22004A0828(02)

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Pákistánem na základě článku XXVIII GATT 1994 o změně koncesí týkajících se rýže stanovených v plánu CXL ES přiloženém ke GATT 1994

Official Journal L 279 , 28/08/2004 P. 0025 - 0028


Dohoda ve formì výmìny dopisù mezi Evropským spoleèenstvím a Pákistánem na základì èlánku XXVIII GATT 1994 o zmìnì koncesí týkajících se rý¾e stanovených v plánu CXL ES pøilo¾eném ke GATT 1994

A. Dopis Spoleèenství

Vá¾ený pane,

vycházejíc z jednání mezi Evropským spoleèenstvím (ES) a Pákistánem na základì èlánku XXVIII GATT 1994 o zmìnì koncesí týkajících se rý¾e stanovených v plánu CXL ES pøilo¾eném ke V¹eobecné dohodì o clech a obchodu 1994 (GATT 1994), ES souhlasí s ní¾e uvedenými závìry.

Koneèný dovozní re¾im

Celní sazba na loupanou rý¾i (kód KN 100620) je 65 EUR/t.

Pokud jde o dovozní re¾im pro loupanou rý¾i (kódy KN 10062017 a 10062098) odrùd Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati a Super Basmati, je specifická vázaná celní sazba ES nulová. Za tím úèelem:

bude zøízen hranièní kontrolní systém Spoleèenství zalo¾ený na rozboru DNA; Pákistán bude aktivnì spolupracovat s ES pøi zøizování tohoto kontrolního systému a ES poskytne v této vìci pøimìøenou technickou pomoc,

se rozumí, ¾e se rý¾e Basmati uvedených odrùd pìstuje v urèitých zemìpisných oblastech a ¾e Pákistán bude rý¾i Basmati chránit jako zemìpisné oznaèení. ES by uvítalo ¾ádost o udìlení ochrany pro rý¾i Basmati jako zemìpisné oznaèení podle naøízení Rady (ES) è. 2081/92 ze dne 14. èervence 1992 o ochranì zemìpisných oznaèení a oznaèení pùvodu zemìdìlských produktù a potravin(1). ES vyøídí ka¾dou takovou ¾ádost co nejrychleji. ES poskytne v této vìci ve¹kerou nezbytnou technickou pomoc.

Pøechodná úprava

Na dobu od 1. záøí 2004 do dne vstupu vý¹e uvedeného kontrolního systému Spoleèenství v platnost zavede ES pøechodný re¾im pro loupanou rý¾i (kódy KN 10062017 a 10062098) uvedených odrùd zalo¾ený na tìchto zásadách:

V¹eobecná celní sazba uplatòovaná ES je nulová. Pokud v¹ak dojde k naru¹ení trhu, povede ES jednání s pøíslu¹nými pákistánskými orgány s cílem nalézt vhodné øe¹ení. Nebude-li dosa¾eno dohody, vyhrazuje si ES právo navrátit se k vázané celní sazbì 65 EUR/t na loupanou rý¾i (kód KN 100620).

Obecnì

Pro úèely této dohody:

zavede ES oddìlené sazební polo¾ky pro rý¾i Basmati odrùd uvedených v dohodách s Indií a Pákistánem,

pøíslu¹né pákistánské orgány budou nadále vydávat osvìdèení o pravosti pøed vydáním dovozních povolení, a tedy bude zachován souèasný systém správy osvìdèení o pravosti.

ES uznává, ¾e Pákistán má pùvodní negociaèní práva, pokud jde o koncese uvedené v tomto dopise.

Tuto dohodu schválí strany v souladu s vlastními postupy.

Ustanovení této dohody jsou pou¾itelná ode dne 1. záøí 2004 .

Byl bych Vám vdìèen, kdybyste mohl potvrdit souhlas Va¹í vlády s vý¹e uvedeným.

Pøijmìte prosím, vá¾ený pane, uji¹tìní o mé nejhlub¹í úctì.

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε>ISO_2> >ISO_7>στις>ISO_2> >ISO_7>Βρυξέλλες>ISO_2>, >ISO_7>στις>ISO_2>

Done at Brussels,

Fait à>ISO_2> Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì>ISO_2>

Briselÿ>ISO_2>,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magÿ>ISO_2>mula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporzÿ>ISO_2>dzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

Por la Comunidad Europea

Za Evropské spoleèenstvί>ISO_2>

For Det Europζiske Fζllesskab

Fόr die Europδische Gemeinschaft

Euroopa άhenduse nimel

>ISO_7>Για>ISO_2> >ISO_7>την>ISO_2> >ISO_7>Ευρωπαϊκή>ISO_2> >ISO_7>Κοινότητα>ISO_2>

For the European Community

Pour la Communautι europιenne

Per la Comunità>ISO_2> europea

Eiropas Kopienas v>ISO_4>à>ISO_2>rd>ISO_4>à>ISO_2>

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részérõl

G>ISO_3>±>ISO_2>all-Komunità>ISO_2> Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoloèenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

B. Dopis Pákistánu

Vá¾ený pane,

mám tu èest potvrdit pøijetí Va¹eho dopisu opatøeného dne¹ním datem o tomto znìní:

«Vycházejíc z jednání mezi Evropským spoleèenstvím (ES) a Pákistánem na základì èlánku XXVIII GATT 1994 o zmìnì koncesí týkajících se rý¾e stanovených v plánu CXL ES pøilo¾eném ke V¹eobecné dohodì o clech a obchodu 1994 (GATT 1994), ES souhlasí s ní¾e uvedenými závìry.

Koneèný dovozní re¾im

Celní sazba na loupanou rý¾i (kód KN 100620) je 65 EUR/t.

Pokud jde o dovozní re¾im pro loupanou rý¾i (kódy KN 10062017 a 10062098) odrùd Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati a Super Basmati, je specifická vázaná celní sazba ES nulová. Za tím úèelem:

bude zøízen hranièní kontrolní systém Spoleèenství zalo¾ený na rozboru DNA; Pákistán bude aktivnì spolupracovat s ES pøi zøizování tohoto kontrolního systému a ES poskytne v této vìci pøimìøenou technickou pomoc,

se rozumí, ¾e se rý¾e Basmati uvedených odrùd pìstuje v urèitých zemìpisných oblastech a ¾e Pákistán bude rý¾i Basmati chránit jako zemìpisné oznaèení. ES by uvítalo ¾ádost o udìlení ochrany pro rý¾i Basmati jako zemìpisné oznaèení podle naøízení Rady (ES) è. 2081/92 ze dne 14. èervence 1992 o ochranì zemìpisných oznaèení a oznaèení pùvodu zemìdìlských produktù a potravin(2). ES vyøídí ka¾dou takovou ¾ádost co nejrychleji. ES poskytne v této vìci ve¹kerou nezbytnou technickou pomoc.

Pøechodná úprava

Na dobu od 1. záøí 2004 do dne vstupu vý¹e uvedeného kontrolního systému Spoleèenství v platnost zavede ES pøechodný re¾im pro loupanou rý¾i (kódy KN 10062017 a 10062098) uvedených odrùd zalo¾ený na tìchto zásadách:

V¹eobecná celní sazba uplatòovaná ES je nulová. Pokud v¹ak dojde k naru¹ení trhu, povede ES jednání s pøíslu¹nými pákistánskými orgány s cílem nalézt vhodné øe¹ení. Nebude-li dosa¾eno dohody, vyhrazuje si ES právo navrátit se k vázané celní sazbì 65 EUR/t na loupanou rý¾i (kód KN 100620).

Obecnì

Pro úèely této dohody:

zavede ES oddìlené sazební polo¾ky pro rý¾i Basmati odrùd uvedených v dohodách s Indií a Pákistánem,

pøíslu¹né pákistánské orgány budou nadále vydávat osvìdèení o pravosti pøed vydáním dovozních povolení, a tedy bude zachován souèasný systém správy osvìdèení o pravosti.

ES uznává, ¾e Pákistán má pùvodní negociaèní práva, pokud jde o koncese uvedené v tomto dopise.

Tuto dohodu schválí strany v souladu s vlastními postupy.

Ustanovení této dohody jsou pou¾itelná ode dne 1. záøí 2004 .

Byl bych Vám vdìèen, kdybyste mohl potvrdit souhlas Va¹í vlády s vý¹e uvedeným.»

Pákistán má tu èest potvrdit svùj souhlas s obsahem tohoto dopisu.

Pøijmìte prosím, vá¾ený pane, uji¹tìní o mé nejhlub¹í úctì.

Done at Brussels,

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε>ISO_2> >ISO_7>στις>ISO_2> >ISO_7>Βρυξέλλες>ISO_2>, >ISO_7>στις>ISO_2>

Fait à>ISO_2> Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì>ISO_2>

Briselÿ>ISO_2>,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magÿ>ISO_2>mula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporzÿ>ISO_2>dzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

On behalf of Pakistan

En nombre de Pakistán

Za Pákistán

På Pakistans vegne

Im Namen Pakistans

Pakistani nimel

Εξ>ISO_2> >ISO_7>ονόματος>ISO_2> >ISO_7>του>ISO_2> >ISO_7>Πακιστάν>ISO_2>

Au nom du Pakistan

Per il Pakistan

Pakist>ISO_4>ΰ>ISO_2>nas v>ISO_4>ΰ>ISO_2>rd>ISO_4>ΰ>ISO_2>

Pakistano vardu

Pakisztαn nevιben

G>ISO_3>±>ISO_2>an-nom tal-Pakistan

Namens Pakistan

W imieniu Pakistanu

Pelo Paquistγo

V mene Pakistanu

V imenu Pakistana

Pakistanin puolesta

Pε Pakistans vδgnar

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

(1) Ϊψ. vμst. L 208, 24.7.1992, s. 1. Naψνzenν naposledy pozmμnμnι naψνzenνm (ES) θ. 806/2003 (Ϊψ. vμst. L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2) Ϊψ. vμst. L 208, 24.7.1992, s. 1. Naψνzenν naposledy pozmμnμnι naψνzenνm (ES) θ. 806/2003 (Ϊψ. vμst. L 122, 16.5.2003, s. 1).