –nekonečná vlákna z polypropylenu čísla 5402,–polypropylenová vlákna čísla 5503 nebo 5506 nebo–kabel z nekonečných vláken z polypropylenu čísla 5501,jejichž délková hmotnost pro každé nekonečné vlákno nebo vlákno je nižší než 9 decitex, mohou být použita za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu. Jutovou tkaninu lze použít jako podložku. | |

-Z jiné plsti | Výroba z [3]: –přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,–chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

-Ostatní | Výroba z [3]: –příze z kokosových nebo jutových vláken,–nití ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken–přírodních vláken nebo–syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání.Jutovou tkaninu lze použít jako podložku. | |

Ex kapitola 58 | Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie; prýmkařské výrobky; výšivky; kromě: | | |

-Kombinované s kaučukovou nití | Výroba z jednoduché příze [3] | |

-Ostatní | Výroba z [3]: –přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo–chemických materiálů nebo textilní vlákninynebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

5805 | Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais a podobné a jehlou vypracované tapiserie (například stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též zcela zhotovené | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

5810 | Výšivky v metráži, v pásech nebo v motivech | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

5901 | Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravená malířská plátna; ztužená plátna a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky | Výroba z příze | |

5902 | Pneumatikové kordové textilie z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí: | | |

-Obsahující nejvýše 90 % hmotnostních textilních materiálů | Výroba z příze | |

-Ostatní | Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

5903 | Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902 | Výroba z příze nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

5904 | Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo povlaku na textilní podložce, též přiříznuté do tvaru | Výroba z příze [3] | |

5905 | Textilní tapety: | | |

-Impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované kaučukem, plasty nebo jinými materiály | Výroba z příze | |

-Ostatní | Výroba z [3]: –příze z kokosových vláken,–přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo–chemických materiálů nebo textilní vlákninynebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

5906 | Pogumované textilie, jiné než čísla 5902: | | |

-Pletené nebo háčkované textilie | Výroba z [3]: –přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo–chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

-Ostatní textilie vyrobené z nití ze syntetických nekonečných vláken, obsahující více než 90 % hmotnostních textilních materiálů | Výroba z chemických materiálů | |

-Ostatní | Výroba z příze | |

5907 | Textilie jiným způsobem impregnované, povrstvené nebo potažené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné účely | Výroba z příze nebo potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné textilie nepřesahuje 47,5 % ceny produktu ze závodu | |

5908 | Textilní knoty tkané, spletené nebo pletené, pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné produkty; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich výrobě, též impregnované: | | |

-Žárové plynové punčošky, impregnované | Výroba z dutého úpletu pro žárové punčošky | |

-Ostatní | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

5909 až 5911 | Textilní výrobky vhodné pro průmyslové použití: | | |

-Lešticí kotouče nebo kruhy jiné než z plsti čísla 5911 | Výroba z příze nebo odpadní textilie či hadrů čísla 6310 | |

-Tkaniny, běžně používané v papírenství nebo pro podobné technické účely, též plstěné, též impregnované nebo potažené, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, jednoduše nebo násobně tkané nebo násobně tkané na plocho na osnově nebo na útku čísla 5911 | Výroba z [3]: –příze z kokosových vláken,–těchto materiálů:– –polytetrafluoroetylenové příze [4],– –násobné polyamidové příze, povrstvené, impregnované nebo povlečené fenolovou pryskyřicí,– –příze ze syntetických textilních vláken z aromatických polyamidů, získaných polykondenzací m-fenylendiaminu a kyseliny isoftalové,– –polytetrafluoroetylenového monofilu [4],– –příze ze syntetických textilních vláken z poly(p-fenylen-tereftalamidu),– –příze ze skleněných vláken povrstvené fenolovou pryskyřicí a opředené akrylovou přízí [4],– –kopolyesterového monofilu z polyesteru a pryskyřice tereftalové kyseliny a 1,4-cyklohexandiethanolu a kyseliny isoftalové,– –přírodních vláken,– –chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo– –chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

-Ostatní | Výroba z [3]: –příze z kokosových vláken,–přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo–chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

Kapitola 60 | Pletené nebo háčkované textilie | Výroba z [3]: –přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo–chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

Kapitola 61 | Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované | Spřádání přírodních a/nebo chemických střižových vláken nebo extruze nití z chemických nekonečných vláken spojené s pletením (produkty pleteny do tvaru) [5] nebo pletení a zpracování včetně stříhání (spojením dvou nebo více kusů pletené nebo háčkované textilie, které byly buď nastříhány do tvaru nebo jejichž tvar byl získán přímo) [5] [6] | |

Ex kapitola 62 | Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované; kromě: | Tkaní spojené s úplným zhotovením (včetně stříhání) [5] [6] nebo vyšívání spojené s úplným zhotovením (včetně stříhání) za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu [6] nebo povrstvení spojené s úplným zhotovením (včetně stříhání) za předpokladu, že hodnota použité nepotažené textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu [6] nebo úplné zhotovení, jemuž předchází potisk doprovázený alespoň dvěma přípravnými nebo konečnými operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, zesvětlování, hlazení, protisrážecí úprava, trvalá apretura, dekatování, impregnace, scelování a čištění) za předpokladu, že hodnota použité nepotištěné tkaniny nepřesáhne 47,5 % ceny výrobku ze závodu [3] [6] | |

Ex 6217 | Ostatní zcela zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212: | | |

Výztuhy límců a manžet, vystříhané | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 63 | Jiné zcela zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

6301 až 6304 | Přikrývky, plédy, ložní prádlo atd.; záclony atd.; ostatní bytové textilie: | | |

-Z plsti, z netkaných textilií | Výroba z [3]: –přírodních vláken nebo–chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

-Ostatní: | | |

– –vyšívané | Výroba z nebělené jednoduché příze [6] [7] nebo výroba z nevyšívané textilie (jiné než pletené nebo háčkované) za předpokladu, že hodnota použité nevyšívané textilie nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu. | |

– –Ostatní | Výroba z nebělené jednoduché příze [6] [7] | |

6305 | Pytle a pytlíky k balení zboží | Výroba z [3]: –přírodních vláken,–chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo–chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

6306 | Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany; plachty pro lodě, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky: | | |

-Z netkaných textilií | Výroba z [3] [6]: –přírodních vláken nebo–chemických materiálů nebo textilní vlákniny | |

-Ostatní | Výroba z nebělené jednoduché příze [3] [6] | |

6307 | Ostatní zcela zhotovené výrobky, včetně střihových šablon | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

6308 | Soupravy sestávající z tkaniny a nitě, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních výrobků, v balení pro drobný prodej | Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Nepůvodní předměty však mohou být do souprav zařazeny za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu | |

Ex kapitola 64 | Obuv, kamaše a podobné výrobky; části a součásti těchto výrobků; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě svršků spojených s vnitřní podešví nebo s jinou částí podešve obuvi čísla 6406 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

6406 | Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky a jejich části a součásti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Ex kapitola 65 | Pokrývky hlavy a jejich části a součásti; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

6505 | Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilních materiálů, v metráži (ne však v pásech), též podšívané nebo zdobené; síťky na vlasy z jakéhokoli materiálu, též podšívané nebo zdobené | Výroba z příze nebo textilních vláken [6] | |

Ex kapitola 66 | Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

6601 | Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních slunečníků a podobných výrobků) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Kapitola 67 | Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Ex kapitola 68 | Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Ex 6803 00 | Výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice | Výroba z opracované břidlice | |

Ex 6812 | Produkty z osinku (azbestu); produkty ze směsí na bázi osinku (azbestu) nebo ze směsí na bázi osinku (azbestu) a uhličitanu hořečnatého | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

Ex 6814 | Výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, na podložce z papíru, kartónu, lepenky nebo jiných materiálů | Výroba ze zpracované slídy (včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy) | |

Kapitola 69 | Keramické výrobky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Ex kapitola 70 | Sklo a skleněné výrobky; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

7006 | Sklo čísel 7003, 7004 nebo 7005, ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak opracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály: | | |

-Ploché skleněné podložky potažené tenkým dielektrickým filmem, polovodičového stupně v souladu s normami SEMII [8] | Výroba z nepotažených skleněných podložek čísla 7006 | |

-Ostatní | Výroba z materiálů čísla 7001 | |

7007 | Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo vrstveného skla | Výroba z materiálů čísla 7001 | |

7008 | Izolační jednotky z několika skleněných tabulí | Výroba z materiálů čísla 7001 | |

7009 | Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek | Výroba z materiálů čísla 7001 | |

7010 | Demižóny, lahve, sklenice, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; zavařovací sklenice; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt nebo broušení skleněných výrobků za předpokladu, že celková hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7013 | Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné výrobky, skleněné výrobky pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt nebo broušení skleněných výrobků za předpokladu, že celková hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu nebo ruční dekorování (kromě zdobení sítotiskem) ručně foukaných skleněných výrobků, za předpokladu, že celková hodnota použitých ručně foukaných skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Ex 7019 | Výrobky (jiné než příze) ze skleněných vláken | Výroba z: –nebarvených pramenů, rovingů, příze nebo sekaných pramenů nebo–skleněné vlny | |

Ex kapitola 71 | Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

7101 | Perly, přírodní nebo uměle pěstované, též opracované nebo tříděné, avšak nenavlečené, nezamontované ani nezasazené; perly, přírodní nebo uměle pěstované, dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

7102, 7103 a 7104 | Diamanty, jiné drahokamy nebo polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstituované) | Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů nebo výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

7106, 7108 a 7110 | Drahé kovy: | | |

-Netepané | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísel 7106, 7108 a 7110 nebo elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 nebo slévání drahých kovů čísel 7106, 7108 nebo 7110 navzájem nebo s obecnými kovy | |

-Ve formě polotovaru nebo ve formě prachu | Výroba z netepaných drahých kovů | |

7107, 7109 a 7111 | Kovy plátované drahými kovy, opracované pouze do formy polotovarů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

7116 | Produkty z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7117 | Bižuterie | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt nebo | |

| výroba z částí obecných kovů, nepokovených ani nepokrytých drahými kovy za předpokladu, že hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 72 | Železo a ocel; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

7207 | Polotovary ze železa nebo nelegované oceli | Výroba z materiálů čísel 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 nebo 7206 | |

7208 až 7216 | Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli | Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem nebo polotovarů čísel 7206 nebo 7207 | |

7217 | Dráty ze železa nebo nelegované oceli | Výroba z polotovarů čísla 7207 | |

7218 91 a 7218 99 | Polotovary | Výroba z materiálů čísel 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 nebo 721810 | |

7219 až 7222 | Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily z nerezavějící oceli | Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem nebo polotovarů čísla 7218 | |

7223 | Dráty z nerezavějící oceli | Výroba z polotovarů čísla 7218 | |

7224 90 | Polotovary | Výroba z materiálů čísel 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 nebo 722410 | |

7225 až 7228 | Ploché válcované výrobky, tyče a pruty válcované za tepla, v nepravidelně vinutých svitcích; úhelníky, tvarovky a profily, z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty, z legované nebo nelegované oceli | Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem nebo polotovarů čísel 7206, 7207, 7218 nebo 7224 | |

7229 | Dráty z ostatní legované oceli | Výroba z polotovarů čísla 7224 | |

Ex kapitola 73 | Výrobky ze železa nebo oceli; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

7301 10 | Štětovnice | Výroba z materiálů čísla 7206 | |

7302 | Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic | Výroba z materiálů čísla 7206 | |

7304, 7305 a 7306 | Trouby, trubky a duté profily, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli | Výroba z materiálů čísla 7206, 7207, 7218 nebo 7224 | |

7307 21 až 7307 29 | Potrubní tvarovky z nerezavějící oceli | Soustružení, vrtání, vystružování, řezání závitů, odstraňování otřepů a otryskávání (pískování) kovaných polotovarů za předpokladu, že celková hodnota kovaných polotovarů nepřesahuje 35 % ceny produktu ze závodu | |

7308 | Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít svařované úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301 | |

7315 20 | Protismykové řetězy | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 7315 nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 74 | Měď a výrobky z ní; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. | |

7403 21, 7403 22 a 7403 29 | Slitiny mědi | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

7407 | Měděné tyče, pruty a profily | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7408 | Měděné dráty | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7409 | Měděné desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,15 mm | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7410 | Měděné fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoli podložky) nepřesahující 0,15 mm | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7411 | Měděné trouby a trubky | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Kapitola 75 | Nikl a výrobky z něho | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Ex kapitola 76 | Hliník a výrobky z něho; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

7601 | Netvářený (surový) hliník | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, nebo výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo odpadu a šrotu z hliníku | |

7604 | Hliníkové tyče, pruty a profily | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7605 | Hliníkové dráty | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7606 | Hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2 mm | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7607 | Hliníkové fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoli podložky) nepřesahující 0,2 mm | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt a čísla 7606 | |

7608 | Hliníkové trouby a trubky | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7609 | Hliníkové příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena a nátrubky) | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

7616 99 | Ostatní výrobky z hliníku | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

Kapitola 77 | Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému | | |

Ex kapitola 78 | Olovo a výrobky z něho; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

7801 | Netvářené (surové) olovo | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802 | |

Ex kapitola 79 | Zinek a výrobky z něho; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. | |

7901 | Netvářený (surový) zinek | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902 | |

Kapitola 80 | Cín a výrobky z něho | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

Kapitola 81 | Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

Ex kapitola 82 | Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

8206 | Nástroje a nářadí dvou nebo více čísel 8202 až 8205, v soupravách (sadách) pro drobný prodej | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě čísel 8202 až 8205. Nástroje čísel 8202 až 8205 však mohou být zařazeny do soupravy za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu | |

8207 13 až8207 30 | Nástroje na vrtání nebo sondáž při zemních pracích; průvlaky pro tažení nebo protlačování kovů; nástroje na lisování, ražení nebo děrování | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8207 40 až 8207 90 | Nástroje na řezání vnějších nebo vnitřních závitů; nástroje na vrtání, jiné než na vrtání hornin; nástroje na vyvrtávání nebo protahování; nástroje na frézování; nástroje na soustružení; ostatní vyměnitelné nástroje | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

8208 | Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

8211 10 až 8211 93 a 8211 95 | Nože s řeznou čepelí, též zoubkovanou (včetně zahradnických žabek), jiné než nože čísla 8208 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít čepele a rukojeti z obecných kovů. | |

8214 | Ostatní nožířské výrobky (například strojky na stříhání vlasů, řeznické nebo kuchyňské sekáčky, štípací sekery a kolébací nože, nože na papír); soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů. | |

8215 | Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní výrobky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů. | |

Ex kapitola 83 | Různé výrobky z obecných kovů; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

8302 41 | Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro stavby | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

8302 60 | Zařízení pro automatické zavírání dveří | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 20 % ceny produktu ze závodu | |

8306 21 až 8306 29 | Sošky a jiné ozdobné předměty, z obecných kovů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306 za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 84 | Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8401 | Jaderné reaktory; neozářené palivové články (kazety) pro jaderné reaktory; stroje a přístroje pro oddělování izotopů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8404 | Pomocná zařízení pro použití s kotli čísel 8402 nebo 8403; kondenzátory pro parní pohonné jednotky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8407 | Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

8408 | Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

8423 | Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (s výjimkou vah o citlivosti 5 cg nebo citlivější), včetně váhových počítacích nebo kontrolních strojů; závaží pro váhy všech druhů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8425 | Kladkostroje a zdvihací zařízení, jiné než skipové výtahy; navijáky a vrátky; zdviháky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8426 | Lodní otočné sloupové jeřáby; jeřáby, včetně lanových jeřábů; mobilní zdvihací rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a jeřábové vozíky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8427 | Vidlicové stohovací vozíky; ostatní vozíky vybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

8428 | Ostatní zvedací, manipulační, nakládací nebo vykládací zařízení (například výtahy, eskalátory, dopravníky, visuté lanovky) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8429 | Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční válce: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8430 | Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8432 | Stroje a přístroje pro zemědělství, zahradnictví nebo lesnictví, k přípravě nebo obdělávání půdy; válce na úpravu trávníků nebo sportovních ploch | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8433 | Žací nebo mláticí stroje, přístroje a zařízení, včetně balicích lisů na píci nebo slámu; sekačky na trávu nebo píci; stroje na čištění nebo třídění vajec, ovoce nebo jiných zemědělských produktů, jiné než stroje a přístroje čísla 8437 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8434 | Dojicí stroje a mlékárenské stroje a zařízení | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8443 | Tiskařské stroje a přístroje určené k tisku pomocí desek, válců a jiných tiskařských pomůcek čísla 8442; ostatní tiskárny, kopírovací stroje a telefaxové přístroje, též kombinované; jejich části, součásti a příslušenství | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu | |

8444 | Stroje k vytlačování, protahování, tvarování nebo stříhání chemických textilních materiálů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8445 | Stroje pro přípravu textilních vláken; stroje na spřádání a dopřádání, zdvojování nebo kroucení a jiné stroje a přístroje na výrobu textilních přízí; stroje pro navíjení nebo soukání (včetně útkových soukacích strojů) a stroje pro přípravu textilních přízí pro zpracování na strojích čísel 8446 nebo 8447 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8446 | Tkalcovské stavy | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8447 | Pletací stroje, stroje na zpevnění prošitím, stroje na výrobu ovinutých nití, stroje na výrobu tylu, krajek, výšivek, lemovek, prýmků nebo sítí a stroje na výrobu střapců | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8456 | Obráběcí stroje pro zpracování jakéhokoli materiálu úběrem materiálu, pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků, ultrazvuku, elektroeroze, elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8457 | Obráběcí centra, stroje stavebnicové konstrukce (jednopolohové) a vícepolohové postupové obráběcí stroje, pro obrábění kovů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8458 | Soustruhy (včetně soustružnických obráběcích center) pro obrábění kovů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8459 | Obráběcí stroje (včetně strojů s pohyblivou hlavou) pro vrtání, vyvrtávání, frézování, řezání vnitřních nebo vnějších závitů úběrem kovu, jiné než soustruhy (včetně soustružnických obráběcích center) čísla 8458 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8460 | Obráběcí stroje pro odstraňování ostřin (otřepů), k ostření, broušení, honování, lapování, dohlazování povrchu, leštění nebo jinou konečnou úpravu kovů nebo cermetů pomocí brusných kamenů, brusiv nebo lešticích prostředků, jiné než stroje na obrábění ozubených kol, broušení ozubených kol nebo stroje pro konečnou úpravu ozubených kol čísla 8461 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8461 | Obráběcí stroje k hoblování, obrážení, drážkování, protahování, obrábění ozubených kol, broušení ozubených kol nebo pro konečnou úpravu ozubených kol, strojní pily, odřezávací stroje a jiné obráběcí stroje pracující úběrem kovů nebo cermetů, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8462 | Tvářecí stroje (včetně lisů) na opracování kovů kováním, ražením nebo lisováním v zápustce, padací buchary, pákové buchary a jiné buchary; tvářecí stroje (včetně lisů) pro opracování kovů ohýbáním, drážkováním (plechu) a překládáním, vyrovnáváním, rovnáním a rozkováním, střiháním, děrováním a probíjením nebo nařezáváním, nastřihováním nebo vrubováním; lisy pro tváření kovů nebo kovových karbidů, výše neuvedené | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8463 | Ostatní obráběcí a tvářecí stroje pro opracování kovů nebo cermetů, jinak než úběrem materiálu | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8464 | Obráběcí stroje pro opracování kamene, keramiky, betonu, osinkocementu nebo podobných nerostných materiálů nebo stroje pro opracování skla za studena | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8465 | Obráběcí stroje (včetně strojů na přibíjení hřebíků, spojování sponkami, klížení nebo na jiné spojování) pro opracování dřeva, korku, kostí, tvrdého kaučuku, tvrdých plastů nebo podobných tvrdých materiálů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8466 | Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a přístroji čísel 8456 až 8465, včetně upínacích zařízení nebo nástrojových držáků, samočinných závitořezných hlav, dělicích hlav a jiných speciálních přídavných zařízení k obráběcím strojům; nástrojové držáky pro všechny typy ručních nástrojů a nářadí | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8467 | Ruční nástroje a nářadí, pneumatické, hydraulické nebo s vestavěným elektronickým nebo neelektrickým motorem | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8469 | Psací stroje, jiné než tiskárny čísla 8443; stroje na zpracování textu | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8470 | Počítací stroje a kapesní přístroje k záznamu, vyvolání a zobrazení údajů s výpočetními funkcemi; účtovací stroje, frankovací stroje, stroje na vydávání lístků a podobné stroje, vybavené počítacím zařízením; registrační pokladny | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8471 | Zařízení pro automatizované zpracování dat a jejich jednotky; magnetické nebo optické snímače, zařízení pro přepis dat v kódované formě na paměťová média a zařízení pro zpracování těchto dat, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8474 | Stroje a přístroje na třídění, prosévání, oddělování, praní, drcení, mletí, míchání nebo hnětení zemin, kamenů, rud nebo jiných pevných nerostných hmot (též ve formě prášku nebo kaše); stroje na aglomerování, lisování nebo tváření pevných nerostných paliv, keramických hmot, netvrzeného cementu, sádry a jiných práškovitých nebo kašovitých nerostných hmot; stroje na tvarování odlévacích forem z písku | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8480 | Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

Ex kapitola 85 | Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku a části, součásti a příslušenství těchto přístrojů; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8504 | Elektrické transformátory, statické měniče (například usměrňovače) a induktory | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu | |

8505 | Elektromagnety; permanentní magnety a výrobky určené ke zmagnetizování na permanentní magnety; sklíčidla, svěradla a podobná upínací zařízení, elektromagnetická nebo permanentně magnetická; elektromagnetické spojky, převody a brzdy; elektromagnetické zdvihací hlavy | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8508 | Vysavače | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8509 | Elektromechanické přístroje pro domácnost, s vestavěným elektrickým motorem, jiné než vysavače čísla 8508 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8511 | Elektrické zapalovací nebo spouštěcí přístroje a zařízení pro zážehové nebo vznětové spalovací motory s vnitřním spalováním; generátory a regulační spínače používané ve spojení s těmito motory | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8512 | Elektrické přístroje osvětlovací nebo signalizační (s výjimkou výrobků čísla 8539), elektrické stěrače, rozmrazovače a odmlžovače pro jízdní kola nebo motorová vozidla | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8514 | Elektrické průmyslové nebo laboratorní pece (včetně pecí pracujících indukčně nebo dielektrickými ztrátami); ostatní průmyslová nebo laboratorní zařízení pro tepelné zpracování materiálů indukčně nebo dielektrickými ztrátami | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8515 | Stroje a přístroje elektrické (též na elektricky vyhřívaný plyn), laserové nebo používající jiné světelné či fotonové svazky, ultrazvukové, využívající elektronové svazky, magnetické impulsy nebo plazmové oblouky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování, též schopné řezání; elektrické stroje a přístroje pro stříkání kovů nebo cermetů za tepla | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8516 | Elektrické průtokové nebo zásobníkové ohřívače vody a ponorné ohřívače; elektrické přístroje pro vytápění prostor a půdy (zeminy); elektrotepelné přístroje pro péči o vlasy a vysoušeče rukou; elektrické žehličky, ostatní elektrotepelné přístroje používané v domácnosti; elektrické topné rezistory (odpory), jiné než čísla 8545 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8519 | Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

8521 | Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu | |

8523 | Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, "čipové karty" a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nenahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků, avšak s výjimkou výrobků kapitoly 37 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

8525 | Vysílací přístroje pro rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery, digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry) | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

8526 | Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

8527 | Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu | |

8528 | Monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu | |

8529 | Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

8530 | Elektrické přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť (jiné než čísla 8608) | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8531 | Elektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje (například zvonky, sirény, návěstní panely, poplašná zařízení na ochranu proti vloupání nebo požáru), jiné než čísel 8512 nebo 8530 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8536 | Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování (například vypínače, spínače, relé, pojistky, omezovače proudu, zástrčky, zásuvky, objímky žárovek a jiné konektory, rozvodné skříně), pro napětí nepřesahující 1000 V; konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8538 | Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se zařízeními čísel 8535, 8536 nebo 8537 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8539 | Elektrické žárovky nebo výbojky, včetně žárovek pro světlomety, tzv. "zapečetěných světlometů" a ultrafialových nebo infračervených žárovek a výbojek; obloukovky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8540 | Elektronky a trubice se studenou katodou, se žhavenou katodou nebo fotokatodou | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu | |

8542 31 až 8542 33 a 8542 39 | Monolitické integrované obvody | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, nebo operace rozpojení, při níž vznikají integrované obvody na polovodičovém podkladu selektivním zaváděním vhodného prostředku, též sestavené a/nebo testované v zemi mimo strany dohody | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

8544 | Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo vybavené přípojkami | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

8545 | Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

8546 | Elektrické izolátory z jakéhokoli materiálu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu | |

8547 | Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (například s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, jiné než izolátory čísla 8546; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu | |

8548 | Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 86 | Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu; kromě: | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

8601 10 | Železniční lokomotivy závislé na vnějším zdroji proudu | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

8603 10 | Železniční nebo tramvajové osobní vozy a nákladní vozy, s vlastním pohonem, jiné než čísla 8604, závislé na vnějším zdroji proudu | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

8608 | Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (včetně elektromechanických) přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť; jejich části a součásti | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

8701 až 8707 a 8712 | Vozidla jiná než kolejová; karoserie a podvozky (chassis) vybavené motorem pro motorová vozidla čísel 8701 až 8705; jízdní kola | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu | |

8708 až 8711 a 8713 až 8716 | Části, součásti a příslušenství vozidel čísel 8701 až 8705 a 8711 až 8713; motocykly; vozíky a jejich části a součásti; vozíky; dětské kočárky a jejich části a součásti; přívěsy a návěsy a jejich části a součásti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

Ex kapitola 88 | Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex 8804 00 | Rotující padáky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla včetně ostatních materiálů čísla 8804 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

8805 | Letecké katapulty; přístroje a zařízení pro přistávání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik; jejich části a součásti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

Kapitola 89 | Lodě, čluny a plovoucí konstrukce | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Nelze však použít trupy čísla 8906 | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

Ex kapitola 90 | Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje; jejich části, součásti a příslušenství; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu |

9001 | Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních čoček), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoli materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

9002 | Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoli materiálu, zasazené, které tvoří části a součásti nebo příslušenství pro nástroje nebo přístroje, jiné než články z opticky neopracovaného skla | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 45 % ceny produktu ze závodu | |

9012 | Mikroskopy, jiné než optické; difraktografy | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

9013 | Zařízení s kapalnými krystaly, která nejsou výrobky specifičtěji zahrnutými v jiných číslech; lasery, jiné než laserové diody; ostatní optické přístroje a nástroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

9020 | Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, s výjimkou ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

9022 | Rentgenové přístroje a přístroje používající záření alfa, beta nebo gama, též pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské účely, včetně radiografických nebo radioterapeutických přístrojů, rentgenky a jiná zařízení k výrobě rentgenových paprsků, generátory vysokého napětí, ovládací panely a stoly, prosvětlovací štíty, vyšetřovací a ozařovací stoly, křesla a podobné výrobky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

9027 | Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory; přístroje a nástroje pro měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalometrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

9030 | Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřidel čísla 9028; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

9031 | Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

9032 | Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a nástroje | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu |

Ex kapitola 91 | Hodiny a hodinky a jejich části a součásti; kromě: | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

9105 | Ostatní hodiny | Výroba, ve které: –hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a–hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9109 | Hodinové strojky, úplné a smontované | Výroba, ve které: –hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a–hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesahuje hodnotu všech použitých původních materiálů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9110 | Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné a nesmontované hodinové nebo hodinkové strojky | Výroba, ve které: –hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu a–v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísla 9114 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9111 | Hodinková pouzdra a jejich části a součásti | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9112 | Hodinová pouzdra a pouzdra podobného typu pro ostatní výrobky této kapitoly a jejich části a součásti | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu |

9113 | Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti: | | |

Ex 9113 10 a 9113 20 | -Z kovů plátovaných drahými kovy nebo z obecných kovů, též pozlacené nebo postříbřené | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

-Ostatní | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Kapitola 92 | Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu | |

Kapitola 93 | Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 94 | Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu |

9405 | Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně reflektorů a světlometů, a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

9406 | Montované stavby | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

Ex kapitola 95 | Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

9503 | Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též s pohonem; skládanky všech druhů | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

9506 31 a 9506 39 | Golfové hole a jiné potřeby pro golf | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Pro výrobu hlavic golfových holí však lze použít nahrubo opracované bloky | |

Ex kapitola 96 | Různé výrobky; kromě: | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

9601 a 9602 | Slonovina, kost, želvovina, rohovina, parohy, korály, perleťa jiný živočišný řezbářský materiál, opracovaný,a výrobky z těchto materiálů(včetně výrobků získanýchtvarováním). Opracované rostlinné nebo nerostné řezbářské materiály a výrobky z těchto materiálů; výrobky tvarované nebo vyřezávané z vosku, parafínu, stearinu, přírodního kaučuku nebo přírodních pryskyřic nebo z modelovacích past a jiné tvarované nebo vyřezávané výrobky, jinde neuvedené ani nezahrnuté; netvrzená opracovaná želatina (jiná než čísla 3503) a výrobky z netvrzené želatiny | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla | |

Ex 9603 10 | Košťata a kartáče (kromě proutěných košťat apod. a kartáčů vyrobených z kuních nebo veverčích chlupů), ruční mechanická košťata bez motoru, malířské podložky a válečky, stěrky a mopy | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

9605 | Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů | Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Nepůvodní předměty však mohou být do souprav zařazeny za předpokladu, že jejich celková hodnota nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu | |

9606 | Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na knoflíky a ostatní části a součásti těchto výrobků; knoflíkové polotovary | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

9608 | Kuličková pera; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným hrotem nebo jiným pórovitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky; násadky na pera, držátka na tužky a podobné výrobky; části a součásti (včetně ochranných uzávěrů a příchytek) těchto výrobků, jiné než výrobky čísla 9609 | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt. Lze však použít psací pera a špičky do pera zařazené do stejného čísla jako produkt | |

9612 | Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách | Výroba: –z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt, a–v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | |

9613 20 | Plynové kapesní zapalovače, znovu naplnitelné | Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesahuje 30 % ceny produktu ze závodu | |

Ex 9614 | Dýmky a dýmkové hlavy | Výroba z nahrubo opracovaných bloků | |

Kapitola 97 | Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | |

[1] Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky, které jsou používány pro barvení jakýchkoli materiálů nebo jako přísady při výrobě barvicích přípravků, za předpokladu, že tyto přípravky nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32.

[2] Za "skupinu" se považuje jakákoli část čísla oddělená od zbytku středníkem.

[3] Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se výrobků zhotovených ze směsí textilních materiálů.

[4] Použití tohoto materiálu je omezeno na výrobu tkanin určených pro papírenský průmysl.

[5] Viz úvodní poznámka 5.

[6] Viz úvodní poznámka 6.

[7] Viz úvodní poznámka 6, v níž jsou uvedeny podmínky pro pletené nebo háčkované výrobky, nepružné ani nepogumované, získané sešitím nebo sestavením pletených nebo háčkovaných částí (nastříhaných nebo pletených přímo ve tvaru).

[8] SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II(a)

DODATEK K SEZNAMU OPRACOVÁNÍ NEBO ZPRACOVÁNÍ, KTERÁ MUSÍ BÝT PROVEDENA NA NEPŮVODNÍCH MATERIÁLECH, ABY VYROBENÝ PRODUKT MOHL ZÍSKAT STATUS PŮVODU

Společná ustanovení

1. Pro níže popsané produkty mohou platit rovněž následující pravidla namísto pravidel stanovených v příloze II pro produkty pocházející z Koreje, avšak jsou omezeny roční kvótou.

2. Doklad o původu vyhotovený podle této přílohy obsahuje toto prohlášení v angličtině: "Derogation – Annex II(a) of Protocol … " (Odchylka – příloha II písm. a) protokolu … ).

3. Produkty mohou být v rámci této výjimky dováženy do strany EU po předložení prohlášení podepsaného schváleným vývozcem, které potvrzuje, že dotčené produkty splňují podmínky pro použití výjimky.

4. Pokud je doklad o původu vyhotoven pro účely výjimky pro přípravky ze surimi (ex160420), musí být k němu přiloženy doklady o tom, že přípravky ze surimi obsahují nejméně 40 % hmotnostních ryb a že jako primární přísada do základu surimi byla použita treska aljašská (Theragra chalcogramma) [1].

5. Pokud je doklad o původu vyhotoven pro barvené tkaniny (540822 a 540832), musí být k němu přiloženy doklady o tom, že použitá nebarvená tkanina nepředstavuje více než 50 % ceny produktu ze závodu.

6. Ve straně EU spravuje veškerá množství uvedená v této příloze Evropská komise, která přijme veškerá správní opatření, jež považuje za vhodná, pro jejich účinné řízení v souvislosti s platnými právními předpisy strany EU.

7. Evropská komise spravuje kvóty uvedené v níže uvedené tabulce podle zásady "kdo dřív přijde, je dříve na řadě". Množství vyvážená z Koreje do strany EU v rámci těchto výjimek budou vypočtena na základě dovozů do strany EU.

Kód HS | Popis produktu | Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu | Roční kvóta vývozu z Koreje do EU |

(1) | (2) | (3) | (4) |

ex1604 20 | Přípravky ze surimi, které obsahují nejméně 40 % hmotnostních produktu ryb a jako primární přísadu základu surimi používají tresku aljašskou (Theragra chalcogramma) [2] | Výroba z materiálů kapitoly 3 | Roční kvóta pro rok 1: 2000 metrických tun Roční kvóta pro rok 2: 2500 metrických tun Roční kvóta pro rok 3 a další roky: 3500 metrických tun |

ex1905 90 | Sušenky | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Roční kvóta 270 metrických tun |

2402 20 | Cigarety obsahující tabák | Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt | Roční kvóta 250 metrických tun |

5204 | Bavlněné šicí nitě, též upravené pro drobný prodej | Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání | Roční kvóta 86 metrických tun |

5205 | Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě), obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, neupravené pro drobný prodej | Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání | Roční kvóta 2310 metrických tun |

5206 | Bavlněné příze (jiné než šicí nitě), obsahující méně než 85 % hmotnostních bavlny, neupravené pro drobný prodej | Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání | Roční kvóta 377 metrických tun |

5207 | Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě), upravené pro drobný prodej | Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání | Roční kvóta 92 metrických tun |

5408 | Tkaniny z nití z chemických nekonečných vláken | Výroba z nití z chemických nekonečných vláken nebo barvení spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nebarvené tkaniny nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu | Roční kvóta ekvivalent 17805290 m2 |

5508 | Šicí nitě z chemických střižových vláken, též upravené pro drobný prodej | Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání | Roční kvóta 286 metrických tun |

5509 | Nitě (jiné než šicí nitě) ze syntetických střižových vláken, neupravené pro drobný prodej | Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání | Roční kvóta 3437 metrických tun |

5510 | Nitě (jiné než šicí nitě) z umělých střižových vláken, neupravené pro drobný prodej | Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání | Roční kvóta 1718 metrických tun |

5511 | Nitě (jiné než šicí nitě) z chemických střižových vláken, upravené pro drobný prodej | Výroba z chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání | Roční kvóta 203 metrických tun |

[1] V případě potřeby vyloží pojem primární přísady Celní výbor v souladu s článkem 28 tohoto protokolu.

[2] Viz zejména odstavec 4 společných ustanovení.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA III

ZNĚNÍ PROHLÁŠENÍ O PŮVODU

Prohlášení o původu, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Text poznámek pod čarou však není třeba uvádět.

Bulharské znění

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … [1]) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход [2].

Španělské znění

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … [1]) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … [2].

České znění

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … [1]) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … [2].

Dánské znění

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … [1]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … [2].

Německé znění

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … [1]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … [2] Ursprungswaren sind.

Estonské znění

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … [1]) deklareerib, et need tooted on … [2] sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Řecké znění

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … [1]) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … [2].

Anglické znění

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … [1]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … [2] preferential origin.

Francouzské znění

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … [1]) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … [2].

Italské znění

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … [1]) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [2].

Lotyšské znění

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … [1]), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … [2].

Litevské znění

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … [1]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … [2] preferencinės kilmės prekės.

Maďarské znění

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … [1]) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … [2] származásúak.

Maltské znění

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … [1]) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … [2].

Nizozemské znění

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … [1]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn [2].

Polské znění

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … [1]) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … [2] preferencyjne pochodzenie.

Portugalské znění

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … [1]), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … [2].

Rumunské znění

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … [1]) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … [2].

Slovinské znění

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … [1]) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … [2] poreklo.

Slovenské znění

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … [1]) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … [2].

Finské znění

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … [1]) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita [2].

Švédské znění

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … [1]) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung [2].

Korejské znění

+++++ TIFF +++++

… [3]

(Místo a datum)

… [4]

(Podpis vývozce; jméno podepisující osoby musí být zapsáno též čitelně.)

Poznámky

[1] Pokud prohlášení o původu činí schválený vývozce, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení o původu schválený vývozce, slova v závorce se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.

[2] Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení o původu zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, pomocí zkratky "CM".

[3] Tyto údaje se mohou vynechat, jsou-li tyto informace uvedeny na samotném dokladu.

[4] Není-li vývozce povinen prohlášení podepisovat, vztahuje se toto osvobození i na jméno podepisující osoby.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA IV

VÝBOR PRO ZÓNY PASIVNÍHO ZUŠLECHŤOVACÍHO STYKU NA KOREJSKÉM POLOOSTROVĚ

1. S uznáním ústavního mandátu a bezpečnostních zájmů Korejské republiky a závazku obou stran podporovat mír a prosperitu na Korejském poloostrově a významu vnitrokorejské hospodářské spolupráce v zájmu dosažení tohoto cíle, se podle čl. 15.2 odst. 1 (Specializované výbory) ustavuje Výbor pro zóny pasivního zušlechťovacího styku na Korejském poloostrově. Výbor přezkoumá, zda jsou podmínky na Korejském poloostrově příhodné pro další hospodářský rozvoj prostřednictvím zřizování a rozvoje zón pasivního zušlechťovacího styku.

2. Výbor je tvořen úředníky stran. Výbor zasedne jeden rok po vstupu této dohody v platnost a poté nejméně jednou ročně nebo kdykoli na základě vzájemné dohody.

3. Výbor stanoví zeměpisné oblasti, které mohou být označeny jako zóny pasivního zušlechťovacího styku. Výbor stanoví, zda tyto zóny pasivního zušlechťovacího styku splňují jím stanovená kritéria. Výbor rovněž stanoví maximální práh pro hodnotu celkového vstupu původního konečného zboží, které může být přidáno v rámci zeměpisné oblasti zóny pasivního zušlechťovacího styku.

--------------------------------------------------