22001A0802(01)



Úřední věstník L 209 , 02/08/2001 S. 0002 - 0009


Čtvrtý protokol,

kterým se stanoví podmínky pro rybolov podle Dohody o rybolovu mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Grónska na straně druhé

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

na jedné straně, a

VLÁDA DÁNSKA A AUTONOMNÍ VLÁDA GRÓNSKA

na straně druhé,

s ohledem na Dohodu o rybolovu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé,

SE ROZHODLY TAKTO:

Článek 1

1. Tento protokol se použije pro rybářské činnosti od 1. ledna 2001 do 31. prosince 2006.

2. Kvóty uvedené v článku 2 dohody se pro každý rok stanovují v těchto množstvích:

(tuny) |

Druh | Západní populace (NAFO 0/1) | Východní populace (ICES XIV/V) |

Treska | 2000 | |

Okouník mořský | 5500 | 25500 |

Platýs černý | 1500 | 4800 |

Garnát | - | 5675 |

Platýs obecný | 200 | 200 |

Vlkouš | 300 | 300 |

Treska modravá | - | 15000 |

Huňáček severní | 25000 | |

Hlavoun tuponosý | 1350 | 2000 |

3. Bez ohledu na kvóty podle odstavce 2 může Společenství lovit až do referenčních množství uvedených v příloze I. Nebude poskytnuto žádné další finanční vyrovnání než to, na něž odkazuje článek 11. Kvóty budou každoročně nebo v jiných lhůtách přizpůsobeny s ohledem na dostupné vědecké informace.

4. Kvóta pro garnáty ve východním Grónsku se může vylovit v oblastech západně od Grónska za předpokladu, že byl upraven přesun kvót mezi majiteli plavidel z Grónska a ze Společenství v rámci jednotlivých společností. Grónská autonomní vláda se zavazuje usnadnit takovou úpravu. Přesuny kvót v oblastech západního Grónska se mohou uskutečnit pouze do maxima 2000 tun ročně. Rybolov prováděný plavidly Společenství probíhá za stejných podmínek, jaké stanoví licence vydaná grónskému majiteli plavidla.

5. Grónsko se zavazuje poskytnout dočasným společným podnikům nebo smíšeným podnikům ve smyslu článků 4 a 5 každý rok 2000 tun sněžného kraba.

Článek 2

Množství uvedená v čl. 7 odst. 1 dohody se pro každý rok stanovují takto:

(tuny) |

Druh | Západní populace (NAFO 0/1) | Východní populace (ICES XIV/V) |

Treska obecná | 52250 | |

Okouník mořský | 2500 | 5000 |

Platýs černý | 4700 | - |

Garnát | 25000 | 1500 |

Vlkouš | 4000 | - |

Článek 3

Grónsko poskytne zvláštní preferenci společnostem z členských států Společenství ve spojení s projednáváním smluv týkajících se takových množství tresky nebo jiných druhů, které nabízí pro prodej z paluby plavidla, nebo konečné převody na tresky v situacích, kdy kapacita grónských závodů na zpracování ryb nestačí na zpracování množství vyloveného grónským rybářským loďstvem. Tyto smlouvy budou projednávány přímo na obchodním základě.

Článek 4

Pro účely článku 8a dohody se použijí tyto definice:

"dočasný společný podnik" znamená jakékoli sdružení založené na smluvní dohodě omezeného trvání mezi majiteli plavidel Společenství a fyzickými nebo právnickými osobami v Grónsku s cílem společně provozovat rybolov a využívat grónské rybolovné kvóty plavidly plujícími pod vlajkou členského státu Evropského společenství a sdílejícími zisky nebo ztráty společně podnikané hospodářské činnosti s cílem zásobovat přednostně trh Společenství;

"smíšený podnik" znamená jakoukoli společnost podléhající grónským zákonům, zahrnující jednoho nebo více majitelů plavidel Společenství a jednoho nebo více partnerů v Grónsku s cílem provozování rybolovu a možného využití grónských rybolovných kvót ve vodách, nad nimiž Grónsko vykonává svrchovanost a/nebo soudní pravomoc, s plavidly plujícími pod vlajkou Grónska s cílem zásobovat přednostně trh Společenství.

Článek 5

Strany zhodnotí projekty pro dočasné společné podniky a smíšené podniky uvedené v článku 4. Projekty se hodnotí podle metod a kritérií stanovených v příloze II.

Článek 6

S cílem podpořit zřízení smíšených podniků podle článku 4 může být poskytnuta finanční pomoc v souladu s podmínkami stanovenými nařízením Rady (ES) č. 2792/1999 ze dne 17. prosince 1999, kterým se stanoví pravidla a opatření týkající se strukturální pomoci Společenství v odvětví rybolovu [6].

Článek 7

Zřizuje se smíšený výbor pro dohled nad používáním článků 5 a 6. Povinností tohoto výboru je zejména:

- hodnotit projekty předkládané stranami pro zřízení dočasných společných podniků a smíšených podniků v souladu s kritérii stanovenými v příloze II;

- přezkoumávat činnosti plavidel v majetku dočasných společných podniků a smíšených podniků v grónských vodách před koncem platnosti jejich smlouvy.

Smíšený výbor se schází na žádost kterékoli ze stran.

Článek 8

Podmínky přístupu ke zdrojům dočasných společných podniků jsou uvedeny v příloze III.

Článek 9

Strany podporují provozování experimentálního rybolovu v grónských vodách, mimo jiné hlubokomořských druhů, sněžného kraba a olihně. Za tímto účelem povedou konzultace, kdykoli o to jedna ze stran požádá, a stanoví případ od případu příslušné druhy, podmínky a ostatní parametry. Dále budou zkoumat, zda mohou projekty experimentálního rybolovu využívat finanční pomoc.

Článek 10

S cílem uskutečnit závazky spolupráce stanovené v článku 9 dohody se strany zavazují navázat bližší kontakt s úmyslem stanovit příslušné oblasti spolupráce, zvláště v rámci regionálních rybolovných organizací a na poli výzkumu.

V této souvislosti strany uznávají důležitost programu účinné kontroly a donucování v regionálních rybolovných organizacích rybolovu, kterých jsou obě strany členy. Shodly se, že budou spolupracovat s cílem usnadnit účinné provádění takových programů na praktické úrovni v rámci možností každé strany.

Článek 11

1. Finanční vyrovnání, na něž odkazuje článek 6 dohody, se pro období platnosti tohoto protokolu stanovuje na 42820000 EUR splatných každoročně na počátku každého rybářského hospodářského roku.

2. Vyrovnání se v průběhu každého rybářského hospodářského roku upravuje v poměru k doplňkové kvótě přidělené Společenství, vypočtené na základě ekvivalentů tresky podle článku 8 dohody.

3. Grónsko zpřístupní Společenství 20000 tun ekvivalentu tresky, které může Společenství použít pro účely získání doplňkových rybolovných práv. Upravené vyrovnání, na něž odkazuje odstavec 2, může sestávat až z 50 % tohoto ekvivalentu tresky.

4. Postup pro přidělování doplňkových rybolovných práv podle článku 8 dohody je stanoven v příloze IV.

Článek 12

Nesplnění závazků stanovených tímto protokolem může znamenat, aniž jsou dotčena ustanovení článků 7 a 10 dohody, odpovídající snížení závazků uvedených v článcích 1 a 11 tohoto protokolu.

Článek 13

Tento protokol vstupuje v platnost v den podpisu. Použije se ode dne 1. ledna 2001. Strany si vzájemně sdělí ukončení postupů nutných pro tento účel.

Článek 14

1. Nejpozději 30. června 2003 se strany sejdou s cílem posoudit účinnost protokolu.

2. Přezkoumají a posoudí přiměřenost tohoto protokolu a v případě potřeby navrhnou změny. V této souvislosti posoudí celkové vztahy mezi stranami a posoudí, zda by měly být vyvinuty a zavedeny další nástroje, které budou lépe reagovat na potřeby rozvoje Grónska.

3. Po vstupu tohoto protokolu v platnost se strany zavazují připravit přezkumné zasedání, na něž odkazuje odstavec 1. Za tímto účelem naváží odpovídající kontakty a vymění si materiály, které považují za vhodné.

Nejpozději čtyři měsíce před zasedáním uvedeným v odstavci 1 si strany navzájem sdělí témata, která zamýšlejí předložit, a případně i své možné návrhy na změny.

4. Dva měsíce po tomto sdělení zahájí strany konzultace s cílem připravit přezkumné zasedání a prozkoumat možné návrhy na změny.

5. Po skončení přezkumného zasedání si strany vzájemně sdělí oznámí přijetí navržených změn jejich příslušnými orgány.

Článek 15

Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, dánském, finském. francouzském, holandském, italském, německém, portugalském, řeckém, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Grónské orgány zajistí překlad protokolu do grónského jazyka.

Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil uno.Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og en.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendundeins.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and one.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille un.Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilauno.Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizendeneen.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e um.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundraett.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

+++++ TIFF +++++

Por el Gobierno de DinamarcaFor den danske regeringFür die Regierung DänemarksΓια την Κυβέρνηση της ΔανίαςFor the Government of DenmarkPour le gouvernement du DanemarkPer il governo della DanimarcaVoor de regering van DenemarkenPelo Governo da DinamarcaTanskan hallituksen puolestaPå Danmarks regerings vägnar

+++++ TIFF +++++

Por el Gobierno local de GroenlandiaFor det grønlandske landsstyreFür die örtliche Regierung GrönlandsΓια την Τοπική Κυβέρνηση της ΓροιλανδίαςFor the Home Rule Government of GreenlandPour le gouvernement local du GroenlandPer il governo locale della GroenlandiaVoor de plaatselijke regering van GroenlandPelo Governo local da GronelândiaGrönlannin maakuntahallituksen puolestaPå Grönlands lokala regerings vägnar

+++++ TIFF +++++

[6] Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 10.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

REFERENČNÍ MNOŽSTVÍ

(V TUNÁCH) |

Druh | Západní populace (NAFO 0/1) | Východní populace (ICES XIV/V) |

Treska | 31000 | - |

Okouník mořský | 5500 | 47320 |

Platýs černý | 1500 | 4800 |

Garnát | - | 5675 |

Platýs obecný | 200 | 200 |

Vlkouš | 1000 | 1000 |

Treska modravá | - | 15000 |

Huňáček severní | 25000 | |

Hlavoun tuponosý | 3350 | 4650 |

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

METODY A KRITÉRIA PRO ZHODNOCENÍ PROJEKTU

1. Strany si vymění údaje o projektech předkládaných pro zřízení dočasných společných podniků a smíšených podniků podle článku 4 tohoto protokolu.

2. Projekty se předkládají Společenství prostřednictvím příslušných orgánů dotyčného členského státu nebo států.

3. Společenství předloží smíšenému výboru seznam projektů týkajících se dočasných společných podniků a smíšených podniků. Smíšený výbor projekty posoudí mimo jiné podle těchto kritérií:

a) vhodná technologie pro navržené rybolovné operace;

b) cílové druhy a oblasti rybolovu;

c) stáří plavidla;

d) v případě dočasných společných podniků celkové trvání a trvání rybolovných operací;

e) předchozí zkušenosti majitele plavidla Společenství a grónského partnera v odvětví rybolovu.

4. Smíšený výbor vydá stanovisko k projektům po jejich posouzení podle bodu 3.

5. V případě dočasných společných podniků, jakmile projekty obdrží od smíšeného výboru příznivé stanovisko, vydá grónský orgán nezbytná oprávnění a licence k rybolovu.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA III

PODMÍNKY PŘÍSTUPU KE ZDROJŮM DOČASNÝCH SPOLEČNÝCH PODNIKŮ V GRÓNSKU

1. Licence

Licence k rybolovu, které má vydávat Grónsko, budou mít platnost rovnou době trvání dočasných společných podniků. Rybolov se uskutečňuje v kvótách přidělených grónským orgánem.

2. Náhrada plavidel

Plavidlo Společenství operující v rámci dočasného společného podniku může být nahrazeno jiným plavidlem Společenství s rovnocennou kapacitou a technickými parametry pouze v náležitě oprávněných případech a se souhlasem stran.

3. Vystrojení

Pokud jde o vystrojení, musí plavidla operující v rámci dočasných společných podniků platným pravidlům a předpisům v Grónsku; tato pravidla a předpisy jsou používána bez diskriminace mezi grónskými plavidly a plavidly Společenství.

4. Výkaz úlovků

a) Všechna plavidla Společenství zašlou v souladu s grónskými rybolovnými předpisy grónskému orgánu výkaz úlovků.

b) Kopie výkazu úlovků se zasílá Evropské komisi.

c) Pokud nejsou tato ustanovení dodržena, může grónský orgán dotyčnému plavidlu pozastavit licenci k rybolovu dokud uvedené náležitosti nebudou splněny.

5. Vědečtí pozorovatelé

Na žádost grónského orgánu plavidla Společenství lovící na základě tohoto protokolu přijmou na palubu vědeckého pozorovatele jmenovaného uvedeným orgánem, aby tam vykonával své úkoly. Pozorovatel musí být vybaven veškerým zařízením nezbytným pro výkon jeho funkcí.

Podmínky jeho pobytu na palubě musí být stejné jako podmínky ostatních důstojníků plavidla. Mzdy pozorovatelů a dávky sociálního zabezpečení hradí grónské orgány. Náklady jeho pobytu na palubě hradí majitel plavidla.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA IV

DOPLŇKOVÁ RYBOLOVNÁ PRÁVA

1. Orgány odpovědné za Grónsko se zavazují nabídnout Společenství do 15. listopadu každého roku taková doplňková rybolovná práva uvedená v článku 8 dohody, o kterých se v té době předpokládá, že budou dostupné následující rybářský hospodářský rok.

Společenství informuje orgány odpovědné za Grónsko o své reakci na nabídku nejpozději šest týdnů po obdržení nabídky. Pokud Společenství nabídku odmítne nebo do šesti týdnů nezareaguje, nic nebrání orgánům odpovědným za Grónsko nabídnout doplňková rybolovná práva jiným stranám.

2. Pokud jsou kdykoli v průběhu rybářského hospodářského roku zjištěna další doplňková práva podle článku 8 dohody, která přesahují rybolovná práva obsažená v nabídce uvedené v odstavci 1, nabídnou orgány odpovědné za Grónsko taková dodatečná práva Společenství.

Společenství informuje orgány odpovědné za Grónsko o své reakci na nabídku nejpozději šest týdnů po obdržení nabídky. Pokud Společenství nabídku odmítne nabídku do šesti týdnů nezareaguje, nic nebrání orgánům odpovědným za Grónsko nabídnout doplňkové lovné možnosti ostatním stranám.

--------------------------------------------------