22.7.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 192/35 |
NÁVRH ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉ RADY EU-MEXIKO č. 4/2004
ze dne 18. května 2005,
kterou se mění rozhodnutí smíšené rady č. 2/2001
(2005/522/ES)
SMÍŠENÁ RADA,
s ohledem na Dohodu o ekonomickém partnerství, politické koordinaci a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Spojenými mexickými státy na straně druhé (1) podepsanou v Bruselu dne 8. prosince 1997, a zejména článek 6 ve spojení s jejím článkem 47 uvedené dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Od 1. května 2004 se Smlouva o založení Evropského společenství vztahuje také na území České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Litevské republiky. Lotyšské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Slovenské republiky a Republiky Slovinsko (dále jen „členské státy“) po jejich přistoupení k Evropské unii. |
(2) |
Za těchto okolností je nezbytné upravit s účinkem od 1. května 2004 přílohu I rozhodnutí smíšené Rady č. 2/2001 tak, aby zahrnovala orgány odpovědné za finanční služby v těchto nových členských státech a opatření neslučitelná s články 12 až 16 rozhodnutí č. 2/2001, které zůstanou zachovány do té doby, než bude proveden čl. 17 odst. 3 uvedeného rozhodnutí. Tato úprava také poskytuje možnost aktualizace seznamu orgánů odpovědných za finanční služby, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Příloha I část A rozhodnutí č. 2/2001 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Příloha II část A a B rozhodnutí č. 2/2001 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí. Použije se ode dne 1. května 2004.
V Bruselu dne 18. května 2005.
Za smíšenou radu
předseda
L. E. DERBEZ
(1) Úř. věst. L 276, 28.10.2000, s. 45.
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA I
ČÁST A
SPOLEČENSTVÍ A JEHO ČLENSKÉ STÁTY
1. |
Použití kapitoly III na Společenství a jeho členské státy podléhá omezením, která se týkají přístupu k trhu a národního zacházení naplánovaných Evropskými společenstvími a jejich členskými státy v oddíle ‚všechna odvětví‘ jejich programů GATS a programů týkajících se níže uvedených pododvětví. |
2. |
Pro označování členských států se používají tyto zkratky:
|
3. |
Závazky ohledně přístupu na trh, které se týkají režimu 1 a 2, se použijí pouze na:
|
4. |
Na rozdíl od zahraničních přidružených společností nepodléhají pobočky založené přímo ve členském státě mexickou finanční institucí až na určité omezené výjimky ochranným předpisům harmonizovaným na úrovni Společenství, což těmto přidruženým společnostem umožňuje čerpat výhody z lepších možností zakládání nových podniků a poskytování přeshraničních služeb po celém Společenství. Tyto přidružené společnosti proto získají povolení působit na území členského státu za podmínek stejných jako domácí finanční instituce tohoto členského státu a může na nich být požadováno splnění řady specifických ochranných podmínek, jako je např. v případě bankovnictví a cenných papírů oddělená kapitalizace a další požadavky kladené na platební schopnost, vytváření zpráv a zveřejňování účetních požadavků nebo v případě pojištění konkrétní požadavky na záruky a zálohy, oddělená kapitalizace a lokalizace aktiv v dotyčném členském státě představujících technickou rezervu a hranice platební schopnosti alespoň ve výši jedné třetiny. Členské státy mohou použít omezení popsaná v tomto programu pouze pro přímé založení komerčně zúčastněným Mexičanem nebo poskytování přeshraničních služeb z Mexika; členský stát v důsledku toho nemůže tato omezení včetně omezení týkajících se založení používat na mexické přidružené společnosti se sídlem v jiných členských státech Společenství, pokud tato omezení nelze používat také pro společnosti nebo příslušníky jiných členských států v souladu s právem Společenství. |
5. |
CY: Následující obecné podmínky a požadavky platí, i když v programu nejsou uvedena žádná omezení ani podmínky:
|
6. |
CY: Zákony a předpisy uvedené v tomto programy by neměly být vykládány jako vyčerpávající odkaz na veškeré zákony a nařízení platná pro finanční sektor. Není např. povolen přenos informací obsahujících osobní data, bankovní tajemství nebo jakékoli obchodní tajemství. Tento přenos podléhá domácím zákonům o ochraně důvěrného charakteru informací bankovních zákazníků. Dále je třeba uvést, že nediskriminační kvalitativní opatření týkající se technických norem, veřejného zdraví a otázek životního prostředí, poskytování povolení, ochranných opatření, odborných schopností a požadavků na kompetence nebyly zahrnuty jako podmínky nebo omezení přístupu na trh a národního zacházení. |
7. |
CY: Neregulované finanční služby a produkty a přístup na trh nových finančních služeb nebo produktů může podléhat existenci nebo zavedení regulačního rámce, jehož úkolem je dosažení cílů popsaných v článku 19 rozhodnutí č. 2/2001 smíšené rady EU-Mexiko. |
8. |
CY: V důsledku devizových kontrol působících na Kypru:
|
9. |
CZ: Povolení vstupu nových finančních služeb a nástrojů na trh může podléhat existenci domácího regulačního rámce a souladu s tímto rámcem při plnění cílů popsaných v článku 19 rozhodnutí č. 2/2001. |
10. |
CZ: Jako obecné pravidlo a na základě vyloučení diskriminace musí mít finanční instituce zaregistrované v České republice specifickou právní formu. |
11. |
CZ: Povinné ručení na motorová vozidla je poskytováno výhradním dodavatelem. Po odstranění monopolních práv na povinné ručení pro motorová vozidla bude poskytování této služby otevřeno na základě vyloučení diskriminace všem poskytovatelům služeb v České republice. Povinné zdravotní pojištění je poskytováno pouze povolenými dodavateli s českými vlastníky. |
12. |
EE: Povinné služby sociálního zabezpečení nejsou předepsány. |
13. |
HU: Povolení vstupu nových finančních služeb nebo produktů na trh může podléhat existenci domácího regulačního rámce a souladu s tímto rámcem při plnění cílů popsaných v článku 19 rozhodnutí č. 2/2001. |
14. |
HU: Přenos informací obsahujících osobní data, bankovní tajemství, tajemství týkající se cenných papírů nebo obchodní tajemství není povolen. |
15. |
HU: Jako obecné pravidlo a na základě vyloučení diskriminace musí mít finanční instituce zaregistrované v Maďarsku specifickou právní formu. |
16. |
HU: Služby týkající se pojištění, bankovnictví, cenných papírů a hromadné správy investic by měly být prováděny podle zákona samostatnými a nezávisle kapitalizovanými dodavateli finančních služeb. |
17. |
MT: Pro závazky režimu 3 podle legislativy o devizové kontrole netuzemských osob, které chtějí dodávat služby na základě registrace místní společnosti, tak mohou učinit s předchozím svolením centrální banky Malty. Společnosti s účastí netuzemských právnických nebo fyzických osob musí mít minimální akciový kapitál ve výši 10 000 maltských lir, z nichž musí být splaceno 50 %. Netuzemský akciový procentuální podíl musí být splacen finančními prostředky pocházejícími ze zahraničí. Společnosti s netuzemskou účastí musí k získání premis podle příslušné legislativy požádat o povolení ministerstvo financí. |
18. |
MT: Pro závazky režimu 4 dále platí požadavky maltské legislativy a předpisů týkající se vstupu, pobytu, nabývání vlastnictví realit, práce a sociálního zabezpečení včetně předpisů týkajících se doby pobytu a minimálních mezd, jako jsou kolektivní mzdové smlouvy. Povolení k vstupu, práci a pobytu jsou udělována na základě rozhodnutí maltské vlády. |
19. |
MT: Pro závazky režimů 1 a 2 umožňuje legislativa o devizové kontrole rezidentům převést do zahraničí každý rok na investiční portfolio až 5 000 Lm. Částky překračující 5 000 Lm podléhají povolením devizové kontroly. |
20. |
MT: Tuzemské osoby si mohou půjčovat ze zámoří, aniž by bylo nutné získat povolení devizové kontroly, je-li půjčka na období překračující tři roky. Tyto půjčky musí však být registrovány u centrální banky. |
21. |
PL: Polsko právě vypracovává ochranná nařízení pro finanční sektor. Tato nařízení mohu vyžadovat změnu existujících pravidel a přípravu nových zákonů. |
22. |
SK: Povolení vstupu nových finančních služeb a nástrojů na trh může podléhat existenci domácího regulačního rámce a souladu s tímto rámcem při plnění cílů popsaných v článku 19 rozhodnutí č. 2/2001. |
23. |
SK: Následující služby pojišťovnictví jsou poskytovány výhradními dodavateli. Povinné ručení na motorová vozidla, povinné pojištění letecké přepravy, pojištění odpovědnosti zaměstnavatele proti pracovnímu úrazu nebo nemoci z povolání musí být uzavřeno prostřednictvím Slovenské pojišťovny. Základní zdravotní pojištění je poskytováno slovenskými zdravotními pojišťovnami, které mají licenci na poskytování zdravotního pojištění od Ministerstva zdravotnictví Slovenské republiky podle zákona 273/1994 Sb. Programy penzijních a nemocenských fondů jsou omezeny na Správu sociálního zabezpečení. |
24. |
SI: Povolení vstupu nových finančních služeb a produktů na trh může podléhat existenci domácího regulačního rámce a souladu s tímto rámcem při plnění cílů popsaných v článku 19 rozhodnutí č. 2/2001. |
25. |
SI: Jako obecné pravidlo a na základě vyloučení diskriminace musí mít finanční instituce zaregistrované ve Slovinsku specifickou právní formu. |
26. |
SI: Služby týkající se pojištění a bankovnictví by měly být poskytovány po právní stránce samostatnými dodavateli finančních služeb. |
27. |
SI: Investiční služby mohou být poskytovány pouze bankami a investičními společnostmi. |
|
|
AT: Reklamní činnosti a zprostředkování jménem přidružené společnosti, která nemá sídlo ve Společenství, nebo pobočky, která nemá sídlo v Rakousku (s výjimkou pojistného zajištění a retrocese), se zakazuje. |
||||||||||||||||||||
|
|
AT: Povinné pojištění letecké přepravy může uzavřít pouze přidružená společnost se sídlem ve Společenství nebo pobočka se sídlem v Rakousku. |
||||||||||||||||||||
|
|
AT: Vyšší pojistná taxa je předepsána pro pojistné smlouvy (s výjimkou pojistného zajištění nebo retrocese) uzavřené přidruženou společností, která nemá sídlo ve Společenství nebo pobočkou, která nemá sídlo v Rakouskou. Z vyšší taxy lze poskytnout výjimku. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: Jakýkoli zahraniční pojistný zajistitel schválený zmocněncem pro pojišťovnictví (na základě ochranných kritérií) může nabízet služby pojistného zajištění nebo retrocese pojistným společnostem zaregistrovaným na Kypru, které mají příslušné povolení. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: Pododvětví A.3 a A.4 (zprostředkování pojištění a pomocných služeb k pojištění): není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
CZ: pouze: |
||||||||||||||||||||
|
|
Zahraniční dodavatelé finančních služeb mohou založit pojišťovnu se sídlem v České republice ve formě akciové společnosti nebo mohou vykonávat pojistné činnosti prostřednictvím poboček s registrovaným sídlem v České republice za podmínek uvedených v zákonu o pojišťovnictví. |
||||||||||||||||||||
|
|
Komerční účast a oprávnění je požadována pro poskytovatele pojistných služeb: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Pro zprostředkovatele je požadováno povolení v případě, že jeho zprostředkovatelská činnost má být provozována pro pobočku s registrovaným sídlem v České republice. |
||||||||||||||||||||
|
|
DK: Povinné pojištění letecké přepravy mohou uzavřít pouze společnosti se sídlem ve Společenství. |
||||||||||||||||||||
|
|
DK: Žádné osoby ani společnosti (včetně pojišťoven) nemohou v Dánsku pro obchodní účely pomáhat při sjednávání přímého pojištění pro osoby s bydlištěm v Dánsku, dánské lodě nebo majetek v Dánsku, kromě pojišťoven, jimž toto povoluje dánské právo nebo příslušné dánské orgány. |
||||||||||||||||||||
|
|
DE: Pojistné smlouvy na povinné pojištění letecké přepravy může uzavřít pouze přidružená společnost se sídlem ve Společenství nebo pobočka se sídlem v Německu. |
||||||||||||||||||||
|
|
DE: Pokud zahraniční pojišťovna založila pobočku v Německu, může v Německu uzavírat pojistné smlouvy týkající se mezinárodní přepravy pouze prostřednictvím pobočky sídlem v Německu. |
||||||||||||||||||||
|
|
FI: Pouze pojistitelé se sídlem v Evropském hospodářském prostoru nebo s pobočkou ve Finsku mohou nabízet pojistné služby uvedené v pododstavci 3 a) ujednání. |
||||||||||||||||||||
|
|
FI: Dodávka pojistných makléřských služeb podléhá trvalému sídlu podnikání v Evropském hospodářském prostoru. |
||||||||||||||||||||
|
|
FR: Pojištění rizik týkajících se pozemní dopravy mohou uzavřít jen pojišťovny se sídlem ve Společenství. |
||||||||||||||||||||
|
|
HU: Pododvětví A.1 (přímé pojištění): Nakupovat služby mohou pouze podnikatelé provozující mezinárodní obchodní činnost specifikovanou v zákonech a předpisech pro devizový obchod. Pojistit lze pouze pojistné události, která se vyskytly v zahraničí. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: není vázáno na profesi pojistného matematika. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: Pojištění rizik týkajících se pojistného a přepravného u vývozů pro občany Itálie mohou uzavřít pouze pojišťovny se sídlem ve Společenství. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti týkající se rizik umístěných v Itálii mohou uzavřít pouze pojišťovny se sídlem ve Společenství. Toto vymezení se netýká dovozů mezinárodní dopravy s dovozem do Itálie. |
||||||||||||||||||||
|
|
LV: není vázáno na pododstavec B.3 a) ujednání. |
||||||||||||||||||||
|
|
MT: Pododvětví A.3 a A.4 (zprostředkování pojištění a služby pomocné k pojištění): není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
PL: není vázáno, s výjimkou pojistného zajištění, retrocese a pojištění zboží v mezinárodním obchodě. |
||||||||||||||||||||
|
|
PT: Pojištění letecké a námořní dopravy zboží, letadel, trupu a odpovědnosti mohou uzavírat pouze společnosti se sídlem v ES a jako zprostředkovatelé pro tyto pojišťovny mohou v Portugalsku působit pouze osoby nebo společnosti se sídlem v ES. |
||||||||||||||||||||
|
|
SK: Komerční účast je požadována pro dodávku: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
SI: Pojištění námořní a letecké dopravy a přepravy: Pojistné činnosti poskytované vzájemnými pojišťovnami jsou omezeny na společnosti se sídlem v Republice Slovinsko. |
||||||||||||||||||||
|
|
SI: Pododvětví A.2, A.3 a A.4 (pojistné zajištění a retrocese, zprostředkování pojištění a služby pomocné k pojištění): není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
SE: Dodávka přímého pojištění je povolena pouze prostřednictvím dodavatele pojistných služeb oprávněného ve Švédsku, pokud dodavatel zahraničních služeb a švédská pojišťovna patří ke stejné skupině společností nebo mají mezi sebou uzavřenu smlouvu o spolupráci. |
||||||||||||||||||||
|
|
AT: Reklamní činnosti a zprostředkování jménem přidružené společnosti, která nemá sídlo ve Společenství, nebo pobočky, která nemá sídlo v Rakousku (s výjimkou pojistného zajištění a retrocese) se zakazuje. |
||||||||||||||||||||
|
|
AT: Povinné pojištění letecké přepravy může uzavírat jen přidružená společnost pobočka se sídlem ve Společenství nebo pobočka se sídlem v Rakousku. |
||||||||||||||||||||
|
|
AT: Vyšší pojistná taxa je předepsána pro pojistné smlouvy (s výjimkou pojistného zajištění nebo retrocese) uzavřené přidruženou společností, která nemá sídlo ve Společenství, nebo pobočkou, která nemá sídlo v Rakouskou. Z vyšší taxy lze poskytnout výjimku. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: Pododvětví A.3 a A.4 (zprostředkování pojištění a služby pomocné k pojištění): není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
CZ: pouze: |
||||||||||||||||||||
|
|
V zahraničí se nesmějí kupovat pojistné služby definované níže: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
DK: Povinné pojištění letecké přepravy mohou uzavírat pouze společnosti se sídlem ve Společenství. |
||||||||||||||||||||
|
|
DK: Žádné osoby ani společnosti (včetně pojišťoven) nemohou v Dánsku pro obchodní účely pomáhat při sjednávání přímého pojištění pro osoby s bydlištěm v Dánsku, dánské lodě nebo majetek v Dánsku, kromě pojišťoven, jimž toto povoluje dánské právo nebo příslušné dánské orgány. |
||||||||||||||||||||
|
|
DE: Pojistné smlouvy na povinné pojištění letecké přepravy může uzavřít pouze přidružená společnost se sídlem ve Společenství nebo pobočka se sídlem v Německu. |
||||||||||||||||||||
|
|
DE: Pokud zahraniční pojišťovna založila pobočku v Německu, může v Německu uzavírat pojistné smlouvy týkající se mezinárodní přepravy pouze prostřednictvím pobočky sídlem v Německu |
||||||||||||||||||||
|
|
FR: Pojištění rizik týkajících se pozemní dopravy mohou uzavírat jen pojišťovny se sídlem ve Společenství. |
||||||||||||||||||||
|
|
HU: Pododvětví A.1 (přímé pojištění): Pouze podnikatelé provozující mezinárodní obchodní činnost specifikovanou v zákonech a předpisech pro devizový obchod mohou nakupovat služby. Pojistit lze pouze pojistné události, které se vyskytly v zahraničí. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: Pojištění rizik týkajících se pojistného a přepravného u vývozů pro občany Itálie mohou uzavřít pouze pojišťovny se sídlem ve Společenství. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: Dopravní pojištění zboží, pojištění vozidel jako takových a pojištění odpovědnosti týkající se rizik umístěných v Itálii mohou uzavřít pouze pojišťovny se sídlem ve Společenství. Toto vymezení se netýká mezinárodní dopravy s dovozem do Itálie. |
||||||||||||||||||||
|
|
MT: Pododvětví A.3 a A.4 (zprostředkování pojištění a pomocné služby k pojištění): není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
PL: není vázáno, s výjimkou pojistného zajištění, retrocese a pojištění zboží v mezinárodním obchodě. |
||||||||||||||||||||
|
|
PT: Pojištění letecké a námořní dopravy zboží, letadel, trupu a odpovědnosti mohou uzavírat pouze společnosti se sídlem v ES a jako zprostředkovatelé pro tyto pojišťovny mohou v Portugalsku působit pouze osoby nebo společnosti se sídlem v ES. |
||||||||||||||||||||
|
|
SK: Pojistné služby zahrnuté v režimu 1 s výjimkou pojištění letecké a námořní dopravy, týkající se zboží, letadel, trupu a odpovědnosti, nelze zakoupit v zahraničí. |
||||||||||||||||||||
|
|
SI: Pojištění námořní a letecké dopravy a přepravy: Pojistné činnosti poskytované vzájemnými pojišťovnami jsou omezeny na akciové společnosti se sídlem v Republice Slovinsko. |
||||||||||||||||||||
|
|
SI: Společnosti pojistného zajištění v Republice Slovinsko mají prioritu ve vybírání pojistného. Pokud tyto společnosti nejsou schopny rovnoměrně rozdělit všechna rizika, může být pojistné zajištění a retrocese provedeno v cizině. (Žádné po přijetí nového zákona o pojišťovnách.) |
||||||||||||||||||||
|
|
AT: Poskytnutí licence pobočkám zahraničních pojistitelů musí být odmítnuto, nemá-li pojistitel ve své domovské zemi právní formu odpovídající nebo srovnatelnou s akciovou společností nebo asociací vzájemných pojišťoven. |
||||||||||||||||||||
|
|
BE: Jakákoli veřejná nabídka na získání belgických cenných papírů učiněná osobou nebo v zastoupení osoby, společnosti nebo instituce mimo jurisdikci jednoho členského státu Evropského společenství se předkládá k udělení povolení ministerstvu financí. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: Pododvětví A.1 (přímé pojištění): |
||||||||||||||||||||
|
|
Žádný pojistitel nemůže působit v Kyperské republice nebo z této republiky, pokud k tomu není oprávněn zmocněncem pro pojišťovnictví podle zákona o pojišťovnách. |
||||||||||||||||||||
|
|
Zahraniční pojišťovny mohou působit v Kyperské republice po založení pobočky nebo agentury. Zahraniční pojistitel musí být oprávněn působit ve své zemi původu ještě před tím, než získá povolení k založení pobočky nebo agentury. |
||||||||||||||||||||
|
|
Účast netuzemských osob v pojišťovnách zaregistrovaných v Kyperské republice vyžaduje předchozí schválení centrální banky. Rozsah zahraniční účasti je stanoven v každém konkrétním případě podle ekonomických potřeb. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: Pododvětví A.2 (pojistné zajištění a retrocese): |
||||||||||||||||||||
|
|
Žádná společnost nemůže v Kyperské republice působit jako zajistitel, pokud k tomu nezíská povolení od zmocněnce pro pojišťovnictví. |
||||||||||||||||||||
|
|
Investice netuzemskými osobami do zajišťovacích společností vyžaduje předchozí schválení centrální bankou. Podíl zahraniční účasti na kapitálu místních zajišťovacích společností je stanoven v každém konkrétním případě. V současné době zde nepůsobí žádná místní zajišťovací společnost. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: Pododvětví A.3 a A.4 (zprostředkování pojištění a služby pomocné k pojištění): není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
CZ: pouze: |
||||||||||||||||||||
|
|
Zahraniční dodavatelé finančních služeb mohou založit pojišťovnu se sídlem v České republice ve formě akciové společnosti nebo mohou vykonávat pojistné činnosti prostřednictvím poboček s registrovaným sídlem v České republice za podmínek uvedených v zákonu o pojišťovnictví. |
||||||||||||||||||||
|
|
Komerční účast a povolení je požadováno pro poskytovatele pojistných služeb: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Pro zprostředkovatele je požadováno povolení v případě, že jeho zprostředkovatelská činnost má být provozována v pobočce s registrovaným sídlem v České republice. |
||||||||||||||||||||
|
|
ES: Před založením pobočky nebo agentury poskytující určité třídy pojištění ve Španělsku musí mít zahraniční pojistitel povolení působit ve stejných třídách pojištění ve své zemi původu alespoň po dobu pěti let. |
||||||||||||||||||||
|
|
ES, EL: Právo na založení společnosti se netýká vytvoření zastupitelských kanceláří nebo jiných stálých adres pojišťoven, pokud tyto kanceláře nejsou založeny jako agentury, pobočky nebo sídla společnosti. |
||||||||||||||||||||
|
|
EE: Pododvětví A.1 (přímé pojištění): žádné, kromě toho, že řídící orgán pojišťovací akciové společnosti může zahrnovat občany cizích zemí úměrně k zahraniční účasti, ale ne více než polovina členů managementu, vedení managementu pobočky nebo nezávislé společnosti musí mít trvalé bydliště v Estonsku. |
||||||||||||||||||||
|
|
FI: Generální ředitel, alespoň jeden auditor a alespoň jedna polovina zřizovatelů a členů představenstva a řídící rady pojišťovny musí mít bydliště v Evropském hospodářském prostoru, pokud ministerstvo sociálních záležitostí a zdravotnictví neposkytne výjimku. |
||||||||||||||||||||
|
|
FI: Zahraniční pojišťovny nemohou získat ve Finsku licenci jako pobočka pro zajišťování povinného sociálního pojištění (povinného penzijního pojištění, povinného úrazového pojištění). |
||||||||||||||||||||
|
|
FI: Generální zástupce zahraniční pojišťovny musí mít bydliště ve Finsku, pokud společnost nemá své ústředí v Evropském hospodářském prostoru. |
||||||||||||||||||||
|
|
FR: Založení poboček podléhá zvláštnímu povolení pro zástupce pobočky. |
||||||||||||||||||||
|
|
HU: Jakmile je přímá pobočka vázána v GATS, měla by se vázat i takto podle zde uvedených podmínek. |
||||||||||||||||||||
|
|
HU: Představenstvo finanční instituce by mělo mít alespoň dva členy, kteří jsou občany Maďarska, tuzemskými osobami ve smyslu příslušných předpisů o devizovém obchodě, kteří mají trvalé bydliště v Maďarsku alespoň jeden rok. |
||||||||||||||||||||
|
|
IE: Právo na zakládání společností se netýká vytváření zastupitelských kanceláří. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: Přístup k profesi pojistného matematika pouze pro fyzické osoby. Profesní asociace (nezaregistrované) mezi fyzickými osobami jsou povoleny. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: Povolení k založení poboček podléhá v konečném případě hodnocení provedenému dozorčími orgány. |
||||||||||||||||||||
|
|
LV: Pododvětví A.1 a A.2 (přímé pojištění, pojistné zajištění a retrocese): Jako všeobecné pravidlo a na základě vyloučení diskriminace musí mít zahraniční pojišťovna specifickou právní formu. |
||||||||||||||||||||
|
|
LV: Pododvětví A.3 (zprostředkování pojištění): Zprostředkovatelem může být pouze fyzická osoba (bez požadavků na národnost), která může poskytovat služby v zastoupení pojišťovací společnosti, mající oprávnění od zmocněnce pro pojišťovnu v Lotyšsku. |
||||||||||||||||||||
|
|
LT: Pojišťovny nesmějí poskytovat životní a neživotní pojištění současně. Pro oba typy a) a b) je třeba mít samostatnou registraci. |
||||||||||||||||||||
|
|
MT: Může být podrobeno testu ekonomických potřeb. |
||||||||||||||||||||
|
|
PL: Pododvětví A.1 až A.3 (přímé pojištění, pojistné zajištění a retrocese a zprostředkování pojištění): |
||||||||||||||||||||
|
|
Založení pouze ve formě akciové společnosti nebo pobočky po získání licence. Do zahraniční lze investovat částku nepřekračující 5 % pojistných finančních prostředků. Osoba provozující činnost zprostředkování pojištění musí mít licenci. Zprostředkovatelé pojištění musí mít místní registraci. |
||||||||||||||||||||
|
|
PL: Pododvětví A.4 (služby pomocné k pojištění): není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
PT: Zahraniční společnosti mohou provádět zprostředkování pojištění v Portugalsku pouze prostřednictvím společnosti vytvořené podle právního řádu členského státu Společenství. |
||||||||||||||||||||
|
|
PT: K založení pobočky v Portugalsku musí zahraniční společnosti prokázat předchozí pracovní zkušenosti alespoň za období pěti let. |
||||||||||||||||||||
|
|
SK: Většina představenstva pojišťovny musí mít trvalé bydliště ve Slovenské republice. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pro poskytování pojišťovacích služeb je nutné povolení. Cizí státní příslušníci mohou založit pojišťovnu se sídlem ve Slovenské republice ve formě akciové společnosti nebo mohou provozovat podnikání v oblasti pojišťovnictví prostřednictvím svých poboček s registrovaným sídlem ve Slovenské republice na základě všeobecných podmínek uvedených v zákoně o pojišťovnictví. Podnikání v oblasti pojišťovnictví znamená pojišťovací činnost včetně makléřských služeb a služeb pojistného zajištění. |
||||||||||||||||||||
|
|
Zprostředkovatelská činnost zaměřená na uzavření pojistné smlouvy mezi třetí stranou a pojišťovnou musí provádět fyzické nebo právnické osoby s trvalým bydlištěm ve Slovenské republice pro pojišťovnu mající povolení od zmocněnce pro pojišťovnu. |
||||||||||||||||||||
|
|
Smlouva o zprostředkování zaměřená na uzavření pojistné smlouvy s pojišťovnou třetí stranou s pojišťovnou může být uzavřena domácí nebo zahraniční pojišťovnou až po poskytnutí licence zmocněncem pro pojišťovnu. |
||||||||||||||||||||
|
|
Finanční prostředky konkrétních pojišťovacích fondů pojistných operátorů s povolením získané od majitelů pojistných smluv na pojištění nebo pojistné zajištění s bydlištěm nebo registrovaným sídlem ve Slovenské republice musí být uloženy do bank se sídlem ve Slovenské republice a nesmějí být převáděny do zahraničí. |
||||||||||||||||||||
|
|
SI: Pododvětví A.1 (přímé pojištění): |
||||||||||||||||||||
|
|
Založení podléhá vydání licence od ministerstva financí. Zahraniční osoby mohou založit pojišťovnu pouze jako podnik ze společnou majetkovou účastí s domácí osobou, kde je účast cizích osob omezena až na 99 %. |
||||||||||||||||||||
|
|
Omezení maximálního zahraničního vlastnictví se ruší přijetím nového zákona o pojišťovnách. |
||||||||||||||||||||
|
|
Zahraniční osoba může získat nebo zvýšit podíly v domácí pojišťovně na základě předchozího schválení ministerstvem financí. |
||||||||||||||||||||
|
|
Ministerstvo financí bere při vydávání licencí nebo schválení nabytí podílů v tuzemské pojišťovně tato kritéria: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Není vázáno pro zahraniční účast v pojišťovně v procesu privatizace. |
||||||||||||||||||||
|
|
Členství vzájemné pojišťovny se omezuje na společnosti usazené v Republice Slovinsko a na tuzemské fyzické osoby. |
||||||||||||||||||||
|
|
SI: Pododvětví A.2. (zajištění a retrocese): |
||||||||||||||||||||
|
|
Zahraniční účast v zajišťovně se omezuje na kontrolní podíl na základním kapitálu. (Žádná podmínka, vyjma pro pobočky), po přijetí nového zákona o pojišťovnictví). |
||||||||||||||||||||
|
|
SI: Pododvětví A.3. a A.4. (zprostředkování pojištění a služby pomocné k pojištění): |
||||||||||||||||||||
|
|
Pro poskytování poradenství a služeb likvidace škod je vyžadováno založení jako právnické osoby se souhlasem Výboru pro pojišťovnictví. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pro služby pojistných matematiků a posuzování rizik poskytování služeb pouze prostřednictvím profesionálních provozoven. |
||||||||||||||||||||
|
|
Operace se omezují na přímé pojištění a zajištění. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pro jediného vlastníka je vyžadováno bydliště v Republice Slovinsko. |
||||||||||||||||||||
|
|
SE: Podniky prostředkující pojištění, které nemají sídlo ve Švédsku, smějí zřídit obchodní přítomnost pouze prostřednictvím pobočky. |
||||||||||||||||||||
|
|
SE: Pojišťovny s neživotní pojištěním, které nejsou zaregistrovány ve Švédsku a podnikají ve Švédsku nejsou zdaněny podle čistých výsledků, ale podléhají zdanění na základě příjmu z pojistného z operací přímého pojištění. |
||||||||||||||||||||
|
|
SE: Zakladatelem pojišťovny musí být fyzická osoba s bydlištěm v Evropském hospodářském prostoru nebo právnická osoba registrovaná v Evropském hospodářském prostoru. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
PL: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví A.1 až A.3 (přímé pojištění, pojistné zajištění a retrocese a zprostředkování pojištění): není vázáno, s výjimkou toho, jak je popsáno v horizontálním oddíle, a s ohledem na následující omezení. Požadavek na bydliště platí pro zprostředkovatele pojištění. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví A.4. (služby pomocné k pojištění): není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
AT, BE, CZ, DE, DK, ES, EE, FR, FI, EL, HU, IT, IE, LU, LT, LV, MT, NL, PT, SE, SI, SK, UK: |
||||||||||||||||||||
|
|
Není vázáno, s výjimkou toho, jak je popsáno v horizontálních oddílech, a s ohledem na následující omezení: |
||||||||||||||||||||
|
|
AT: Ve vedení pobočky musí být dvě fyzické osoby s bydlištěm v Rakousku. |
||||||||||||||||||||
|
|
DK: Generální zástupce pobočky pojišťovny musí mít bydliště v Dánsku alespoň po dobu dvou let, pokud není státním příslušníkem některého ze členských států Společenství. Ministr obchodu a průmyslu může poskytnout výjimku. |
||||||||||||||||||||
|
|
DK: Požadavky na bydliště manažerů a členů představenstva společnosti. Ministr obchodu a průmyslu však může poskytnout výjimku z tohoto požadavku. Výjimka je poskytnuta na základě vyloučení diskriminace. |
||||||||||||||||||||
|
|
ES, IT: Požadavky na bydliště pojistných matematiků. |
||||||||||||||||||||
|
|
EL: Většina členů představenstva společnosti se sídlem v Řecku musí být státními příslušníky jednoho z členských států Společenství. |
||||||||||||||||||||
|
|
SI: Pro pojistnou matematiku a ohodnocení rizika je kromě kvalifikační zkoušky požadováno členství v Asociaci pojistných matematiků Republiky Slovinsko a plynulá slovinština. |
||||||||||||||||||||
|
|
BE: Sídlo v Belgii je požadováno pro poskytování poradenských investičních služeb. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
CZ: Služby týkající se měn v necentrální bance, obchodování s odvozenými produkty, s převoditelnými cennými papíry a dalšími převoditelnými nástroji a finančními aktivy, účast na vydávání všech druhů cenných papírů, peněžní makléřské služby, správa investičního majetku, služby vypořádání a clearingu finančních aktiv, poradenské, zprostředkovatelské a jiné pomocné finanční služby týkající se těchto činností: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
CZ: pouze: |
||||||||||||||||||||
|
|
pouze banky se sídlem v České republice a pobočky zahraničních bank s příslušnou licencí mohou: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Povolení pro devizový prostředky vydané Českou národní bankou nebo ministerstvem financí je požadováno v případě českých nebankovních tuzemských osob: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
EE: Pododvětví B.1 (příjem vkladů): požadavek na oprávnění od Eesti Pank a registraci podle estonského práva jako akciová společnost, přidružená společnost nebo pobočka. |
||||||||||||||||||||
|
|
EE, LT: Pro založení specializované správní společnosti je požadováno provádění činností správy podílových fondů a investičních společností a pouze firmy s registrovaným sídlem ve Společenství mohou působit jako depozitáře majetku investičních fondů. |
||||||||||||||||||||
|
|
HU: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
IE: Poskytování investičních služeb nebo investičního poradenství vyžaduje buď I. oprávnění z Irska, které normálně vyžaduje, aby subjekt byl zaregistrován jako samostatný obchodník nebo byl partnerem samostatného obchodníka, v obou případech s oprávněním s ústředím/registrovaným sídlem v Irsku (povolení nemusí být v určitých případech požadováno, např. pokud poskytovatel služeb třetí strany nemá v Irsku žádnou komerční účast a služba se neposkytuje soukromým osobám), nebo II. oprávnění z jiného členského státu podle směrnice ES o investičních službách. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: není vázáno pro ‚promotori di servizi finanziari‘ (finanční obchodníky). |
||||||||||||||||||||
|
|
LT: Správa penzijních fondů: je požadována komerční účast. |
||||||||||||||||||||
|
|
MT: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.1 a B.2 (příjem vkladů a půjčky všech typů): žádné. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.11 (poskytování a převod finančních informací): není vázáno, s výjimkou poskytování finančních informací mezinárodními poskytovateli. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.12 (poradenské a další pomocné finanční služby): není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
PL: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.11 (poskytování a přenos finančních informací): požadavky na užívání veřejné telekomunikační sítě nebo sítě jiného oprávněného provozovatele v případě přeshraničního poskytování těchto služeb. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.12 (poradenské a další pomocné finanční služby): není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
SK: Obchodování s odvozenými produkty, s převoditelnými cennými papíry a dalšími převoditelnými nástroji a finančními aktivy, účast na vydávání všech druhů cenných papírů, peněžní makléřské služby, správa investičního majetku, služby vypořádání a clearingu finančních aktiv: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
SK: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
SI: |
||||||||||||||||||||
|
|
Účast na vydávání státních dluhopisů, správě penzijních fondů a souvisejících poradenských a dalších pomocných finančních služeb: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.11 a B.12 (poskytování a přenos finančních informací a poradenské a další pomocné finanční služby s výjimkou služeb týkajících se účasti na vydávání státních dluhopisů a správy penzijních fondů): žádné. |
||||||||||||||||||||
|
|
Všechna další pododvětví: |
||||||||||||||||||||
|
|
Není vázáno, s výjimkou přijímání úvěrů (půjček všech typů) a přijímání záruk a závazků ze zahraničních úvěrových institucí domácími právnickými osobami a samostatnými podnikateli. (Poznámka: Spotřebitelské úvěry nebudou po přijetí nového devizového zákona vázány.) |
||||||||||||||||||||
|
|
Veškerá výše uvedená ujednání o úvěrech musí zaregistrována u Slovinské banky. (Poznámka: Toto ustanovení se ruší přijetím nového bankovního zákona.) |
||||||||||||||||||||
|
|
Zahraniční osoby mohou nabízet zahraniční cenné papíry pouze prostřednictvím domácích bank a společností obchodujících s cennými papíry. Členové Slovinské burzy cenných papírů musí být zaregistrováni v Republice Slovinsko. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: není vázáno, s výjimkou pododvětví B.6 e) (obchodování s převoditelnými cennými papíry): žádné. |
||||||||||||||||||||
|
|
CZ: Služby vydávání měny necentrální bankou, obchodování s odvozenými produkty a s drahými kovy, peněžní makléřské služby, správa investičního majetku, služby vypořádání a clearingu odvozených produktů a poradenské, zprostředkovatelské a další pomocné finanční služby vztahující se k těmto činnostem: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
CZ: Pouze: |
||||||||||||||||||||
|
|
Jen banky se sídlem v České republice a pobočky zahraničních bank vlastnící příslušnou licenci mohou: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Devizové povolení vydané Českou národní bankou nebo ministerstvem financí je požadováno v případě nebankovních tuzemských osob z České republiky pro: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
DE: Vydávání cenných papírů v německých markách může být řízeno pouze úvěrovou institucí, přidruženou společností nebo pobočkou se sídlem v Německu. |
||||||||||||||||||||
|
|
FI: Platby od státních orgánů (výdaje) musí být posílány přes Finský poštovní žirový systém vedený společností Postipankki Ltd. Výjimku z tohoto požadavku může poskytnout na základě zvláštních důvodů ministerstvo financí. |
||||||||||||||||||||
|
|
EL: Založení společnosti je požadováno pro poskytování služeb úschovy a depozitních služeb zahrnujících správu úroku a hlavních plateb z cenných papírů vydaných v Řecku. |
||||||||||||||||||||
|
|
HU: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
MT: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.1 a B.2 (příjem záloh a půjčky všech typů): žádné. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.11 (poskytování a přenos finančních informací): není vázáno, s výjimkou poskytování finančních informací mezinárodními poskytovateli. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.3 až B.10 a B.12: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
PL: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.11 (poskytování a přenos finančních informací): Požadavek použít veřejnou telekomunikační síť nebo síť jiného oprávněného provozovatele, pokud jsou tyto služby spotřebovávány v zahraničí. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.1 až B.10 a B.12: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
SK: Obchod s odvozenými produkty a drahými kovy, makléřské peněžní služby, správa investičního majetku a zprostředkování: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
SK: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
SI: |
||||||||||||||||||||
|
|
Účast na vydávání státních dluhopisů, správě penzijních fondů a souvisejících poradenských a dalších pomocných finančních služeb: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.11 a B.12 (poskytování a přenos finančních informací, poradenské a další pomocné finanční služby, s výjimkou služeb týkajících se účasti na vydávání státních dluhopisů a správy penzijních fondů): žádné. |
||||||||||||||||||||
|
|
Všechna další pododvětví: |
||||||||||||||||||||
|
|
Není vázáno, s výjimkou přijímání úvěrů (půjček všech typů) a přijímání záruk a závazků ze zahraničních úvěrových institucí domácími právnickými osobami a samostatnými podnikateli. (Poznámka: Spotřebitelské úvěry nebudou po přijetí nového devizového zákona vázány.) |
||||||||||||||||||||
|
|
Veškerá výše uvedená ujednání o úvěrech musí být zaregistrována u Slovinské banky. (Poznámka: Toto ustanovení se ruší přijetím nového bankovního zákona.) |
||||||||||||||||||||
|
|
Depozitářem aktiv investičních fondů musí být právnické osoby se sídlem v Republice Slovinsko. |
||||||||||||||||||||
|
|
UK: Šterlinkové položky včetně soukromě vedených položek mohou být spravovány pouze společností se sídlem v Evropském hospodářském prostoru. |
||||||||||||||||||||
|
|
Všechny členské státy: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
AT: Obchodování s cennými papíry na burze se mohou účastnit pouze členové rakouské burzy cenných papírů. |
||||||||||||||||||||
|
|
AT: Pro obchodování s cennými papíry a devizami je nutné mít oprávnění Rakouské národní banky. |
||||||||||||||||||||
|
|
AT: Hypoteční zástavní listy a komunální dluhopisy mohou být vydávány bankami specializovanými a oprávněnými k této činnosti. |
||||||||||||||||||||
|
|
AT: Pro provádění služeb správy penzijních fondů je požadována specializovaná společnost určená pouze pro tuto činnost a registrovaná v Rakousku jako akciová společnost. |
||||||||||||||||||||
|
|
BE: Jakákoli veřejná nabídka k získání belgických cenných papírů, kterou učiní osoba, společnost nebo instituce nebo je učiněna v jejich zastoupení mimo jurisdikci jednoho z členských států Evropského společenství musí být předložena k udělení oprávnění ministrovi financí. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: Povinným požadavkem, který se uplatňuje na základě vyloučení diskriminace, je aby banky nabízející služby v Kyperské republice byly právnické osoby. Právnické osoby zahrnují pobočky zahraničních bank nebo finančních institucí, které jsou registrovány na Kypru. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: Přímé nebo nepřímé vlastnictví volebních práv v bance osobou nebo jejím společníkem nesmí bez předchozího písemného povolení od centrální banky přesáhnout 10 %. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: Kromě výše uvedeného platí, že ve všech třech stávajících místních bankách uvedených na burze cenných papírů je přímé nebo nepřímé vlastnictví akcií nebo podílů na kapitálu zahraničními osobami omezeno na 0,5 % na jednotlivce nebo organizaci a 6,0 % souhrnně. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.1 až B.5 a B.6 b) (příjem vkladů, půjčky všech typů, finanční leasing, veškeré platební služby a převody peněz, záruky a jistoty a obchodování s devizami): |
||||||||||||||||||||
|
|
Pro nové banky platí následující požadavky: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.6 e) (obchodování s převoditelnými cennými papíry): |
||||||||||||||||||||
|
|
Podnikání týkající se zprostředkování obchodů s cennými papíry mohou na Kypru provozovat pouze členové (makléři) kyperské burzy cenných papírů. Společnosti působící jako makléři mohou zaměstnávat pouze jedince, kteří mohou působit jako makléři, mají-li příslušnou licenci. Banky a pojišťovny nesmějí v tomto oboru podnikat. |
||||||||||||||||||||
|
|
Makléřské společnosti mohou být registrovány jako členové burzy cenných papírů pouze tehdy, pokud byli založeny a registrovány v souladu s firemním právem Kypru. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.6 a), c), d) a f) a B.7 až B.12: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
CZ: Služby vydávání měny necentrální bankou, obchodování s odvozenými produkty a s drahými kovy, peněžní makléřské služby, služby vypořádání a clearingu odvozených produktů a poradenské, zprostředkovatelské a další pomocné finanční služby vztahující se k těmto činnostem: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
CZ: pouze: |
||||||||||||||||||||
|
|
Bankovní služby mohu poskytovat pouze banky se sídlem v České republice nebo pobočky zahraničních bank s licencí poskytnutou Českou národní bankou po dohodě s ministerstvem financí. |
||||||||||||||||||||
|
|
Poskytnutí licence závisí na posouzení kritérií, která se používají ve shodě s GATS. Služby v oblasti hypotéčních úvěrů mohou poskytovat pouze banky se sídlem v České republice. |
||||||||||||||||||||
|
|
Banky mohou být založeny pouze jako akciové společnosti. Nákup akcií existujících bank podléhá předchozímu schválení Českou národní bankou. |
||||||||||||||||||||
|
|
Cenné papíry mohou být obchodovány veřejně pouze po poskytnutí příslušného oprávnění a prospektu prokazujícího schválení příslušného cenného papíru. |
||||||||||||||||||||
|
|
Povolení se neuděluje, je-li veřejné obchodování s cennými papíry v rozporu se zájmy investorů, není v souladu se státní finanční politikou nebo pokud nevyhovuje požadavkům finančního trhu. (1) |
||||||||||||||||||||
|
|
Založení a činnost obchodníků s cennými papíry, burzovních makléřů, burzy cenných papírů nebo organizátorů trhu u přepážky, investičních společností a investičních fondů podléhá udělení oprávnění vztahujícího se ke kvalifikaci, osobnostním požadavkům, požadavkům na řízení a materiálovým požadavkům. |
||||||||||||||||||||
|
|
Služby vypořádání a clearingu pro všechny druhy plateb jsou sledovány a zkoumány Českou národní bankou, aby bylo zajištěno jejich bezproblémové a hospodárné fungování. |
||||||||||||||||||||
|
|
DK: Finanční instituce se mohou účastnit obchodování s cennými papíry na kodaňské burze cenných papírů pouze prostřednictvím přidružených společností zaregistrovaných v Dánsku. |
||||||||||||||||||||
|
|
FI: Alespoň jedna polovina z následujících činitelů: zakladatelé, členové představenstva, kontrolní komise a delegáti, generální ředitel, prokurista a osoba oprávněná podepisovat jménem úvěrové instituce musí mít sídlo v Evropském hospodářském prostoru, pokud ministerstvo financí neudělí výjimku. Alespoň jeden auditor musí mít bydliště v Evropském hospodářském prostoru. |
||||||||||||||||||||
|
|
FI: Makléř (jednotlivá osoba) pro obchod s deriváty musí mít bydliště v Evropském hospodářském prostoru. Výjimku z tohoto požadavku lze poskytnout na základě podmínek určených ministerstvem financí. |
||||||||||||||||||||
|
|
FI: Platby od státních orgánů (výdaje) musí být posílány přes Finský poštovní žirový systém vedený společností Postipankki Ltd. Výjimku z tohoto požadavku může poskytnout ze zvláštních důvodů ministerstvo financí. |
||||||||||||||||||||
|
|
FR: Kromě francouzských úvěrových institucí mohou být emise ve francouzských francích spravovány pouze francouzskými přidruženými společnostmi (podle francouzského zákona) nefrancouzských bank, které jsou k tomu oprávněny na základě dostatečných prostředků a závazků v Paříži kandidátskou francouzskou pobočkou nefrancouzské banky. Tyto podmínky se týkají hlavních bank, které vedou účetní knihy. Nefrancouzská banka může bez omezení nebo požadavku na sídlo vést společně nebo ve spolupráci emisi obligací v eurofrancích. |
||||||||||||||||||||
|
|
EL: Finanční instituce se mohou účastnit obchodování s cennými papíry podle seznamu v aténské burze cenných papírů pouze prostřednictvím burzovních společností zaregistrovaných v Řecku. |
||||||||||||||||||||
|
|
EL: Pro založení a provozování poboček musí být dovezena minimální částka devizových prostředků, vyměněná za drachmy a uložena v Řecku po celou dobu, po niž zahraniční banka v Řecku působí: |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
HU: Přímá pobočka se zaváže, jakmile je vázána v GATS a za zde stanovených podmínek. |
||||||||||||||||||||
|
|
HU: Přímé nebo nepřímé vlastnictví nebo volební práva v úvěrové instituci jediného akcionáře jiného než úvěrová instituce, pojišťovna nebo investiční společnost nesmí přesáhnout 15 %. |
||||||||||||||||||||
|
|
HU: Představenstvo finanční instituce by mělo mít alespoň dva členy, kteří jsou občany Maďarska, tuzemskými osobami ve smyslu příslušných devizových předpisům a mít trvalé bydliště v Maďarsku alespoň po dobu jednoho roku. |
||||||||||||||||||||
|
|
HU: Dlouhodobé státní vlastnictví bude udržováno na minimálně 25 % + 1 hlasů v Országos Takarékpénztár és Kereskedelmi Bank Rt. |
||||||||||||||||||||
|
|
IE: V případě kolektivních investičních programů vytvořených jako podílové fondy a společnosti s variabilním kapitálem (jiné než podniky pro kolektivní investice do převoditelných cenných papírů, UCITS) musí být správce majetku/depozitář a správní společnost zaregistrován v Irsku nebo v jiném členském státě Společenství. V případě investičně limitovaného partnerství musí být alespoň jeden generální partner zaregistrován v Irsku. |
||||||||||||||||||||
|
|
IE: Aby se subjekt v Irsku mohl stát členem burzy cenných papírů, musí mít buď I. v Irsku oprávnění, k čemuž je třeba, aby byl zaregistrován nebo být partnerem s ústředím/sídlem v Irsku, nebo II. mít oprávnění v jiném členském státě podle směrnice ES o investičních službách. |
||||||||||||||||||||
|
|
IE: K poskytování investičních služeb nebo investičního poradenství je třeba mít buď I. oprávnění v Irsku, k čemuž je standardně třeba, aby subjekt byl zaregistrován nebo být partnerem či samostatným podnikatelem, v obou případech s ústředím/sídlem v Irsku (dozorčí orgán může také povolit pobočky subjektů třetích zemí), nebo II. mít oprávnění v jiném členském státě podle směrnice ES o investičních službách. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: Veřejnou nabídku cenných papírů (podle čl. 18 zákona 216/74) jiných než akcií, dluhopisů (včetně převoditelných dluhopisů) mohou organizovat pouze italské společnosti s ručením omezeným, řádně oprávněné zahraniční společnosti, veřejné orgány nebo společnosti náležející k místním úřadům, jejichž připsaný kapitál není nižší než 2 miliardy Lit. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: Centralizované depozitní služby, služby úschovy a správy může poskytovat pouze Italská banka pro státní cenné papíry (Bank of Italy for Government securities) nebo Monte Titoli SpA pro akcie, cenné papíry účastnické povahy a jiné dluhopisy, s nimiž se obchoduje na regulovaném trhu. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: V případě kolektivních investičních programů jiných než harmonizované UCITS podle směrnice 85/611/EHS musí být správce majetku/depozitář zaregistrován v Itálii nebo v jiném členském státě Evropského společenství a mít jako pobočka sídlo v Itálii. Pouze banky, pojišťovny a investiční společnosti pro cenné papíry mající své zákonné sídlo v Evropském společenství mohou vykonávat správu finančních prostředků penzijního fondu. Správní společnosti (uzavřené fondy a realitní fondy) musí být také zaregistrovány v Itálii. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: Při podnikání formou podomního prodeje musí zprostředkovatelé využívat oprávněných finančních prodejců s bydlištěm na území některého členského státu Evropských společenství. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: Clearing a vypořádání cenných papírů může provádět pouze oficiální clearingový systém. Clearingem až do konečného vypořádání cenných papírů může být pověřena společnost, která získá oprávnění od Banky Itálie (Bank of Italy) po dohodě se společností Consob. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: Zastupitelské úřady zahraničních zprostředkovatelů nemohou provádět činnosti zaměřené na poskytování investičních služeb. |
||||||||||||||||||||
|
|
LV: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.7 (účast ve vydávání všech druhů akcií): Banka Lotyšska (Centrální banka) je finančním zástupcem vlády na trhu se státními pokladničními poukázkami. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.9 (správa investičního majetku): Správa penzijního fondu je prováděna státním monopolem. |
||||||||||||||||||||
|
|
LT: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.1 až B.12: Alespoň jeden manažer musí být litevským občanem. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.3 (finanční leasing): Finanční leasing může být vyhrazen pro zvláštní finanční instituce (jako jsou banky a pojišťovny). Žádné od 1. ledna 2001 s výjimkou toho, jak je uvedeno v horizontální části kapitoly ‚Bankovní a jiné finanční služby‘. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.9 (správa investičního majetku): Pouze podnik, jako je Public Stock Corporations (AB) a Close Corporations (UAB), který by měl být založen uzavřeným způsobem (všechny původně vydané akcie získají zakladatelé). Za účelem správy aktiv je vyžadováno založení specializované správní společnosti. Jako depozitáři aktiv mohou působit pouze společnosti s registrovaným sídlem v Litvě. |
||||||||||||||||||||
|
|
MT: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.1 a B.2 (příjem vkladů a půjčky všech typů): Úvěrové a jiné finanční instituce se zahraničním vlastníkem mohou působit buď ve formě pobočky nebo jako místní přidružená společnost. Oprávnění může podléhat provedení testu ekonomických potřeb. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.3 až B.12: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
PL: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.1, B.2, B.4 a B.5 (s výjimkou záruk a závazků státních dluhopisů): Založení banky pouze ve formě akciové společnosti nebo licencované pobočky. Systém povolení týkající se založení všech bank na základě ochranných důvodů. Požadavky na národnost některých – alespoň jednoho – z vysokých bankovních představitelů. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.6 e), B.7 (s výjimkou účasti na emisích státních obligací), B.9 (pouze služby správy portfolia) a B.12 (poradenské a další pomocné finanční služby pouze ve vztahu k činnostem pro Polsko): Založení po získání licence pouze ve formě akciové společnosti nebo pobočky zahraniční právnické osoby poskytující služby v oblasti cenných papírů. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.11: Požadavek na využívání veřejné telekomunikační sítě nebo sítě jiného oprávněného operátora v případě přeshraničního poskytování nebo spotřeby služeb v zahraničí. |
||||||||||||||||||||
|
|
Všechna další pododvětví: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
PT: Založení bank mimo ES podléhá vydání oprávnění podle každého konkrétního případu ministerstvem financí. Založení musí přispívat ke zvýšení efektivity národního bankovního systému nebo musí mít významný vliv na zasazení portugalské ekonomiky do mezinárodního prostředí. |
||||||||||||||||||||
|
|
PT: Služby rizikového kapitálu nesmějí být poskytovány pobočkami společností s rizikovým kapitálem, které mají ústředí v zemi, která není členem ES: Makléřské a prodejní služby na lisabonské burze cenných papírů mohou být poskytovány makléřskými nebo obchodními společnostmi registrovanými v Portugalsku nebo pobočkami investičních společností oprávněnými v jiné zemi ES a v jejich domovské zemi k poskytování těchto služeb. Makléřské a prodejní služby v Oporto Derivatives Exchange a na OTC trhu nesmějí být poskytovány pobočkami makléřských nebo prodejních společností ze států, které nejsou členy ES. |
||||||||||||||||||||
|
|
Správa penzijních fondů může být prováděna pouze společnostmi zaregistrovanými v Portugalsku a pojišťovnami se sídlem v Portugalsku a oprávněnými pro poskytování životního pojištění. |
||||||||||||||||||||
|
|
SK: Obchodování s odvozenými produkty a drahými kovy, makléřské služby a zprostředkování: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
SK: Bankovní služby mohou být poskytovány pouze domácími bankami nebo pobočkami zahraničních bank oprávněnými Národní bankou Slovenska po dohodě s ministerstvem financí. Poskytnutí oprávnění je založeno na uvážení kritérií týkajících se zejména kapitálových dotací (finanční síly), profesionální kvalifikace, integrity a schopností vedení předpokládaných bankovních činností. Banky jsou právnickými osobami registrovanými ve Slovenské republice, založenými jako akciové společnosti nebo veřejné (státní) finanční instituce. |
||||||||||||||||||||
|
|
Nákup akcií vyjadřujících podíl na kmenovém kapitálu stávající komerční banky z určeného limitu podléhá předchozímu schválení Národní bankou Slovenska Investiční služby ve Slovenské republice mohou poskytovat banky, investiční společnosti, investiční fondy a obchodníci s cennými papíry, kteří mají právní formu akciové společnosti s kmenovým kapitálem podle zákona. Zahraniční investiční společnost nebo investiční fond musí získat oprávnění od ministerstva financí pro prodej cenných papírů nebo investičních certifikátů na území Slovenské republiky podle zákona. Pro vydávání dluhopisů je požadováno povolení od ministerstva financí pro vydávání v tuzemsku i v zahraničí. |
||||||||||||||||||||
|
|
Cenné papíry mohlo být vydány a obchodovány až po udělení povolení ministerstvem financí pro veřejné obchodování podle zákona o cenných papírech. Podnikání obchodníků s cennými papíry, burzovních makléřů nebo organizátorů prodeje přes přepážku podléhá oprávnění od ministerstva financí. Služby vypořádání a clearingu pro všechny druhy plateb jsou regulovány Národní bankou Slovenska. |
||||||||||||||||||||
|
|
Služby vypořádání a clearingu týkající se změny fyzického vlastnictví cenných papírů jsou zaznamenány ve středisku cenných papírů (Clearing and Settlement House for Securities). Středisko cenných papírů může poskytovat pouze převody majetkových účtů majitelů cenných papírů. Clearing a vypořádání v hotovosti je prováděno přes Banking Clearing and Settlement House - (pokud je Národní banka Slovenska hlavním akcionářem) pro bratislavskou burzu cenných papírů, akciovou společnost nebo přes Jumbo účet při RM-Systém Slovensko. |
||||||||||||||||||||
|
|
SI: |
||||||||||||||||||||
|
|
Účast na vydávání státních dluhopisů, správě penzijního fondu a související poradenské a další pomocné finanční služby: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.11 a B.12 (poskytování a přenos finančních informací a poradenské a další pomocné finanční služby, s výjimkou služeb týkajících se vydávání státních dluhopisů a správy penzijního fondu): žádné. |
||||||||||||||||||||
|
|
Všechna další pododvětví: |
||||||||||||||||||||
|
|
Zakládání všech typů bank podléhá získání licence od Slovinské banky. |
||||||||||||||||||||
|
|
Zahraniční osoby se mohou stát akcionáři bank nebo získat další akcie bank jen na základě předchozího schválení Slovinskou bankou. (Poznámka: Toto ustanovení se ruší po přijetí nového bankovního zákona.) |
||||||||||||||||||||
|
|
Na základě licence od Slovinské banky mohou banky, přidružené společnosti a pobočky zahraničních bank poskytovat veškeré nebo omezené bankovní služby v závislosti na objemu kapitálu. |
||||||||||||||||||||
|
|
Při zvažování, zda vydat licenci pro založení banky plně vlastněné zahraničním kapitálem nebo s většinou zahraničních investorů nebo schvalování získání dalších akcií bank, bere Slovinská banka v úvahu následující skutečnosti (2): |
||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
(Poznámka: Toto ustanovení se ruší po přijetí nového bankovního zákona.) |
||||||||||||||||||||
|
|
Není vázáno ve vztahu k zahraniční účasti v privatizovaných bankách. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pobočky zahraničních bank musí být zaregistrovány v Republice Slovinsko a být právnickou osobou. |
||||||||||||||||||||
|
|
(Poznámka: Toto ustanovení se ruší po přijetí nového bankovního zákona.). |
||||||||||||||||||||
|
|
Není vázáno pro všechny typy hypotečních bank, spořících a úvěrových institucí. |
||||||||||||||||||||
|
|
Není vázáno pro zakládání soukromých penzijních fondů (nepovinných penzijních fondů). |
||||||||||||||||||||
|
|
Správní společnosti jsou komerční společnosti založené výhradně za účelem správy investičních fondů. |
||||||||||||||||||||
|
|
Zahraniční osoby mohou přímo nebo nepřímo získat maximálně 20 % akcií nebo volebních práv ve správních společnostech; pro více procent je požadován souhlas Agentury pro trh s cennými papíry. |
||||||||||||||||||||
|
|
Oprávněná (privatizační) investiční společnosti je investiční společnost založená výhradně za účelem shromažďování osvědčení o majitelích (voucherů) a nákupu podílů vydaných podle předpisů o transformaci vlastnictví. Oprávněná správní společnost se zakládá výhradně za účelem správy oprávněných investičních společností. |
||||||||||||||||||||
|
|
Zahraniční osoby mohou přímo nebo nepřímo získat maximálně 10 % akcií nebo volebních práv oprávněných privatizačních investičních společností; pro více procent je požadováno schválení Agenturou pro trh s cennými papíry se souhlasem ministerstva ekonomických vztahů a rozvoje. |
||||||||||||||||||||
|
|
Investice investičních fondů do cenných papírů zahraničních emitentů jsou omezeny na 10 % investic investičních fondů. Tyto cenné papíry musí být uvedeny na burzách, které byly dříve stanoveny Agenturou pro trh s cennými papíry. |
||||||||||||||||||||
|
|
Zahraniční osoby se mohou stát akcionáři nebo partnery v burzovní makléřské společnosti až do 24 % kapitálu burzovní makléřské společnosti po předchozím schválení Agenturou pro trh s cennými papíry. (Poznámka: Toto ustanovení se ruší přijetím nového zákona o trhu s cennými papíry.) |
||||||||||||||||||||
|
|
Cenné papíry zahraničního emitenta, které dosud nebyly na území Republiky Slovinsko nabízeny, mohou být nabízeny pouze burzovní makléřskou společností nebo bankou s licencí provádět takové transakce. Před předložením nabídky musí burzovní makléřská společnost získat povolení od Agentury pro trh s cennými papíry. |
||||||||||||||||||||
|
|
Žádost o toto povolení nabízet cenné papíry zahraničních emitentů v Republice Slovinsko musí být doprovázena konceptem prospektu dokumentujícím, že ručitelem vydání cenných papírů zahraničního emitenta je s výjimkou případů vydávání akcií zahraničního emitenta banka nebo burzovní makléřská společnost. |
||||||||||||||||||||
|
|
SE: Podniky nezaregistrované ve Švédsku mohou založit komerční účast jen prostřednictvím pobočky a v případě bank a prostřednictvím zastupitelské kanceláře. |
||||||||||||||||||||
|
|
SE: Zakladatelem bankovní společnosti musí být fyzická osoba s bydlištěm v Evropském hospodářském prostoru nebo zahraniční banka. Zakladatelem spořitelny musí být fyzická osoba s bydlištěm v Evropském hospodářském prostoru. |
||||||||||||||||||||
|
|
UK: Makléři typu inter-dealer, což je kategorie finančních institucí obchodujících se státním dluhem, musí mít sídlo v Evropském hospodářském prostoru a musí být samostatně kapitalizováni. |
||||||||||||||||||||
|
|
CY: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.6 e) (obchodování s převoditelnými cennými papíry): Jednotlivci, kteří působí samostatně jako makléři nebo jsou zaměstnáni v makléřské firmě jako makléři, musí pro tento účel splňovat licenční kritéria. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.1 až B.12, s výjimkou B.6 e): není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
CZ: |
||||||||||||||||||||
|
|
Služby vydávání měny necentrální bankou, obchodování s odvozenými produkty a s drahými kovy, peněžní makléřské služby, služby vypořádání a clearingu odvozených produktů a poradenské, zprostředkovatelské a další pomocné finanční služby vztahující se k těmto činnostem: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
Všechna další pododvětví: není vázáno, s výjimkou toho, jak popisuje horizontální oddíl. |
||||||||||||||||||||
|
|
MT: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.1, B.2 a B.11 (příjem vkladů, půjčky všech typů a poskytování a přenos finančních informací): není vázáno, s výjimkou toho, jak popisuje horizontální oddíl. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.3 až B.10 a B.12: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
PL: |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.1, B.2, B.4 a B.5 (s výjimkou záruk a závazků státních dluhopisů): není vázáno, s výjimkou toho, jak popisuje horizontální oddíl, a podléhá následujícím omezením: národnostní požadavky pro některé– alespoň jednoho – z vedoucích pracovníků banky. |
||||||||||||||||||||
|
|
Pododvětví B.6 e), B.7 (s výjimkou účasti na státních obligacích), B.9 (jen služby týkající se správy portfolia), B.11 a B.12 (poradenské a další pomocné finanční služby pouze se vztahující k činnostem pro Polsko.): není vázáno, s výjimkou toho, jak popisuje horizontální oddíl. |
||||||||||||||||||||
|
|
Všechna další pododvětví: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
SK: |
||||||||||||||||||||
|
|
Obchodování s odvozenými produkty a drahými kovy, makléřské peněžní služby a zprostředkovatelské služby: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
Všechna další pododvětví: není vázáno, s výjimkou toho, jak popisuje horizontální oddíl. |
||||||||||||||||||||
|
|
SI: |
||||||||||||||||||||
|
|
Účast na vydávání státních dluhopisů, správa penzijního fondu a související poradenské a další pomocné finanční služby: není vázáno. |
||||||||||||||||||||
|
|
Všechna další pododvětví: není vázáno, s výjimkou toho, jak popisuje horizontální oddíl. |
||||||||||||||||||||
|
|
AT, BE, DE, DK, ES, EE, FR, FI, EL, HU, IT, IE, LU, LT, LV, NL, PT, SE, UK: |
||||||||||||||||||||
|
|
Není vázáno, s výjimkou požadavků jednotlivých horizontálních oddílů, a podléhá následujícím specifickým omezením: |
||||||||||||||||||||
|
|
FR: Sociétés d’investissement à capital fixe: podmínka národnosti pro předsedu představenstva, generální ředitele a minimálně dvě třetiny správců a také, má-li společnost pro cenné papíry dozorčí výbor nebo radu, pro členy tohoto výboru nebo jeho generálního ředitele a minimálně dvě třetiny členů dozorčí rady. |
||||||||||||||||||||
|
|
EL: Úvěrové instituce by měly jmenovat alespoň dvě osoby odpovědné za provoz instituce. Pro tyto osoby platí podmínka bydliště. |
||||||||||||||||||||
|
|
IT: Podmínka bydliště na území členského státu Evropských společenství pro ‚promotori di servizi finanziari‘ (finanční obchodníky). |
||||||||||||||||||||
|
|
LV: Ředitel pobočky a přidružené společnosti musí být daňovým poplatníkem Lotyšska (tuzemskou osobou).“ |
(1) CZ: Legislativu týkající se zrušení kritéria požadavků finančního trhu v současné době projednává Parlament.
(2) Kromě výše kapitálu bere Slovinská banka při rozhodování o vydání neomezeného nebo omezeného bankovního povolení také v úvahu následující zásady (pro domácí i zahraniční žadatele):
— |
národně ekonomické preference pro určité bankovní činnosti, |
— |
stávající územní pokrytí Republiky Slovinsko bankami, |
— |
skutečnou produktivitu bank v porovnání s požadavky stanovenými stávajícím povolením. |
(Poznámka: Toto ustanovení se ruší po přijetí nového bankovního zákona.)
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA II
ORGÁNY ODPOVĚDNÉ ZA FINANČNÍ SLUŽBY
ČÁST A
Pro Společenství a jeho členské státy
Evropská komise |
GŘ pro obchod GŘ pro vnitřní trh |
B-1049 Bruxelles |
||||
Rakousko |
Ministerstvo financí |
|
||||
Belgie |
Ministerstvo hospodářství |
|
||||
Ministerstvo financí |
|
|||||
Kypr |
Ministerstvo financí |
CY-1439 Λευκωσία |
||||
Česká republika |
Ministerstvo financí |
|
||||
Dánsko |
Ministerstvo hospodářských věcí |
|
||||
Estonsko |
Ministerstvo financí |
|
||||
Finsko |
Ministerstvo financí |
|
||||
Francie |
Ministerstvo hospodářství, financí a průmyslu |
|
||||
Německo |
Ministerstvo financí |
|
||||
Řecko |
Řecká banka |
|
||||
Maďarsko |
Ministerstvo financí |
|
||||
Irsko |
Regulativní úřad irských finančních služeb |
|
||||
Itálie |
Ministerstvo financí |
|
||||
Lotyšsko |
Komise pro finance a kapitálový trh |
|
||||
Litva |
Ministerstvo financí |
|
||||
Lucembursko |
Ministerstvo financí |
|
||||
Malta |
Úřad finančních služeb |
|
||||
Nizozemí |
Ministerstvo financí |
|
||||
Polsko |
Ministerstvo financí |
|
||||
Portugalsko |
Ministerstvo financí |
|
||||
Slovenská republika |
Ministerstvo financí |
|
||||
Slovinsko |
Ministerstvo hospodářství |
|
||||
Španělsko |
Ministerstvo financí |
|
||||
Švédsko |
Finanční kontrolní úřad |
|
||||
Švédská centrální banka |
|
|||||
Švédská spotřebitelská agentura |
|
|||||
Spojené království |
Ministerstvo financí |
|
ČÁST B
Pro Mexiko, Secretaría de Hacienda y Crédito Público
Mexiko |
Unidad de Banca y Ahorro |
Insurgentes Sur, 826, piso P.h. Colonia del Valle, Delegación Benito Juárez, C.P.03100 México, D.F. |
Dirección General de Seguros y Valores |
Palacio Nacional, oficina 4068 Plaza de la Constitución, Delegación Cuauhthemoc, C.P.06000 México, D.F.“ |