22005A0105(01)

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Organizací pro osvobození Palestiny (OOP) ve prospěch palestinské samosprávy na západním břehu Jordánu a v pásmu Gazy o vzájemných liberalizačních opatřeních a nahrazení Protokolů 1 a 2 k prozatímní dohodě o přidružení mezi ES a palestinskou samosprávou

Úřední věstník L 002 , 05/01/2005 S. 0006 - 0011
Úřední věstník L 159 , 13/06/2006 S. 0003 - 0008


Dohoda

ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Organizací pro osvobození Palestiny (OOP) ve prospěch palestinské samosprávy na západním břehu Jordánu a v pásmu Gazy o vzájemných liberalizačních opatřeních a nahrazení Protokolů 1 a 2 k prozatímní dohodě o přidružení mezi ES a palestinskou samosprávou

A. Dopis Společenství

Vážený pane,

mám tu čest odvolat se na jednání konaná podle článku 12 Evropsko-středomořské prozatímní dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Organizací pro osvobození Palestiny ve prospěch palestinské samosprávy Západního břehu Jordánu a pásma Gazy (dále jen "palestinská samospráva") na straně druhé (dále jen "prozatímní dohoda o přidružení"), v platnosti od 1. července 1997, který uvádí, že Společenství a palestinská samospráva postupně provedou větší liberalizaci obchodu se zemědělskými produkty, které jsou předmětem společného zájmu.

Tato jednání byla vedena v souladu s článkem 14, který stanoví, že ode dne 1. ledna 1999 Společenství a palestinská samospráva přezkoumají situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která mají být použita Společenstvím a palestinskou samosprávou ode dne 1. ledna 2000 v souladu s cílem postupné větší liberalizace v oblasti zemědělství.

Na základě jednání se obě strany dohodly na tomto:

1. Protokoly 1 a 2 prozatímní dohody o přidružení a jejich přílohy se nahrazují protokoly 1 a 2 a jejich přílohami obsaženými v přílohách I a II této výměny dopisů.

2. Zrušuje se dohoda ve formě výměny dopisů mezi Společenstvím a palestinskou samosprávou připojená k prozatímní dohodě o přidružení a týkající se protokolu 1 a dovozu čerstvých řezaných květů a poupat položky 0603 10 společného celního sazebníku do Společenství.

3. Nejpozději v roce 2007 Společenství a palestinská samospráva posoudí situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která mají být použita Společenstvím a palestinskou samosprávou ode dne 1. ledna 2008 v souladu s cílem stanoveným v článku 12 prozatímní dohody o přidružení.

Ustanovení této dohody ve formě výměny dopisů se použijí ode dne 1. ledna 2005.

Byl bych Vám vděčen, kdybyste mi potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Za Radu Evropské unie

B. Dopis palestinské samosprávy

Vážený pane,

mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne tohoto znění:

"Mám tu čest odvolat se na jednání konaná podle článku 12 Evropsko-středomořské prozatímní dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Organizací pro osvobození Palestiny ve prospěch palestinské samosprávy Západního břehu Jordánu a pásma Gazy (dále jen "palestinská samospráva") na straně druhé (dále jen "prozatímní dohoda o přidružení"), v platnosti od 1. července 1997, který uvádí, že Společenství a palestinská samospráva postupně provedou větší liberalizaci obchodu se zemědělskými produkty, které jsou předmětem společného zájmu.

Tato jednání byla vedena v souladu s článkem 14, který stanoví, že ode dne 1. ledna 1999 Společenství a palestinská samospráva přezkoumají situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která mají být použita Společenstvím a palestinskou samosprávou ode dne 1. ledna 2000 v souladu s cílem postupné větší liberalizace v oblasti zemědělství.

Na základě jednání se obě strany dohodly na tomto:

1. Protokoly 1 a 2 prozatímní dohody o přidružení a jejich přílohy se nahrazují protokoly 1 a 2 a jejich přílohami obsaženými v přílohách I a II této výměny dopisů.

2. Zrušuje se dohoda ve formě výměny dopisů mezi Společenstvím a palestinskou samosprávou připojená k prozatímní dohodě o přidružení a týkající se protokolu 1 a dovozu čerstvých řezaných květů a poupat položky 0603 10 společného celního sazebníku do Společenství.

3. Nejpozději v roce 2007 Společenství a palestinská samospráva posoudí situaci s cílem stanovit liberalizační opatření, která mají být použita Společenstvím a palestinskou samosprávou ode dne 1. ledna 2008 v souladu s cílem stanoveným v článku 12 prozatímní dohody o přidružení.

Ustanovení této dohody ve formě výměny dopisů se použijí ode dne 1. ledna 2005.

Byl bych Vám vděčen, kdybyste mi potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu."

Mohu Vám potvrdit souhlas palestinské samosprávy s obsahem Vašeho dopisu.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

Za palestinskou samosprávu

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

PROTOKOL 1

o ujednáních týkajících se dovozu zemědělských produktů pocházejících ze západního břehu Jordánu a pásma Gazy do Společenství

1. Dovoz produktů uvedených v příloze a pocházejících ze Západního břehu Jordánu a pásma Gazy do Společenství je dovolen v souladu s podmínkami stanovenými níže a v příloze.

a) Cla se zrušují nebo snižují na úroveň uvedenou ve sloupci "a".

b) U některých produktů, kde společný celní sazebník stanoví použití valorického cla a specifického cla, se sazby snížení uvedené ve sloupci "a" a "c" vztahují pouze na valorické clo. Pokud však jde o produkt položky 150910, vztahuje se toto snížení na specifické clo.

c) U některých produktů se cla zrušují v rámci celních kvót uvedených ve sloupci "b" pro každý z nich. Není-li stanoveno jinak, použijí se celní kvóty na ročním základě od 1. ledna do 31. prosince.

d) Na dovezená množství převyšující kvóty se podle produktu použijí cla společného celního sazebníku, a to v plné nebo snížené výši podle sloupce "c".

2. U některých produktů se osvobození od cel zaručuje v rámci referenčních množství uvedených ve sloupci "d".

Pokud objem dovozu některého z těchto produktů převyšuje referenční množství, může Společenství s ohledem na roční přehled obchodních toků, který zjistí, stanovit pro daný produkt celní kvótu Společenství, jejíž objem se rovná referenčnímu množství. V tom případě se na dovezená množství převyšující kvótu použije clo společného celního sazebníku podle dotčeného produktu, a to v plné výši nebo snížené na úroveň uvedenou ve sloupci "c".

3. V prvním roce používání je výše celních kvót a referenčních množství vypočtena jako poměrná část základních částek, přičemž se zohlední doba, která již z daného období uplyne před vstupem tohoto protokolu v platnost.

4. U některých produktů vyjmenovaných v příloze se výše celní kvóty dvakrát zvyšuje na základě objemu uvedeného ve sloupci "e". První zvýšení bude provedeno ke dni, kdy je každá celní kvóta stanovena podruhé.

PŘÍLOHA PROTOKOLU 1

Kód KN [1] | Popis zboží [2] | Snížení celní sazby MFN (%) [3] | Celní kvóta (v t, není-li stanoveno jinak) | Snížení celní sazby MFN přesahující současnou nebo možnou celní kvótu (%) [3] | Referenční množství (v t, není-li stanoveno jinak) | Zvláštní ustanovení |

a | b | c | d | e |

04090000 | Přírodní med | 100 | 500 | 0 | | bod 4 – roční zvýšení o 250 t |

ex060310 | Řezané květy a poupata, čerstvé | 100 | 2000 | 0 | | bod 4 – roční zvýšení o 250 t |

07020000 | Rajčata, čerstvá nebo chlazená, od 1. prosince do 31. března | 100 | | 60 | 2000 | |

ex070310 | Cibule a šalotka, čerstvá nebo chlazená, od 15. února do 15. května | 100 | | 60 | | |

07093000 | Lilek, čerstvý nebo chlazený, od 15. ledna do 30. dubna | 100 | | 60 | 3000 | |

ex070960 | Plody papriky rodu "Capsicum" nebo "Pimenta" čerstvé nebo chlazené: | | | | | |

07096010 | Paprika zeleninová | 100 | | 40 | 1000 | |

07096099 | Ostatní | 100 | | 80 | | |

07099070 | Cukety, čerstvé nebo chlazené, od 1. prosince do konce února | 100 | | 60 | 300 | |

ex07099090 | Divoká cibule druhu Muscari comosum, čerstvá nebo chlazená, od 15. února do 15. května | 100 | | 60 | | |

07108059 | Plody papriky rodu "Capsicum" nebo "Pimenta", jiné než paprika zeleninová, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené | 100 | | 80 | | |

07119010 | Plody papriky rodu "Capsicum" nebo "Pimenta", jiné než paprika zeleninová, prozatímně konzervované, avšak v tomto stavu nevhodné k lidské spotřebě | 100 | | 80 | | |

07123100 07123200 07123300 07123900 | Žampiony (Agaricus spp.), čínské smrže (Auricularia spp.), rosolovky (Tremella spp.) a lanýže, sušené | 100 | 500 | 0 | | |

ex080510 | Pomeranče, čerstvé | 100 | | 60 | 25000 | |

ex080520 | Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); klementinky, wilkingy a jiné podobné citrusové hybridy, čerstvé | 100 | | 60 | 500 | |

08054000 | Grapefruity a šedoky (pomela) | 100 | | 80 | | |

ex08055010 | Citrony (Citrus limon, Citrus limonum), čerstvé | 100 | | 40 | 800 | |

08061010 | Stolní hrozny, čerstvé, od 1. února do 14. července | 100 | 1000 | 0 | | bod 4 – roční zvýšení o 500 t |

08071900 | Melouny (kromě melounů vodních), čerstvé, od 1. listopadu do 31. května | 100 | | 50 | 10000 | |

08101000 | Jahody, čerstvé, od 1. listopadu do 31. března | 100 | 2000 | 0 | | bod 4 – roční zvýšení o 500 t |

08129020 | Pomeranče, prozatímně konzervované, avšak v tomto stavu nevhodné k lidské spotřebě | 100 | | 80 | | |

09042030 | Plody papriky rodu "Capsicum" nebo "Pimenta", jiné než paprika zeleninová, sušené, drcené nebo v prášku | 100 | | 80 | | |

150910 | Olivový olej panenský | 100 | 2000 | 0 | | bod 4 – roční zvýšení o 500 t |

20019020 | Plody papriky rodu "Capsicum", kromě papriky zeleninové, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou | 100 | | 80 | | |

20059010 | Plody papriky rodu "Capsicum", kromě papriky zeleninové, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené | 100 | | 80 | | |

[1] Kódy KN podle nařízení (ES) č. 1789/2003 (Úř. věst. L 281, 30.10.2003, s. 1).

[2] Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační, a působnost preferenčních opatření je pro účely této přílohy určena rozsahem kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno "ex", je působnost preferenčních opatření určena současně rozsahem kódu KN a odpovídajícím popisem.

[3] Snížení cla se použije pouze na valorická cla. Pokud však jde o produkt položky 150910, vztahuje se toto snížení na specifické clo.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

PROTOKOL 2

o ujednáních týkajících se dovozu zemědělských produktů pocházejících ze Společenství na západní břeh Jordánu a do pásma Gazy

1. Dovoz produktů uvedených v příloze a pocházejících ze Společenství na západní břeh Jordánu a do pásma Gazy je povolen v souladu s podmínkami stanovenými níže a v příloze.

2. Dovozní cla se zrušují nebo se snižují na úroveň uvedenou ve sloupci "a" v mezích roční celní kvóty uvedené ve sloupci "b" a s výhradou zvláštních ustanovení uvedených ve sloupci "c".

3. Na dovezená množství převyšující celní kvóty se použijí cla společného celního sazebníku uplatňovaná vůči třetím zemím, s výhradou zvláštních ustanovení uvedených ve sloupci "c".

4. V prvním roce použití je výše celních kvót a referenčních množství vypočtena jako poměrná část základních částek, přičemž se zohlední doba, která již z daného období uplyne před vstupem tohoto protokolu v platnost.

PŘÍLOHA PROTOKOLU 2

Kód KN | Popis zboží | Clo (%) | Celní kvóta (v t, není-li stanoveno jinak) | Zvláštní ustanovení |

a | b | c |

01029071 | Živý skot o hmotnosti vyšší než 300 kg, jatečný, kromě jalovic a krav | 0 | 300 | |

02023090 | Hovězí maso, vykostěné, kromě předních čtvrtí, "kompenzovaných" čtvrtí, předních čtvrtí s částí boku nebo bez něj, zmrazené | 0 | 200 | |

02062200 | Poživatelná hovězí játra, zmrazená | 0 | 100 | |

0406 | Sýry a tvaroh | 0 | 200 | |

04070019 | Ptačí vejce násadová, jiná než krůtí nebo husí | 0 | 120000 kusů | |

11010015 | Pšeničná mouka z pšenice obecné a pšenice špaldy | 0 | 13000 | |

23099099 | Ostatní přípravky používané k výživě zvířat | 2 | 100 | |

--------------------------------------------------