Protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb
Úřední věstník L 073 , 15/03/2008 S. 0031 - 0031
Protokol, kterým se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ na straně jedné a URUGUAYSKÁ VÝCHODNÍ REPUBLIKA na straně druhé (dále jen "strany"), S OHLEDEM na dohodu mezi Rumunskem a Uruguayskou východní republikou podepsanou v Bukurešti dne 31. května 1996, S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Montevideu dne 3. listopadu 2006 (dále jen "horizontální dohoda"), S OHLEDEM na přistoupení Rumunska k Evropské unii, a tedy ke Společenství, dne 1. ledna 2007, SE DOHODLY TAKTO: Článek 1 V příloze I písmenu a) horizontální dohody se za údaje týkající se Portugalska vkládají tyto údaje: - "— Dohoda mezi vládou Rumunska a vládou Uruguayské východní republiky o leteckých službách, podepsaná v Bukurešti dne 31. května 1996, v příloze II jen "dohoda Uruguay – Rumunsko";". Článek 2 V příloze II horizontální dohody se za odrážky týkající se "dohody Uruguay – Portugalsko" vkládají tyto odrážky: a) v písmenu a) "Určení členským státem": - "— článek 3 dohody Uruguay – Rumunsko;"; b) v písmenu b) "Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení": - "— čl. 4 odst. 1 dohody Uruguay – Rumunsko;"; c) v písmenu d) "Zdanění leteckých pohonných hmot": - "— článek 9 dohody Uruguay – Rumunsko;"; d) v písmenu e) "Přepravní tarify v rámci Evropského společenství": - "— článek 8 dohody Uruguay – Rumunsko;". Článek 3 Tento protokol vstupuje v platnost poté, co si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup tohoto protokolu v platnost. Článek 4 Tento protokol je sepsán v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském. V případě jakéhokoli sporu má anglické znění přednost před zněními v ostatních jazycích. --------------------------------------------------