1.3.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 55/93 |
Zřízený čl. 89 odst. 3 Dohody o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Republikou Chile na straně druhé a uvedený v článku 16 Dohody o hygienických a rostlinolékařských opatřeních použitelných v obchodě se zvířaty a živočišnými produkty, rostlinami, rostlinnými produkty a jiným zbožím a pro dobré životní podmínky zvířat, která je připojena jako příloha IV Dohody o přidružení a je dále uvedena jako „SPS dohoda“.
Článek 1
Předsednictvo
1. SŘV předsedá na základě rotačního principu jménem Společenství a jeho členských států úředník Komise Evropského společenství a vyšší úředník chilské vlády.
2. První předsednické období začíná dnem prvního zasedání Rady přidružení a končí 31. prosince téhož roku. Po tuto dobu a dále každých dvanáct měsíců předsedá SŘV strana předsedající Radě přidružení.
Článek 2
Zasedání
1. Zasedání SŘV svolává předsedající strana na den a na místo, se kterým souhlasí obě strany, s četností, která je stanovena v souladu s čl. 16 odst. 1 SPS dohody.
2. Pokud obě strany souhlasí, mohou se zasedání SŘV konat prostřednictvím videa nebo telekonference.
3. SŘV může řešit problémy mimo zasedání písemně, pokud se na tom obě strany dohodnou. Výměna informací se realizuje v souladu s čl. 12 odst. 5 SPS dohody.
Článek 3
Delegace
Předseda SŘV musí být před každým zasedáním informován o zamýšleném složení delegace druhé strany.
Článek 4
Výměna informací
Všechny dokumenty SŘV podle článku 6, 7 a 9 tohoto jednacího řádu se doručí Misi Chile při EU, Delegaci Komise v Chile, tajemníkovi a předsedovi Rady přidružení.
Článek 5
Veřejnost
Nebude-li rozhodnuto jinak, budou zasedání SŘV neveřejná.
Článek 6
Program jednání
1. Předběžný program každého jednání vypracují obě strany společně. Program se doručí předsedovi nejpozději do 15 dnů před začátkem zasedání.
2. Program jednání schvaluje SŘV na počátku každého zasedání.
3. Body neuvedené na předběžném programu jednání mohou být do programu zahrnuty po dohodě obou stran.
4. Za účelem získání informací o konkrétních záležitostech může předseda po dohodě s druhou stranou přizvat k účasti na jednáních odborníky.
5. Strany se na začátku jednání dohodnou na jazyce, ve kterém se uskuteční jednání a provede zápis z jednání.
Článek 7
Zápis z jednání
1. Návrh zápisu z každého jednání vypracují obě strany společně v nejkratší možné době.
2. Ke každému bodu programu jednání se v zápisu v zásadě uvádí:
a) |
dokumenty předložené SŘV; |
b) |
všechna prohlášení, která se na požádání člena SŘV mají zapsat; |
c) |
přijatá rozhodnutí, učiněná doporučení, prohlášení na základě dohody a závěry přijaté ke zvláštním bodům. |
3. Zápis zahrnuje také seznam účastníků jednání.
4. Zápis písemně schválí obě strany do dvou měsíců ode dne jednání. Po jeho schválení podepíše předseda a jeho protějšek, který zastupuje druhou stranu, dvě závazná vyhotovení zápisu a každá ze stran si ponechá jedno originální vyhotovení. Opis zápisu se doručí předsedovi a tajemníkovi Rady přidružení.
Článek 8
Akční plán
SŘV přijme akční plán týkající se akcí, na kterých se strany dohodly během jednání. Provádění akčního plánu oběma stranami prověří SŘV na dalším jednání.
Článek 9
Rozhodnutí a doporučení
1. V případě, že je SŘV zmocněn podle přílohy IV Dohody o přidružení přijmout rozhodnutí nebo doporučení, nazvou se tyto akty „rozhodnutí“ nebo „doporučení“, následuje pořadové číslo, datum jeho přijetí a popis jejich předmětu. V každém rozhodnutí se uvádí datum jeho vstupu v platnost.
2. Při jakémkoli rozhodování SŘV se přiměřeně použije článek 10, 11 a 12 jednacího řádu Rady přidružení.
3. Rozhodnutí a doporučení SŘV se doručují na všechny adresy uvedené v čl. 4 odst. 1.
Článek 10
Výlohy
1. Republika Chile a Evropské společenství hradí výlohy, které vzniknou v souvislosti s účastí na jednáních SŘV, a to jak mzdové náklady, tak cestovní výlohy, diety a kapesné a výdaje za poštovné a telekomunikace.
2. Výdaje spojené s organizací jednání, tlumočením na jednání a kopírováním dokumentů nese hostitelská strana.
3. Výdaje spojené s tlumočením na jednáních a překlady dokumentů do nebo ze španělštiny a angličtiny nese hostitelská strana. Tlumočení a překlady do nebo z jiných úředních jazyků Společenství zabezpečí Společenství.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Macarena Vidal Ogueta
Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales
Ministerio de Relaciones Exteriores
Alejandro Checchi Lang
European Commission, DG SANCO
Food Safety, plant health, animal health and welfare, international questions